| Namibia's first woman judge had been appointed since the initial report was completed, and the post of Ombudsman was occupied by a woman. | Со времени завершения подготовки первоначального доклада в Намибии впервые имело место назначение женщины судьей, и, кроме того, пост омбудсмена также в настоящее время занимает женщина. |
| It was an indication of Namibia's willingness to continue to cooperate with United Nations mechanisms in its efforts to meet its human rights obligations. | Это свидетельствует о готовности Намибии продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в рамках предпринимаемых ею усилий по выполнению своих обязательств в области прав человека. |
| In 2008, about 100,000 students took entrepreneurship as a subject in a total of about 700 schools in Mozambique, Namibia and Timor-Leste. | В 2008 году обучение по курсу "Предпринимательство" прошли около 100000 учащихся примерно в 700 учебных заведениях Мозамбика, Намибии и Тимора-Лешти. |
| Act 75 of 1969 on Arms and Ammunitions, has regulatory mechanisms regarding import and export of weapons and possession and handling of arms and ammunitions in Namibia. | Закон Nº 75 от 1969 года об оружии и боеприпасах предусматривает регулирующие механизмы относительно импорта и экспорта оружия и хранения и использования оружия и боеприпасов в Намибии. |
| I am delighted that it was during Namibia's presidency of the Security Council in October 2000 that an open debate and discussions were initiated which culminated in the adoption of this landmark resolution - resolution 1325 - which we have the honour of reviewing today. | Я рад тому, что именно во время пребывания Намибии на посту Председателя Совета Безопасности в октябре 2000 года были проведены открытые прения и обсуждения, которые привели к принятию этой знаменательной резолюции - резолюции 1325, обзор выполнения которой мы проводим сегодня. |
| Walvis Bay (Namibia) - Harare (Zimbabwe) (via Maun) | Уолфиш-Бей (Намибия) - Хараре (Зимбабве) (через Маун) |
| Namibia's industrial policy took into account the SADC-wide industrial development policy. | При фор-мировании своей промышленной политики Намибия принимает во внимание и принятую в рамках САДК политику промышленного развития. |
| Breaking the Wall of Silence (BWS) noted that Namibia signed and ratified CAT and encouraged it to adopt legislation to specifically and fully implement that instrument. | Организация "Разрушить стену молчания" (РСМ) отметила, что Намибия подписала и ратифицировала КПП, и призвала ее принять конкретное законодательство для полного осуществления этого договора. |
| On 21 March 1990, His Excellency Javier Pérez de Cuéllar, then Secretary-General of the United Nations, swore me in as President of the Republic of Namibia. | В сентябре того же года я вновь прибыл в Организацию Объединенных Наций, чтобы выступить в Генеральной Ассамблее и от имени народа Намибии поблагодарить Организацию Объединенных Наций за особые отношения партнерства и принципиальную поддержку в различных форумах, благодаря которой Намибия в конечном итоге стала 160-м государством-членом этой Организации. |
| In 2005, LDS spent CHF 877,000 on pure HIV/AIDS projects and an additional CHF 1.55 million on health projects with an HIV/AIDS component, especially in its focus countries of Mozambique, Zambia, Namibia, and Senegal. | В 2005 году ЛСР затратила 877000 швейцарских франков только на проекты в области ВИЧ/СПИДа и еще 1,55 млн. швейцарских франков на целевые проекты в сфере здравоохранения с компонентом ВИЧ/СПИДа в таких странах, как Мозамбик, Замбия, Намибия и Сенегал. |
| In Namibia today, former enemies are now competing as opponents locally and as teammates internationally when representing Namibia. | Сегодня в Намибии бывшие враги участвуют в соревнованиях как соперники внутри страны и как товарищи по команде в международных мероприятиях, когда представляют Намибию. |
| Furthermore, several thousands of the Angolan people are reported to have fled to the neighbouring countries of Zambia, Namibia and the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, несколько тысяч ангольцев, согласно сообщениям, бежали в соседние страны - Замбию, Намибию и Демократическую Республику Конго. |
| Add Canada, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Mongolia, Namibia, Norway, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the list of sponsors of the draft resolution. | В перечень авторов проекта резолюции добавить бывшую югославскую Республику Македония, Казахстан, Канаду, Кыргызстан, Лихтенштейн, Монголию, Намибию, Норвегию, Сан-Марино, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватию. |
| The Panel also visited Belgium, Ghana, Guinea, Italy, Namibia, the Netherlands, Sierra Leone, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America during the course of its investigations. | В ходе своих расследований Группа посетила также Бельгию, Гану, Гвинею, Италию, Намибию, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Сьерра-Леоне. |
| Such missions were those to Namibia, in which 60 per cent of the Professional civilian staff were women, and South Africa, in which 53 per cent of the staff serving in civilian jobs during the first 16 months were women. | Такие миссии направлялись в Намибию, где 60 процентов гражданского персонала категории специалистов составляли женщины, и в Южную Африку, где доля женщин в гражданском компоненте в течение первых 16 месяцев составляла 53 процента. |
| Since that policy is now a thing of the past, the country has established diplomatic relations with South Africa, Namibia and Zimbabwe. | После того как эта политика ушла в прошлое, с Южноафриканской Республикой, Намибией и Зимбабве Конго установила дипломатические отношения. |
| The World Summit for Children took place in 1990, six months after Namibia's independence. | Всемирная встреча проходила в 1990 году, через шесть месяцев после получения Намибией независимости. |
| We can recall with justifiable pride that the heroic struggle of the Namibian people and the consistent support of the international community culminated in the independence of Namibia in March 1990. | Мы можем вспомнить с вполне законным чувством гордости, что героическая борьба намибийского народа и постоянная поддержка со стороны международного сообщества увенчались достижением Намибией независимости в марте 1990 года. |
| The main objective of the conference was for civil society organizations and government officials to discuss the creation of a long-term sustainable national plan of action for arms management and disarmament that would be in compliance with the international and regional obligations agreed to by Namibia. | Основной целью этой конференции было обсуждение организациями гражданского общества и правительственными чиновниками вопроса о разработке долгосрочного устойчивого национального плана действий для управления вооружениями и разоружения, который соответствовал бы международным и региональным обязательствам, взятым на себя Намибией. |
| Within the telecommunications sector, Sweden, together with Norway, is financing four microwave links between Botswana, Zambia and Zimbabwe; between Malawi, Mozambique and Zimbabwe; between Namibia and Botswana and between Malawi and the United Republic of Tanzania. | В секторе дальней связи Швеция совместно с Норвегией финансирует четыре линии микроволновой связи между Ботсваной, Замбией и Зимбабве; между Малави, Мозамбиком и Зимбабве; между Намибией и Ботсваной и между Малави и Объединенной Республикой Танзанией. |
| The Namibia Labour Act 1992 regulates the relationship between employers and employees. | Намибийский Закон о труде 1992 года регулирует трудовые отношения между работодателями и лицами, работающими по найму. |
| Several remedial actions have been identified in a number of important initiatives on women, such as the Namibia Plan of Action, as well as the 1996 Machel Report and the 2000 Machel Review. | Был выдвинут ряд корректив в рамках таких важных инициатив по женщинам, как Намибийский план действий, а также в докладе Машел от 1996 года и в обзоре Машел от 2000 года. |
| For instance, the Namibian Security Enterprises and Security Officers Act provides that, among other things, the functions of the Security Officers Regulation Board shall give advice in connection with the training of security officers in Namibia and promote the standard of such training. | Например, намибийский Закон об охранных предприятиях и сотрудниках служб безопасности предусматривает, в частности, что одной из функций Совета по вопросам регулирования деятельности сотрудников служб безопасности является консультирование по проблемам подготовки сотрудников служб безопасности в Намибии и содействие разработке стандартов такой подготовки. |
| Central banks and currencies of Africa Economy of Namibia List of central banks Namibian dollar Sherbourne, Robin. | Центральные банки и валюты Африки Экономика Намибии Список центральных банков Намибийский доллар Официальный сайт Банка Намибии (англ.) |
| In Namibia, the Webometrics list is frequently used in public interaction, particularly with respect to the country's two main state-funded institutions of tertiary education, the University of Namibia and the Polytechnic of Namibia. | В Намибии список Webometrics часто используется для привлечения студентов, что характерно для страны, где есть лишь два государственных вуза, Намибийский Университет и Политехнический Намибийский Университет. |
| The Walvis Bay Corridor Group consists of public and private stakeholders along the following four transport corridors in southern Africa, all connecting with the port of Walvis Bay, Namibia: | Группа по транспортным коридорам Уолфиш-Бей включает государственные и частные заинтересованные стороны в рамках следующих четырех транспортных коридоров в южной части Африки, связанных с намибийским портом Уолфиш-Бей: |
| Organized in partnership with the University of Namibia, and with support from the Convention, the Government of Finland and UNDP, the event produced outputs that were included in the Namib Declaration on a stronger United Nations Convention to Combat Desertification for a land-degradation-neutral world. | Итоги этого мероприятия, которое было организовано в сотрудничестве с Намибийским университетом при поддержке секретариата Конвенции, правительства Финляндии и ПРООН, легли в основу Намибской декларации о повышении действенности Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием с целью остановить деградацию земель на планете. |
| Namibia already maintains a register of the operators or beneficial owners of vessels flying its flag, including their nationality. | Намибия уже ведет регистр операторов или выгодоприобретающих собственников судов, плавающих под намибийским флагом, причем в этот регистр заносятся и сведения об их гражданстве. |
| The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. | В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
| There have been many reports that individuals, in both the Government and the military, have benefited from Namibia's involvement in the Democratic Republic of the Congo. | Вместе с тем компания «26 августа» информировала Группу в Виндхуке о том, что «26 августа-Конго» все еще находится в стадии разведки полезных ископаемых и проводит исследование экономической целесообразности в сотрудничестве с намибийским министерством шахт и геологии. |
| The basic blueprint appears in the Beijing Platform for Action, the Beijing + 5 outcome document, the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action. | Основной план содержится в Пекинской платформе действий, итоговом документе Пекин+5, Виндхукской декларации и Намибийском плане действий. |
| The Government published the Views on the web site of the Human Rights and Documentation Centre of the University of Namibia, a body devoted to human rights education and information. | Правительство разместило соображения Комитета на веб-сайте Центра по правам человека и документации при Намибийском университете, который занимается просвещением в области прав человека и распространением информации на эту тему. |
| An example of stereotyped thinking of the Namibian society is the decision of the Supreme Court of Namibia in the case of Muller v The President of the Republic of Namibia and Another 2000 (6) BCLR. Mr Muller married Ms Engelhard during 1996. | Примером стереотипного мышления в намибийском обществе является решение Верховного суда Намибии по делу Мюллер против президента Республики Намибия и других, 2000 год (6) BCLR. Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году. |
| After the brutal massacre at Kasinga in Namibia, surviving orphaned children and young people found a home and a school in Cuba. | Дети и подростки, потерявшие своих родителей в результате кровавой резни, которая была устроена в Касинге - намибийском лагере беженцев для гражданских лиц на юге Анголы, - нашли на Кубе свой новый дом и получили возможность ходить в школу. |
| The organizations have also agreed to create the first UNU/UNESCO Zero Emissions Research Professorship to be located at the University of Namibia in Windhoek. | Эти организации договорились также о создании первой кафедры УООН/ЮНЕСКО по нулевым выбросам, которая будет работать при Намибийском университете в Виндхуке. |
| Mr. KAMATUKA (Namibia), clarifying one of the statements made by the delegation, said that the Namibian Government sorely regretted the lack of progress in bringing education to the San and sincerely hoped to achieve better results in that regard. | Г-н КАМАТУКА (Намибия), уточняя смысл выступления одного из членов делегации, говорит, что намибийское правительство крайне сожалеет об отсутствии прогресса в обеспечении доступа народа сан к образованию и искренне желает получить лучшие результаты в этой области. |
| In response to the question raised by Mr. Prosper on the subject of discrimination, he explained that the Namibian Government acknowledged that, given the country's recent history, discrimination could not disappear overnight since it had previously been legal and institutionalized in Namibia. | В отношении вопроса, заданного г-ном Проспером по проблеме дискриминации, г-н Намисеб поясняет, что намибийское правительство признает тот факт, что по причине недавней истории Намибии дискриминация не может исчезнуть в одночасье, поскольку ранее она была институализирована и являлась законной. |
| There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. | В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство. |
| Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past. | Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого. |
| Mr. KAMATUKA (Namibia) said that the Government was fully aware of the situation and had no intention of denying that the San lived in extreme poverty. | Г-н КАМАТУКА (Намибия) настаивает на том факте, что намибийское правительство хорошо осведомлено о том, что народность сан живет в условиях крайней бедности, и не имеет никакого намерения отрицать этот факт. |
| It will also be ready to receive information from any RFMO or other State regarding a vessel without nationality that may appear to be heading for Namibia waters, and will take appropriate measures. | Кроме того, она будет готова получать от любой РРХО или другого государства информацию о судне без национальной принадлежности, которое вроде бы направляется в намибийские воды, и принимать надлежащие меры. |
| During its visit to Namibia, the Monitoring Mechanism was informed that the Namibian authorities had recorded no ceasefire violations. | Во время поездки в Намибию представители Механизма наблюдения были проинформированы о том, что намибийские власти не зарегистрировали нарушений прекращения огня. |
| There have been displays at the Museum about Namibia's liberation a struggle, and the role played in this by the United Nations, the solidarity movement, and our own leaders. | В Государственном музее проводились выставки, посвященные борьбе народа Намибии за освобождение, той роли, которую сыграла в ней Организация Объединенных Наций, движение солидарности и намибийские лидеры. |
| Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
| As to its international commitments, Namibia had recently integrated all four Geneva Conventions in its domestic legislation and Namibian soldiers had participated in a number of United Nations peacekeeping operations. | Что касается выполнения международных обязательств, то Намибия недавно включила все четыре Женевские конвенции в свое внутреннее законодательство, а намибийские солдаты принимали участие в нескольких миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| Africa on the Matrix: Himba People of Namibia - Photographs and information. | Africa on the Matrix: Herero People of Namibia - Фотографии и дополнительная информация. |
| Air Namibia is a member of both the International Air Transport Association and the African Airlines Association. | Air Namibia является членом Международной ассоциации воздушного транспорта и Ассоциации африканских авиакомпаний. |
| Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured. | Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. |
| The Namibia Airports Company (NAC) has been the operator of eight of the largest airports in Namibia since 1998. | Namibia Airports Company - намибийская компания, владелец восьми самых больших аэропортов в Намибии. |
| List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
| Current policy, legislation and management measures have been effective in reducing IUU fishing within the Namibia EEZ to a low level. | Ныне действующие установочные, законодательные и хозяйственные меры показали свою эффективность: НРП в намибийской ИЭЗ сократился до низкого уровня. |
| Only a small proportion of Namibia's San community, which numbered approximately 38,000 people, retained management rights to their ancestral lands. | Всего лишь небольшая часть намибийской общины народа сан, которая насчитывает примерно 38000 человек, сохранила права на пользование своими исконными землями. |
| MCS and enforcement activities continue to ensure compliance with national laws and licence conditions by all vessels that are authorised to fish in Namibia's EEZ; | благодаря деятельности по МКН и обеспечению выполнения действующих правил удавалось добиваться соблюдения национальных законов и условий выдачи лицензий всеми судами, которым разрешено вести промысел в намибийской ИЭЗ; |
| At the Third International Ministerial Conference on the State of Middle Income Countries, held in Namibia in August, I served as a Vice-Chair and as keynote speaker for its energy segment. | Беларусь выступила в качестве заместителя председателя Намибийской конференции стран со средним уровнем дохода в августе 2008 года и основным докладчиком на сегменте этого мероприятия, посвященном энергетике. |
| The Government of Namibia reported having adopted policies aimed, inter alia, at prohibiting dumping or recycling of foreign and toxic waste on Namibian territory. | Правительство Намибии сообщило о том, что оно проводит политику, направленную, в частности, на запрещение захоронения и рециркуляции иностранных токсичных отходов на намибийской территории. |
| One staff member from the Namibia Red Cross Society. | Один представитель от Намибийского комитета Красного Креста. |
| Participants in the meeting included ministers, the Vice-Chancellor of the University of Namibia, high-ranking officials of the United Nations, diplomats and representatives of civil society, academic and intergovernmental organizations. | В число участников заседания вошли министры, заместитель ректора Намибийского университета, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций, дипломаты и представители гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций. |
| That funds can also be raised from the private sector is illustrated by the earlier described Maputo corridor project or by Namibia's Walvis Bay corridor. | ЗЗ. Тот факт, что средства можно также мобилизовать в частном секторе, можно проиллюстрировать уже упоминавшимся выше проектом по созданию коридора Мапуто или созданием намибийского коридора Уолфиш-Бей. |
| Namibia reported that as part of its ecosystem project that country's offshore islands had been identified as candidates for marine protected areas, and a project was under way to document and map the marine biodiversity of the region. | Намибия сообщила, что в рамках ее экосистемного проекта острова у намибийского побережья были признаны кандидатами в охраняемые районы моря, причем осуществляется проект по документированию и картированию морского биоразнообразия региона. |
| From 1993 to 1996 I served as a member of the Tender Board of Namibia and Chairman of the Economizing Committee in the Ministry of Foreign Affairs. | В период с 1993 по 1996 год являлся членом Намибийского совета по проведению торгов Намибии и председателем Комитета по экономии министерства иностранных дел. |
| Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. | Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
| The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. | Президент Намибии может заключить со страной - членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) соглашение о рыболовстве, по которому такая страна может осуществлять добычу морских ресурсов в намибийских водах. |
| Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
| On Monday, 19 December, in the afternoon, the Assembly will first consider the agenda item on the "United Nations Fund for Namibia: scholarship programme for Namibian students". | В понедельник, 19 декабря, Ассамблея на своем дневном заседании рассмотрит сначала пункт повестки дня "Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии: программа стипендий для намибийских учащихся". |
| Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. | Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ. |
| Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. | Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
| It is also transmitted via telephone and electronic file transfer to partner stations, including the Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, the Namibia Broadcasting Corporation, the Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa and the Federal Radio Corporation of Nigeria. | Кроме того, они пересылаются по телефону и в виде электронных файлов станциям-партнерам, включая Радиовещательную корпорацию Кении, «Радио Танзании», Намибийскую радиовещательную корпорацию, Радиовещательную корпорацию Ганы, «Канал Африка» и Федеральную радиокорпорацию Нигерии. |
| The Act mandated the Namibia Competition Commission, inter alia, to investigate and remedy anti-competitive practices, cooperate and exchange information with other competition authorities and advise the Government on matters related to public interest and sector regulation with regard to competition matters. | В частности, Закон уполномочивает Намибийскую комиссию по конкуренции расследовать и искоренять антиконкурентную практику, сотрудничать и обмениваться информацией с другими органами, занимающимися проблемами конкуренции, и консультировать правительство по вопросам, имеющим общественную значимость и касающимся отраслевого регулирования конкуренции. |
| Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or | чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо |