The representatives of the Democratic Republic of the Congo, Namibia and South Africa made statements in favour of the inclusion of item 173. |
Представители Демократической Республики Конго, Намибии и Южной Африки выступили за включение пункта 173 в повестку дня. |
Establishment of a monitoring system at national and local levels including an overview of the extent of desertification in Namibia; |
установление системы контроля на национальном и местном уровнях, включая анализ масштабов опустынивания в Намибии; |
Still required elsewhere in Namibia in other agro-ecological zones are baseline studies of benchmarks and indicators for sustainable development with specific relevance for desertification control. |
В других агроэкологических зонах Намибии по-прежнему требуется провести базовые исследования критериев и показателей устойчивого развития с уделением особого внимания контролю за опустыниванием. |
Under this programme, national workshops and advisory missions on the SADC Trade Protocol and its relations with the international trading system have been undertaken in Mozambique, Namibia and South Africa. |
В рамках этой программы в Мозамбике, Намибии и Южной Африке проводились национальные практикумы и консультативные миссии по Торговому протоколу САДК и его связям с системой международной торговли. |
1-5 June Swakopmund Consultations on establishment of a multidisciplinary scientific and technical consultative committee for SADC in Namibia |
1-5 июня Свакопмунд Консультации по вопросам создания многодисциплинарного научно-технического консультативного комитета для САДК в Намибии |
In Namibia, for example, the national machinery was successful in including gender issues in all sectors of the Government's national development plan. |
В Намибии, например, национальный механизм добился успеха в деле включения гендерных вопросов во все сектора правительственного плана национального развития. |
The Council noted that it was the intention of the Government of Namibia to supply relevant information to it at that session. |
Совет отметил, что правительство Намибии намеревается представить ему соответствующую информацию на этой же сессии. |
Most of them become the subject of judicial proceedings in the courts of Namibia, which enjoy complete independence and are impartial. |
В большинстве случаев эти дела рассматриваются судами Намибии, которые полностью независимы и беспристрастны. |
The Committee welcomes the goodwill shown in the accession of Namibia to the Convention against Torture as well as to other instruments of international human rights and humanitarian law. |
Комитет приветствует добрую волю, проявившуюся в присоединении Намибии к Конвенции против пыток, а также к другим международным договорам по правам человека и гуманитарному праву. |
The Working Group of Indigenous Minorities in Southern Africa in Namibia |
Рабочая группа коренных меньшинств южной части Африки в Намибии |
The intelligence gathered by the Namibian Drug Law Enforcement Unit indicates that lysergic acid diethylamide (LSD), ecstasy and heroin are also beginning to appear in Namibia. |
Сведения, собранные подразделением по борьбе с наркотиками полиции Намибии, указывают на то, что в Намибии также начинают появляться диэтиламид лизергиновой кислоты (Л.С.Д.), "экстази" и героин. |
In view of the atrocities the world had witnessed during the previous century and Namibia's own recent history, his Government supported the establishment of an effective and independent international criminal court. |
Учитывая зверства, свидетелем которых мир стал в предыдущем столетии и собственную недавнюю историю Намибии, его правительство поддерживает учреждение эффективного и независимого международного уголовного суда. |
The Committee was satisfied with the detailed analysis given in the report, which presented a clear and frank picture of the situation of women in Namibia. |
Комитет с удовлетворением отметил подробный анализ, представленный в докладе, благодаря которому обрисована четкая и объективная картина положения женщин в Намибии. |
The Committee requested the State party to ensure that the Committee's general recommendations were addressed in Namibia's next report to the Committee. |
Комитет просил государство-участника обеспечить учет рекомендаций общего характера Комитета в следующем докладе Намибии Комитету. |
Malawi: Acting High Commissioner in Namibia, T. L. Maruwasa |
Малави: Исполняющий обязанности Высокого комиссара в Намибии Т.Л. Маруваса |
1986: Headed a delegation of the Council for Namibia to the first campaign and publicity in Asia and (Singapore). |
1986 год: Глава делегации Совета по Намибии в рамках первой пропагандистской кампании в Азии и Сингапуре. |
We wish Namibia success in its endeavours to ensure the welfare of its people and the continued development and prosperity of that country. |
Мы желаем Намибии успехов в ее усилиях по обеспечению благосостояния ее народа и стабильного развития и процветания страны. |
The International Court of Justice had made it clear, in relation to Namibia and Western Sahara, that the principle of self-determination applied to all Non-Self-Governing Territories. |
Международный Суд совершенно недвусмысленно установил в отношении Намибии и Западной Сахары, что принцип самоопределения применяется ко всем несамоуправляющимся территориям. |
The international community is to be commended for its sustained effort in helping to secure the self-determination of the people of Namibia and in assisting with the defeat of apartheid. |
Международному сообществу следует воздать должное за его непоколебимые усилия в содействии обеспечению самоопределения народа Намибии и в оказании поддержки в победе над апартеидом. |
The historical perspective and the social, cultural and political reality of Namibia prior to independence had played a major role in shaping its Constitution. |
Историческая перспектива, а также социальная, культурная и политическая реальность Намибии до провозглашения независимости играли основную роль в определении характера ее конституции. |
In July this year, the Prime Minister launched the Namibia Business Coalition on HIV/AIDS, which further strengthens the response of the private sector. |
В июле этого года премьер-министр создал Коалицию предпринимателей Намибии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая еще более укрепляет деятельность частного сектора в этой области. |
The school receives assistance from UNHCR, the Government of Namibia, and UNHCR's implementing partner, Jesuit Refugee Service in providing payment for staff and educational materials. |
Школа получает помощь от УВКБ, правительства Намибии и партнеров-исполнителей, Беженской службы ордена иезуитов, которые оплачивают преподавателей и учебные материалы. |
Allow me also to express our gratitude to the outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister of Foreign Affairs of Namibia, for his excellent work. |
Позвольте мне также выразить признательность предыдущему Председателю, министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за прекрасные результаты его работы. |
Grant to Namibia for local travel and meeting facilities |
Грант для Намибии на покрытие локальных путевых расходов |
Grant to Namibia for the organization of the meeting |
Грант для Намибии на организацию совещания 31574 |