In its response, the Government stated that the Government of Namibia's respect for constitutionalism, rule of law, democracy and human rights is well known worldwide. |
В своем ответе правительство заявляет, что уважение правительства Намибии к конституционности, верховенству закона, демократии и правам человека хорошо известно во всем мире. |
Inequality in the distribution of income and assets in Namibia is among the highest in the world. |
Неравенство в распределении доходов и активов в Намибии одно их самых высоких в мире. |
Article 23 of the Constitution enjoins the Government to take measures to redress imbalances in the socio-economic development of persons in Namibia who were previously disadvantaged by past discriminatory laws and practices. |
Статья 23 Конституции обязывает правительство принимать меры для устранения дисбалансов в социально-экономическом развитии лиц, которые ранее в Намибии ущемлялись вследствие дискриминационных законов и практики. |
Since the last report the Government of Namibia has continued its efforts to take measures to remove all remaining discriminatory legislation in various spheres of Namibian life. |
После представления последнего доклада правительство Намибии продолжало предпринимать усилия с целью отмены всех оставшихся дискриминационных актов в различных областях жизни намибийского общества. |
Namibia remains committed to enhancing efforts towards the promotion and protection of human rights in order to improve the quality of life for the Namibian people. |
Намибия будет и впредь наращивать усилия в целях поощрения и защиты прав человека для улучшения качества жизни народа Намибии. |
All fundamental freedoms are to be exercised subject to the law of Namibia provided such law imposes reasonable restrictions on the exercise of the protected right. |
Все основные свободы должны осуществляться при соблюдении законов Намибии при том условии, что такие законы налагают разумные ограничения на осуществление защищаемых прав. |
Longeni Masti, the child representative of Namibia, made a statement on behalf of children from 51 countries. |
Лонгени Масти - представитель детей Намибии - выступил от имени детей из 51 страны. |
In this regard, in 2005 a house in Namibia was disposed of through sale. |
В этой связи в 2005 году был продан дом в Намибии. |
Finally, Namibia's commitment and political will in putting in place functional transit transport arrangements deserves complementary financial and technical support from the larger international community. |
И наконец, решимость и политическая воля Намибии к созданию функциональной инфраструктуры транзитных перевозок заслуживают дополнительной финансовой и технической поддержки со стороны широкого международного сообщества. |
Presentation of the Final Draft Ministerial Declaration and other documents by the Chairman, Hon. Marco Hausiku, Minister of Foreign Affairs of Namibia |
Представление окончательного проекта декларации министров и других документов Председателем достопочтенным Марко Хаусику, министром иностранных дел Намибии |
Hon. Professor Peter Katjavivi, Director General of the National Planning Commission of Namibia, delivered the closing remarks on behalf of the Deputy Prime Minister Hon. Dr. Libertina Amathila. |
Достопочтенный профессор Питер Катьявиви, генеральный директор Комиссии национального планирования Намибии, выступил с заключительным словом от имени заместителя премьер-министра достопочтенной д-ра Либертин Аматилы. |
The Working Group has been informed that there were reasonable grounds to believe that enforced disappearances have occurred and are still occurring on a massive scale in Namibia. |
Рабочая группа получила информацию о наличии разумных оснований считать, что насильственные исчезновения имели место и продолжают иметь место в широких масштабах в Намибии. |
1985 Served as expert consultant for the United Nations on a project on the preparation for plans for reform of the criminal justice system of Namibia, Rome. |
Выступал в качестве эксперта-консультанта проекта Организации Объединенных Наций по подготовке планов реформы системы уголовного правосудия Намибии, Рим. |
Participants highlighted successful policy initiatives relating to sustainable structural transformation in South Africa, Ethiopia, Senegal, Uganda, Egypt, Kenya, Morocco, Namibia and Ghana. |
Участники рассказали об успешных стратегических инициативах, связанных с устойчивыми структурными преобразованиями, в Южной Африке, Эфиопии, Сенегале, Уганде, Египте, Кении, Марокко, Намибии и Гане. |
In Bolivia, Botswana, rural areas of Brazil, Mauritius and Namibia, non-contributory pensions are now recognized as a universal right. |
В Боливии, Ботсване, сельских районах Бразилии, на Маврикии и в Намибии право на ненакопительные пенсии в настоящее время признается как всеобщее право. |
The Centre in Windhoek, in cooperation with the Namibia Water Corporation and Government ministries, organized drama performances and song competitions for students and an educational tour to water processing facilities. |
Центр в Виндхуке в сотрудничестве с государственной службой водоснабжения и государственными министерствами Намибии организовал театрализованные представления и конкурсы пения для учащихся, а также образовательную экскурсию на водоочистные предприятия. |
Competition law was enacted in Namibia under the Competition Act of 2003. |
Законодательство по вопросам конкуренции появилось в Намибии после принятия Закона о конкуренции 2003 года. |
Other terms that are relevant to competition law enforcement in Namibia, such as "confidential information" and "historically disadvantaged persons", are also defined. |
В ней определяются и другие понятия, имеющие отношение к применению законодательства по вопросам конкуренции в Намибии, такие как "конфиденциальная информация" и "лица, традиционно находящиеся в невыгодном положении". |
The purpose of the Act, outlined under its section 2, is to enhance the promotion and safeguarding of competition in Namibia. |
Цель закона, как она определяется в статье 2, заключается в том, чтобы способствовать поощрению и защите конкуренции в Намибии. |
The Commission has jurisdiction throughout Namibia and is required to be impartial and to perform its functions without fear, favour or prejudice. |
Полномочия Комиссии распространяются на всю территорию Намибии, и она обязана быть беспристрастной и выполнять свои функции решительно, беспристрастно и без предубеждений. |
Under section 52, the High Court of Namibia has jurisdiction to hear and determine any matter arising from proceedings instituted under the Act. |
В соответствии со статьей 52 Высокий суд Намибии уполномочен рассматривать и решать любые вопросы в делах, возбужденных на основании закона. |
Stakeholders were also concerned that NaCC had still not found a contravention from its investigations into restrictive business practices, given the prevalence of such practices in Namibia, particularly concerning price-fixing arrangements. |
Озабоченность у опрошенных сторон вызывает и то, что при расследовании подозрений на ограничительную деловую практику НКК ни разу не установила факт нарушений, хотя в Намибии подобная практика, особенно что касается фиксации цен, не является редкостью. |
Namibia has a fairly good competition law as enshrined in the Competition Act, 2003. |
В Намибии существует довольно хорошее законодательство по вопросам конкуренции, воплощенное в Законе о конкуренции 2003 года. |
UNODC will organize a national workshop on international cooperation in criminal matters related to terrorism, transnational organized crime and corruption for Namibia in March 2014. |
В марте 2014 года УНП ООН организует для Намибии национальный семинар по вопросам международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с терроризмом, транснациональной организованной преступностью и коррупцией. |
The SBI expressed its gratitude to the United Nations Environment Programme and the Governments of Sri Lanka, Thailand and Namibia for hosting the CGE events. |
ВОО выразил свою признательность Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительствам Шри-Ланки, Таиланда и Намибии за организацию мероприятий по линии КГЭ. |