Apartheid, a crime against humanity, segregated the people of Namibia in all areas of life according to their tribe and skin colour. |
При апартеиде - этом преступлении против человечества - народ Намибии подвергался сегрегации во всех сферах жизни по признакам племенной принадлежности и цвета кожи. |
Since 2008, two women have been appointed to serve among the 35 Ambassadors, respectively in Namibia and Equatorial Guinea. |
С 2008 года две женщины были назначены Послами, соответственно, в Намибии и Экваториальной Гвинее, а всего таких должностей - 35. |
The Honourable Deputy Minister for Environment and Tourism of Namibia, Mr. Pohamna Shifeta, also addressed the meeting. |
Перед участниками сессии также выступил Достопочтенный заместитель Министра охраны окружающей среды и туризма Намибии г-н Похамна Шифета. |
Some countries, including Burundi, Kenya, Namibia, South Africa, Togo and Zambia, achieved at least a 40 per cent reduction. |
В некоторых странах, в том числе в Бурунди, Замбии, Кении, Намибии, Того и Южной Африке, снижение составило по меньшей мере 40 процентов. |
Commented on the draft country programme documents for Namibia and Mexico. |
высказал замечания по проектам документов по страновым программам для Мексики и Намибии. |
The representative of Namibia said that the draft country programme document was integral to the broader partnership with the United Nations country team. |
Представитель Намибии заявил, что проект документа по страновой программе является составляющей частью партнерства со страновой группой Организации Объединенных Наций в более широком плане. |
The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. |
Кроме того, суд может вынести постановление об оказании ребенку, незаконно находящемуся в Намибии, помощи в подготовке ходатайства о предоставлении убежища. |
As reported in Namibia's second progress review on meeting the Millennium Development Goals, |
Как отмечалось во втором обзоре хода работы в Намибии по достижению Целей развития тысячелетия |
As many people in Namibia live in poor socio-economic conditions, unemployment and hunger can also have adverse affects on the weakened mothers. |
Поскольку многие люди в Намибии живут в плохих социально-экономических условиях, безработица и голод могут также оказывать неблагоприятное влияние на ослабленное здоровье матерей. |
H.E. Ms. Netumbo Nandi-Ndaitwah, Minister of Environment and Tourism of Namibia |
Ее Превосходительство г-жа Нетумбо Нанди-Ндаитва, Министр по охране окружающей среды и туризму Намибии |
Treatment coverage in Botswana, Namibia and Uganda presently exceeds one quarter of those in need, and is greater than 10 per cent in 13 countries in the region. |
В настоящее время охват лечением в Ботсване, Намибии и Уганде превышает одну четвертую часть нуждающихся и 10 процентов в 13 странах региона. |
In Namibia, GeSCI is engaged in significant work with the Ministry of Education to launch the national initiative. |
В Намибии в рамках этой инициативы в сотрудничестве с министерством образования проводится значительная работа по реализации национальной инициативы. |
The representatives of Brazil, Myanmar, the Sudan, Saudi Arabia, Colombia, Qatar, Namibia and Panama made statements on a point of order. |
Представители Бразилии, Мьянмы, Судана, Саудовской Аравии, Колумбии, Катара, Намибии и Панамы сделали заявления по порядку ведения заседания. |
Legal Consultant - Negotiations for Namibia Independence Constitution |
Юрисконсульт на переговорах, посвященных конституции независимости Намибии |
Mr. Frank Gschwender, Walvis Bay Corridor Group, Namibia Panelists |
Г-н Франк Гшвендер, Группа транспортного коридора Уолфиш-Бей, дискуссионная группа Намибии |
The Government of Namibia reported having adopted policies aimed, inter alia, at prohibiting dumping or recycling of foreign and toxic waste on Namibian territory. |
Правительство Намибии сообщило о том, что оно проводит политику, направленную, в частности, на запрещение захоронения и рециркуляции иностранных токсичных отходов на намибийской территории. |
During 2003-2004, studies were undertaken in Brazil, India, Mozambique, Namibia, Uganda and Zimbabwe. |
В 2003 - 2004 годах проводились исследования в Бразилии, Зимбабве, Индии, Мозамбике, Намибии и Уганде. |
Refugees: Botswana hosts 3,200 refugees, mostly from Angola, Namibia, Somalia, and Sudan. |
Ботсвана дала приют З 200 беженцам, в основном из Анголы, Намибии, Сомали и Судана. |
It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. |
Кроме того, он оказывает помощь в реализации программ двуязычного и межкультурного образования, среди прочего, в Боливии, Бразилии, Гайане и Намибии. |
In Namibia, the 1996 estimates have it that about 35% of the population of 1.68 million was living in urban areas. |
По оценкам 1996 года, 35 процентов от общей численности населения Намибии, равной в то время 1,68 млн. человек, проживало в городских районах. |
The legal system in Namibia consists of the Supreme Court, High Court and Lower Courts and the Judicial Service Commission. |
Правовая система Намибии состоит из Верховного суда, Высокого суда и низших судов, а также Комиссии судебных исполнителей. |
The total number of persons imprisoned in Namibia for various reasons in the year 2001 was 5432, out of this, 304 were women. |
Общее количество заключенных в тюрьмах Намибии по различным причинам составило в 2001 году 5432 человека, из них 304 женщины. |
This is a very high rate, but it should not be directly compared with the much lower rates estimated for Namibia by earlier surveys. |
Это очень высокий уровень, но его нельзя напрямую сравнивать с гораздо более низкими показателями, полученными в ходе проводившихся в Намибии обследований в предыдущие годы. |
According to the NDHS of 2000, there were 246 clinics, 37 health centres, 35 hospitals and 6756 hospital beds available in Namibia. |
Согласно проведенному в 2000 году обзору ситуации в области демографии и здравоохранения (ОДЗН)76, в Намибии насчитывалось 246 клиник, 37 центров здоровья, 35 больниц и 6756 больничных коек. |
Notwithstanding the large number of rural women in Namibia, they are severely disadvantaged in terms of access to land, labour, agricultural services and assets, natural resources and employment. |
Несмотря на значительное число сельских женщин в Намибии, их права существенно ущемлены в том, что касается доступа к получению земли, рабочих мест, услуг и кредитов в области сельского хозяйства, природным ресурсам и занятости. |