As Secretary-General at the helm of the United Nations throughout the turbulent 1970s, Mr. Waldheim is remembered for his personal engagement in the search for solutions in Namibia, Cyprus, the Middle East and the Indian subcontinent. |
Как Генерального секретаря, стоящего во главе Организации Объединенных Наций, г-на Вальдхайма помнят в связи с его личным участием в поисках решения проблем в Намибии, на Кипре, на Ближнем Востоке и на Индийском субконтиненте. |
New and renewable energy sources in Namibia included 30,000 wind-driven water pumps, and solar technologies were being used for lighting, basic appliances, and water pumping and heating. |
Новые и возобновляемые источники энергии в Намибии включают 30 тысяч ветровых водяных насосов, а для освещения, энергопитания бытовых приборов, перекачки воды и отопления используются технологии солнечной энергии. |
In Namibia, the per capita income in a household where the mother tongue is German is 23 times higher than in a household where the main language is San (an indigenous minority group). |
В Намибии подушевой доход на домашнее хозяйство в районах, где родным языком является немецкий, в 23 раза превышает этот показатель для домашних хозяйств в районах проживания бушменов (коренная группа меньшинства). |
The heavy rains and storms in southern Africa in 2006/2007 contributed to heavy flooding, the spread of water-borne disease and loss of crops in Angola, Madagascar, Mozambique, Namibia and Zambia simultaneously. |
Проливные дожди и бури на юге Африки в 2006 - 2007 годах стали причиной сильных наводнений, распространения заболеваний, вызываемых водой, и гибели урожаев одновременно в Анголе, Замбии, Намибии, Мозамбике и Мадагаскаре. |
The following reports could not be obtained during the audit of the country offices in China, Thailand, Lesotho and Namibia: listing of debtors and creditors; unliquidated obligations; and ageing of debtors, creditors and advances. |
В ходе проведения проверки в страновых отделениях в Китае, Таиланде, Лесото и Намибии не удалось получить следующие отчеты: перечень дебиторов и кредиторов; непогашенные обязательства; и ранжирование дебиторской и кредиторской задолженности и авансовых выплат по срокам. |
Nonetheless, some information about the geographical names in Lesotho, Namibia and Zambia was given by the representatives of those countries during the Africa South Division meeting in Berlin at the twenty-first session of the United Nations Group on Geographical Names, in 2002. |
Тем не менее, представители Замбии, Лесото и Намибии передали некоторую информацию о географических названиях в этих странах на заседании Отдела южной части Африки в Берлине, проходившем в ходе двадцать первой сессии Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям в 2002 году. |
This is the first criminal case in the history of Namibia where the State is faced with the challenge of prosecuting so many accused (119) on so many charges (278) at once. |
Это первое уголовное дело в истории Намибии, в котором государство сталкивается с проблемой преследовать в судебном порядке так много обвиняемых (119 человек) по таким многим пунктам обвинения (278) одновременно. |
The background to the Law Reform and Development Commission's Succession and Estates project is basically the inherited legal system pertaining to the administration of estates of the deceased in Namibia. |
Законопроект о наследовании и имуществе, подготавливаемый Комиссией о реформе и развитии законодательства, в своей основе касается унаследованной правовой системы, относящейся к управлению имуществом лиц, скончавшихся в Намибии. |
Although it is not possible to say that incidents of racial discrimination have been eradicated in Namibia, it is fair to say that the Government's concerted efforts to promote national reconciliation since independence have had a beneficial and positive effect on race relations in the country. |
Хотя нельзя сказать, что случаи расовой дискриминации полностью изжиты в Намибии, есть все основания говорить о том, что энергичные усилия правительства, направленные на поощрение национального примирения после достижения независимости, оказали благотворное и позитивное воздействие на расовые отношения в стране. |
Statements were made by the representatives of Guatemala, Australia, Namibia, New Zealand, Japan, Malaysia, Iceland, Mexico, Viet Nam, the Republic of Korea, Indonesia, Uruguay, Cuba, Norway, Ukraine and Tunisia. |
С заявлениями выступили представители Гватемалы, Австралии, Намибии, Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Исландии, Мексики, Вьетнама, Республики Корея, Индонезии, Уругвая, Кубы, Норвегии, Украины и Туниса. |
A few smaller developing countries have also not been spared of requests. Examples include Bolivia (architectural); Fiji (air transport); Peru (cross border); Namibia (environmental); and Nigeria (energy). |
Запросы были также адресованы некоторым менее крупным развивающимся странам, например, Боливии (архитектурные услуги); Фиджи (воздушные перевозки); Перу (трансграничные поставки услуг); Намибии (экологические услуги); и Нигерии (энергетические услуги). |
Eradicating extreme poverty and hunger in Namibia has been a cardinal policy objective for my country over the years, and it remains one of the greatest challenges the country faces today. |
Ликвидация крайней нищеты и голода в Намибии является одной из кардинальных целей политики нашей страны на протяжении многих лет и остается одной из самых главных задач, стоящих сегодня перед нашей страной. |
UNICEF also supports education programmes for indigenous populations in Brazil, Colombia, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela; the San in Namibia; and remote area dwellers in Botswana. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку программам образования коренного населения в Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Гайане, Колумбии, Мексике, Никарагуа, Панаме, Парагвае и Перу, а также коренного народа сан в Намибии и жителям отдаленных районов Ботсваны. |
During 2007, initial research was undertaken in 10 African countries: Burundi; the Central African Republic; the Democratic Republic of the Congo; Egypt; Eritrea; Ethiopia; Kenya; Namibia; Nigeria; and South Africa. |
В 2007 году первоначальные исследования были проведены в десяти африканских странах: Бурунди, Демократической Республике Конго, Египте, Кении, Намибии, Нигерии, Центральноафриканской Республике, Эритрее, Эфиопии и Южной Африке. |
In response to the question raised by Mr. Prosper on the subject of discrimination, he explained that the Namibian Government acknowledged that, given the country's recent history, discrimination could not disappear overnight since it had previously been legal and institutionalized in Namibia. |
В отношении вопроса, заданного г-ном Проспером по проблеме дискриминации, г-н Намисеб поясняет, что намибийское правительство признает тот факт, что по причине недавней истории Намибии дискриминация не может исчезнуть в одночасье, поскольку ранее она была институализирована и являлась законной. |
In view of the magnitude of the task, the Government had drawn up a strategic plan and had set itself as a goal for 2030 ("Vision 2030") to make Namibia a prosperous and industrialized, peaceful and stable nation. |
Учитывая размах поставленной задачи, правительство разработало стратегический план и установило в качестве цели на 2030 год («Перспективы на 2030 год») превращение Намибии в процветающую и промышленно развитую, а также в мирную и стабильную страну. |
The meeting, which was co-organized by the Ministry of Environment and Tourism of Namibia and the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, was attended by about 120 participants, from both within and outside Africa. |
Совещание было совместно организовано министром окружающей среды и туризма Намибии и отделом устойчивого развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в нем приняли участие около 120 представителей как из стран Африки, так и стран за ее пределами. |
In the case of my country, Namibia, diamonds account for more than 40 per cent of export earnings, 10 per cent of GDP and 7 per cent of Government revenue. |
В случае моей страны, Намибии, на долю алмазов приходится свыше 40 процентов всех экспортных поступлений, 10 процентов ВВП и 7 процентов государственных доходов. |
In 2009, the international community has demonstrated its determination to act collectively and constructively in response to challenges to the Kimberley Process, and the European Union would like to express its gratitude to Namibia for its stewardship of the Process in 2009. |
В 2009 году международное сообщество продемонстрировало свою решимость предпринять коллективные и конструктивные действия в ответ на вызовы Кимберлийскому процессу, и Европейский союз хотел бы выразить свою признательность Намибии за ее руководство Процессом в 2009 году. |
In reply to the question on transnational corporations posed by the representative of Namibia, he said that the UNCTAD World Investment Report 2009 stressed the importance of greater private-sector involvement in development, with particular reference to transnational corporations. |
Отвечая на вопрос о транснациональных корпорациях, заданный представителем Намибии, он говорит, что в «Докладе о мировых инвестициях» ЮНКТАД за 2009 год подчеркивается важность более широкого вовлечения частного сектора в процесс развития и при этом особо упоминаются транснациональные корпорации. |
Briefing on development cooperation with middle-income countries (organized by the Permanent Missions of Belarus, Egypt, El Salvador, Indonesia and Namibia) |
Брифинг, посвященный сотрудничеству в целях развития со странами со средним уровнем дохода (организуемый постоянными представительствами Беларуси, Египта, Индонезии, Намибии и Сальвадора) |
It was the second course organized at the subregional level. A total of 43 technical and administrative staff from Angola, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Namibia, the Seychelles, South Africa and the United Republic of Tanzania participated in the course. |
Это был второй курс, организованный на субрегиональном уровне: в нем приняли участие в общей сложности 43 технических и административных сотрудника из Анголы, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Южной Африки. |
The preliminary findings from the 2001 Population and Housing Census revealed that the total population of Namibia was 1826854 in 2001, comprising 890136 males and 926718 females. |
Согласно предварительным результатам переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2001 году, общая численность населения Намибии на 2001 год составила 1826854 человека, из них 890136 мужчин и 926718 женщин. |
A pilot seminar for NGOs from the Southern African region was held in February 2001 in Namibia from 13 to 15 February 2001. |
Одни такие курсы намечено организовать 5-16 июня 2001 года в Александрии, Египет, для франкоязычных стран. 13-15 февраля 2001 года в Намибии был проведен экспериментальный семинар для НПО из стран южной части Африки. |
UNICEF has supported bilingual and multicultural education programmes for indigenous children in several countries in Latin America, assisted education for Roma children in Eastern Europe and supported the inclusive education for San children in Namibia. |
ЮНИСЕФ оказывал в ряде стран Латинской Америки поддержку программам двуязычного или многокультурного образования для детей из числа коренного населения, оказывал содействие образованию для детей-цыган в Восточной Европе, а также оказывал в Намибии поддержку организации обучения детей из народности сан совместно с другими детьми. |