Some Governments, such as those in Australia, Canada, Namibia and South Africa, encourage the use of preferences to favour disadvantaged groups but do not impose them on universities or employers. |
Некоторые правительства, включая правительства Австралии, Канады, Намибии и Южной Африки, поощряют применение льгот в целях удовлетворения нужд групп, находящихся в неблагоприятном положении, однако не предписывают университетам или нанимателям принимать эти меры в обязательном порядке. |
The representative of Namibia introduced and orally revised the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Botswana, Chile, Ethiopia, Fiji, Italy, Nepal, Niger, Portugal, Re-public of Korea, Tunisia, Suriname and Swaziland. |
Представитель Намибии внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в документе авторов, а также Ботсваны, Италии, Непала, Нигера, Португалии, Республики Корея, Свазиленда, Суринама, Туниса, Фиджи, Чили и Эфиопии, и внес в него устные изменения. |
A subregional seminar for judiciary personnel from States in western Africa was held at Abidjan, from 23 to 26 April 1996, and national seminars were held for such personnel in Ghana, Namibia and Yemen. |
В Абиджане с 23 по 26 апреля 1996 года был проведен субрегиональный семинар для персонала судебных органов из государств Западной Африки, а в Гане, Йемене и Намибии были проведены национальные семинары для такого персонала. |
I am delighted that it was during Namibia's presidency of the Security Council in October 2000 that an open debate and discussions were initiated which culminated in the adoption of this landmark resolution - resolution 1325 - which we have the honour of reviewing today. |
Я рад тому, что именно во время пребывания Намибии на посту Председателя Совета Безопасности в октябре 2000 года были проведены открытые прения и обсуждения, которые привели к принятию этой знаменательной резолюции - резолюции 1325, обзор выполнения которой мы проводим сегодня. |
For programmes starting in 1997, the regular expenditure rates average 36 per cent, ranging from 7 per cent for China to 88 per cent for Namibia. |
Для программ, начатых в 1997 году, коэффициенты затрат из регулярных источников составляют в среднем 36 процентов - от 7 процентов в Китае до 88 процентов в Намибии. |
Turning to non-fuel marine minerals, a recent joint venture between Namibia and South Africa in marine diamond mining is expected to benefit from the experience of the world's largest and the second-largest producers respectively. |
Что касается нетопливных морских полезных ископаемых, то недавнее совместное предприятие Намибии и Южной Африки по морской добыче алмазов может добиться больших успехов, основываясь на опыте соответственно самого крупного в мире и второго по значимости производителей алмазов. |
In commenting on the proposed Namibia programme one delegation felt that it was a very good one but questioned whether the amount of the financial resources coming from regular resources and those being sought from multi-bilateral assistance was not disproportionate. |
Комментируя предлагаемую программу для Намибии, одна из делегаций назвала ее весьма удачной, однако поинтересовалась, нет ли диспропорции между суммой финансовых средств, получаемых за счет регулярных ресурсов, и суммой, которую планируется получить за счет много- и двусторонней помощи. |
The book, Coping with Aridity, published by UNEP, based on a project with the Government of Namibia, a country highly vulnerable to drought, could serve as an example of reference material for the region on how to prepare for droughts. |
В качестве примера справочного материала для конкретного региона по вопросу о том, как готовиться к засухам, можно привести книгу «Coping with Aridity», изданную ЮНЕП на основе проекта, осуществленного совместно с правительством Намибии, страны, которая весьма подвержена засухам. |
SADC had itself taken notable strides in promoting the UNCCD ideals, in particular by designating the Gobabeb Training and Research Centre in Namibia as the SADC centre of excellence for training its citizens to combat desertification. |
Со своей стороны САДК предпринимает важные шаги для пропаганды идеалов КООНБО, назначив, в частности, Гобабебский учебный и научно-исследовательский центр в Намибии в качестве образцово-показательного центра САДК по подготовке специалистов в области борьбы с опустыниванием. |
The question of Western Sahara remained a serious concern to Namibia and to Africa as a whole, and, in particular, to the people of Western Sahara who for almost three decades had continued to suffer under foreign occupation. |
Вопрос о Западной Сахаре остается предметом глубокой озабоченности не только для Намибии и Африки в целом, но прежде всего для самого сахарского народа, который на протяжении более трех десятилетий живет в условиях иностранной оккупации. |
Since then we have contributed actively to United Nations peacekeeping operations on the continent: in the Congo in the 1960s, and then in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Mozambique, Namibia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan. |
С тех пор мы активно участвуем в проводимых на этом континенте операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: в 60-х годах прошлого века в Конго, а затем - в Демократической Республике Конго, Либерии, Мозамбике, Намибии, Сьерра-Леоне, Сомали и Судане. |
However, the central Bank of Namibia and other Commercial Banks in the country are certainly becoming involved in the investigations of cases of financial fraud with the provision of investigative training programs to investigators |
Однако Центральный банк Намибии и другие коммерческие банки страны, безусловно, принимают участие в расследовании дел, связанных с финансовыми махинациями, организуя для следователей специальную программу подготовки. |
As a leading member of PARINAC (Partners-in-Action for Refugee Work) under the aegis of UNHCR in Namibia, NSHR actively participated in the February 2000 conference on the protection of African refugees held in Nairobi, Kenya. |
Будучи одним из ведущих членов ПАРИНАК (Партнерство по поддержке беженцев в действии), действующего под эгидой УВКБ в Намибии, НОПЧ приняло активное участие в конференции по вопросу о защите африканских беженцев, состоявшейся в феврале 2000 года в Найроби, Кения. |
On the facts found, if "expropriation" there was, it took place in 1976, or in any event before the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for Namibia on 28 February 1995. |
Что касается отобранных фактов, то если "экспроприация" и осуществлялась, то происходило это в 1976 году или, в любом случае, до того, как 28 февраля 1995 года Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Намибии. |
She would, however, have appreciated a more in-depth discussion in the report of obstacles to women's advancement in Namibia, including customary laws detrimental to women. |
Однако, по мнению оратора, в докладе следовало бы более глубоко обсудить препятствия, мешающие улучшению положения женщин в Намибии, в том числе положения обычного права, ущемляющие права женщин. |
The inheritance of property in Namibia is currently regulated by the Administration of Estates Act 65 of 1966, the Wills Act 1953 and a host of archaic colonial proclamations linked to the racial origin of the individual involved. |
Наследование собственности в Намибии в настоящее время регулируется принятым в 1966 году Законом Nº 65 об управлении наследственным имуществом, Законом о завещаниях 1953 года и целым рядом архаичных колониальных деклараций, относящихся к расовому происхождению соответствующих лиц. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of South Africa, Nigeria, Indonesia, the United Republic of Tanzania, El Salvador and China, and by the observers for Austria, Sweden, Italy, Antigua and Barbuda and Namibia. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Южной Африки, Нигерии, Индонезии, Объединенной Республики Танзания, Сальвадора и Китая, а также наблюдатели от Австрии, Швеции, Италии, Антигуа и Барбуды и Намибии. |
The meeting was attended by President Kagame, President Konare, President Mugabe and President Museveni, and representatives of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and South Africa. |
На этой встрече присутствовали президент Кагаме, президент Конаре, президент Мугабе и президент Мусевени, а также представители Анголы, Демократической Республики Конго, Намибии и Южной Африки. |
Ms. de Armas Garcia, speaking on behalf of the original sponsors, as well as Namibia, Malaysia and Mauritania which had joined them, said that Ghana had been included among the sponsors by mistake and that its name should be deleted from the final text. |
Г-жа де Армас Гарсиа, выступая от имени первоначальных авторов, а также Намибии, Мавритании и Малайзии, которые присоединились к их числу, говорит, что Гана была включена в число авторов по ошибке и что в окончательном тексте название этой страны следует опустить. |
In preparation for the request/offer phase of the General Agreement on Trade in Services negotiations, UNCTAD, the Commonwealth secretariat and the SADC secretariat, organized a regional Trade Negotiating Forum in Namibia from 20 to 24 May 2002. |
При подготовке к проведению касающегося заявки/предложения этапа переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами ЮНКТАД, секретариат Содружества и секретариат САДК организовали проведение в Намибии 20 - 24 мая 2002 года регионального Форума по торговым переговорам. |
We very much appreciate the decision by the Government of Namibia to host the seminar on "Mainstreaming a Gender Perspective in Multidimensional Peace Support Operations", organized by the Department of Peacekeeping Operations. |
Мы выражаем глубокую признательность правительству Намибии за проведение семинара по теме «Обеспечение учета гендерной проблематики при проведении многокомпонентных операций в поддержку мира», который был организован Департаментом операций по поддержанию мира. |
They identified HIV/AIDS, education for every child, poverty reduction and investing in children as the first priorities in Namibia, thus directing our focus to the implementation of the Global Movement for Children. |
Они определили ВИЧ/СПИД, образование для каждого ребенка, сокращение масштабов нищеты и инвестиции в детей в качестве первоочередных задач Намибии, тем самым конкретизировав наше участие во Всемирном движении в поддержку детей. |
It was organized jointly by the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and the Ministry of Environment and Tourism of Namibia, with the financial support of the governments of Finland, France, Germany, Italy, Norway and Switzerland. |
Она была организована совместными усилиями секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и министерства по защите окружающей среды и туризма Намибии при финансовой поддержке со стороны правительств Германии, Италии, Норвегии, Финляндии, Франции и Швейцарии. |
Despite the significant efforts made under those initiatives, in Namibia as in other developing countries, poverty remained a major obstacle to the realization of social development goals and the major cause of most of the country's social ills. |
Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые в рамках указанных инициатив, бедность как в Намибии, так и в других развивающихся странах остается главным препятствием на пути достижения целей социального развития и основной причиной большей части социальных проблем страны. |
In the midst of our enormous difficulties in other parts of the world, I think we should note here that - as in an earlier era, in Cambodia, Mozambique and Namibia - the United Nations is doing its job. |
Считаю, что на фоне тех огромных трудностей, с которыми мы сталкиваемся в других районах мира, следует признать, что в данном случае, как ранее в Камбодже, Мозамбике и Намибии, Организация Объединенных Наций справляется со своей задачей. |