| Successful operations such as those in Namibia, Cambodia and, most recently, Mozambique and El Salvador should not be forgotten. | Нам не следует забывать об успешно осуществленных операциях, таких, как операции в Намибии, Камбодже и, в последнее время, в Мозамбике и Сальвадоре. |
| I have spent many years since then, attending various United Nations debates and conferences that dealt with the decolonization of Namibia and negotiations on self-determination and independence. | С тех пор я в течение многих лет принимал участие в различных дискуссиях и конференциях Организации Объединенных Наций, на которых обсуждался вопрос о деколонизации Намибии, а также в переговорах по вопросу о самоопределении и независимости. |
| I would also like to express my satisfaction at seeing the Foreign Minister of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, presiding over the Assembly at this session, the last of the century and of the closing millennium. | Я также хотел бы выразить мое удовлетворение в связи с тем, что я вижу министра иностранных дел Намибии г-на Тео-Бена Гурираба на посту Председателя Ассамблеи данной сессии, которая является последней сессией столетия и завершает данное тысячелетие. |
| Programmes are being formulated for Cuba, Egypt, Morocco and Namibia, and the programme has been expanded in Zimbabwe, with increased training and the creation of an endowment fund. | В настоящее время разрабатываются программы для Кубы, Египта, Марокко и Намибии и осуществляется расширение существующей программы в Зимбабве в результате расширения деятельности по подготовке кадров и создания специального фонда. |
| Marco Hausiku, Minister of Foreign Affairs of Namibia, chaired the round table with Hon. Helmut Angula, Minister of Works and Transport of Namibia as Moderator. | Функции Председателя «круглого стола» выполнял достопочтенный Марко Хаусику, министр иностранных дел Намибии, а функции Координатора - достопочтенный Хельмут Ангула, министр общественных работ и транспорта Намибии. |
| In that context, Namibia stands by the decision of the African Union that Africa deserves two permanent and five non-permanent seats on the Council. | В этом контексте Намибия поддерживает решение Африканского союза о том, что Африка заслуживает иметь два постоянных и пять непостоянных мест в Совете Безопасности. |
| Countries that have expanded access to cash assistance for households with vulnerable children include Gabon, Malawi, Namibia and Zambia. | В число стран, где был расширен доступ домашних хозяйств с уязвимыми детьми к помощи наличными, входят Габон, Замбия, Малави и Намибия. |
| Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) announced that the sponsors had been joined by Brunei Darussalam, Namibia, Saint Vincent and the Grenadines and Zimbabwe. | ЗЗ. Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) объявляет, что Бруней-Даруссалам, Зимбабве, Намибия, Сен-Винсент и Гренадины присоединяются к авторам. |
| Malawi, Namibia, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe are already participating in CBI and other SADC member countries are welcome to join in the initiative. | В этой "Инициативе" уже участвуют Замбия, Зимбабве, Малави, Намибия, Свазиленд и Объединенная Республика Танзания; присоединиться к ней предложено и другим странам - членам САДК. |
| Namibia: Netumbo Nandi-Ndaitwah, Tonata Emvula, Nora Schimming-Chase, N. Shivute, Selma Ashipala, N. A. Nghifindaka | Намибия: Нетумбо Нанди-Ндайтвах, Тоната Эмвула, Нора Шимминг-Чейз, Н. Шивуте, Сельма Ашипала, Н.А. Нгхифиндака |
| In August and September 2012, the Special Rapporteur will visit El Salvador and Namibia respectively. | В августе и сентябре 2012 года Специальный докладчик посетит Сальвадор и Намибию соответственно. |
| Regarding the Democratic Republic of the Congo, Namibia is encouraged by the progress made in the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Что касается Демократической Республики Конго, то Намибию обнадеживает прогресс, достигнутый в осуществлении Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| The Conference has co-opted member States of Egypt, Zimbabwe, Namibia and Ethiopia. | Конференция кооптировала следующие государства-члены: Египет, Зимбабве, Намибию и Эфиопию. |
| This is true of Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sudan, Zaire, Zambia, Zimbabwe, and others. | Среди них следует упомянуть Анголу, Бенин, Ботсвану, Заир, Замбию, Зимбабве, Коморские Острова, Лесото, Либерию, Мозамбик, Намибию и Судан. |
| In the area of human resources development, UNDP helped many countries, including Botswana, Cameroon, Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Malawi and Namibia to focus on operationalizing the SHD concept. | В области развития людских ресурсов ПРООН оказала помощь многим странам, включая Ботсвану, Гамбию, Гвинею, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибию и Эфиопию, в деле сосредоточения усилий на претворении в жизнь концепции устойчивого развития людских ресурсов. |
| Mauritius commended Namibia for signing and ratifying many of the core human rights treaties. | Маврикий с удовлетворением отметил подписание и ратификацию Намибией многих основных договоров о правах человека. |
| We look forward to working closely with India as it assumes the Chair and with Namibia as it assumes the vice-chairmanship of the Kimberley Process in 2008. | Мы готовы к тесной работе с Индией как новым Председателем и Намибией как заместителем Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году. |
| His organization recommended that the Committee and the General Assembly should take action to protect Western Sahara's natural resources while its people awaited self-determination, as had been done previously in connection with Namibia. | Организация, от имени которой выступает оратор, рекомендует Комитету и Генеральной Ассамблее принять меры по защите природных ресурсов Западной Сахары, пока ее народ ожидает возможности самоопределения, как было сделано ранее в ситуации с Намибией. |
| It was also concerned that no statistical data and information were provided to measure the impact and effectiveness of Namibia's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. | Он был также обеспокоен тем, что не были представлены статистические данные и сведения для оценки влияния и эффективности принятых Намибией мер в области законодательства и политики по предотвращению и пресечению насилия в отношении женщин. |
| The examination of the cross-border illicit circulation of weapons between Angola and the neighbouring countries, namely, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. | изучению незаконного трансграничного распространения оружия между Анголой и соседними странами, а именно Демократической Республикой Конго, Замбией и Намибией. |
| The Namibia Labour Act 1992 regulates the relationship between employers and employees. | Намибийский Закон о труде 1992 года регулирует трудовые отношения между работодателями и лицами, работающими по найму. |
| Fortunately, there were no injuries. On 9 February, while the Namibia convoy was 16 kilometres from the town of Quilengues, an armoured personnel carrier hit another anti-tank mine and was seriously damaged. | К счастью, обошлось без жертв. 9 февраля, когда намибийский конвой находился в 16 км от города Киленгиш, бронетранспортер подорвался на противотанковой мине и был сильно поврежден. |
| Nahas Gideon Angula (born 22 August 1943) is a Namibian politician who served as the third Prime Minister of Namibia from 21 March 2005 to 4 December 2012. | Нахас Гидеон Ангула (англ. Nahas Gideon Angula, род. 22 августа 1943) - намибийский политик, премьер-министр Намибии с 21 марта 2005 по 4 декабря 2012, министр обороны Намибии с 4 декабря 2012. |
| 1999 Certificate in Gender and Poverty Alleviation and Human Development in Sub-Saharan Africa, The University of Namibia, Windhoek, Namibia. | 1999 год Свидетельство об окончании курсов "Гендерные вопросы, борьба с нищетой и развитие человеческого потенциала в странах Африки к югу от Сахары", Намибийский университет, Виндхук, Намибия |
| In Namibia, the Webometrics list is frequently used in public interaction, particularly with respect to the country's two main state-funded institutions of tertiary education, the University of Namibia and the Polytechnic of Namibia. | В Намибии список Webometrics часто используется для привлечения студентов, что характерно для страны, где есть лишь два государственных вуза, Намибийский Университет и Политехнический Намибийский Университет. |
| No vessel with a history of IUU fishing is given an authorisation to fish, or is able to register to fly the Namibia flag. | ни одно судно, замеченное в НРП, не получало разрешения на рыбный промысел и не могло зарегистрироваться под намибийским флагом. |
| They are governed by the Namibia Rugby Union. | Управляется Намибийским регбийным союзом. |
| Namibia already maintains a register of the operators or beneficial owners of vessels flying its flag, including their nationality. | Намибия уже ведет регистр операторов или выгодоприобретающих собственников судов, плавающих под намибийским флагом, причем в этот регистр заносятся и сведения об их гражданстве. |
| This year, it is with a deep sense of satisfaction that we note the historic accession to independence of Namibia after decades of untold suffering and sacrifices endured by the Namibian people. | В этом году мы с чувством глубокого удовлетворения отмечаем факт исторического получения независимости Намибией после десятилетий огромных страданий и жертв, понесенных намибийским народом. |
| Namibia executes its flag-state responsibility by requiring all vessels that fly the Namibian flag to also have a specific license to harvest any marine resources in waters outside of the Namibian EEZ. | Реализуя свою ответственность как государство флага, Намибия требует, чтобы все суда, плавающие под намибийским флагом, располагали также особой лицензией на добычу каких-либо морских ресурсов в акваториях за пределами намибийской ИЭЗ. |
| The Competition Act, 2003, of Namibia recognizes intellectual property rights in its exemption of certain restrictive practices. | В намибийском Законе о конкуренции 2003 года признается необходимость защиты прав интеллектуальной собственности, на которые распространяются изъятия в отношении некоторых видов ограничительной деловой практики. |
| The refugee status determination process is outlined in the Namibia Refugee act No. 2 of 1999, hereinafter referred to as the Refugee Act. | Процесс определения статуса беженца излагается в намибийском Законе Nº 2 о беженцах, принятом в 1999 году, упоминаемом ниже как Закон о беженцах. |
| The Government of the Republic of Namibia has over the years pursued policies and implemented various programmes for the specific improvement of the living standards of persons from marginalized communities, as part of the constitutionally sanctioned measures to redress past socio-economic imbalances in the Namibian society. | В течение целого ряда лет правительство Республики Намибия проводило политику мер и осуществляло различные программы, направленные на конкретное повышение уровня жизни лиц в маргинализированных общинах, в качестве конституционных мер по устранению социально-экономического дисбаланса в намибийском обществе. |
| An example of stereotyped thinking of the Namibian society is the decision of the Supreme Court of Namibia in the case of Muller v The President of the Republic of Namibia and Another 2000 (6) BCLR. Mr Muller married Ms Engelhard during 1996. | Примером стереотипного мышления в намибийском обществе является решение Верховного суда Намибии по делу Мюллер против президента Республики Намибия и других, 2000 год (6) BCLR. Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году. |
| The organizations have also agreed to create the first UNU/UNESCO Zero Emissions Research Professorship to be located at the University of Namibia in Windhoek. | Эти организации договорились также о создании первой кафедры УООН/ЮНЕСКО по нулевым выбросам, которая будет работать при Намибийском университете в Виндхуке. |
| Similarly, given Namibia's historical legacy of discrimination and apartheid laws and policies which only advanced the white community, it is permissible under Article 23 (2) to enact legislation to advance previously disadvantaged persons. | Равным образом, учитывая намибийское историческое наследие законов о дискриминации и апартеиде, а также мер, которые благоприятствовали лишь белой общине, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законодательные меры для улучшения положения ранее ущемленных лиц. |
| In response to the question raised by Mr. Prosper on the subject of discrimination, he explained that the Namibian Government acknowledged that, given the country's recent history, discrimination could not disappear overnight since it had previously been legal and institutionalized in Namibia. | В отношении вопроса, заданного г-ном Проспером по проблеме дискриминации, г-н Намисеб поясняет, что намибийское правительство признает тот факт, что по причине недавней истории Намибии дискриминация не может исчезнуть в одночасье, поскольку ранее она была институализирована и являлась законной. |
| Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past. | Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого. |
| These include the four Authorized Dealers, the Namibia Bureau de Change and Bank of Namibia. | К их числу относятся четыре уполномоченных дилера, Намибийское валютное бюро и Банк Намибии. |
| These include the four Authorized Dealers (Commercial Banks), the Namibia Bureau de Change (which is an authorized dealer with limited authority - only deals with travel-related services) and Bank of Namibia. | К их числу относятся четыре уполномоченных дилера (коммерческих банка), Намибийское валютное бюро (которое является уполномоченным дилером с ограниченными правами - только обслуживание, связанное с поездками) и Банк Намибии. |
| 1.24 Namibia Customs provide Basic Courses, Intermediate and Advanced Courses. | 1.24 Намибийские таможенные службы организуют начальные, промежуточные и высшие курсы подготовки кадров. |
| The Government's objective in all these exercises, particularly the recent one - WASCOM, is to strive for a lean, effective, efficient and professional public service, which is customer-focused and client-oriented, and which will provide Namibia with value for money. | Задача правительства во всех этих мероприятиях, особенно в последнем - ВАСКОМ - заключается в упорном труде на благо экономичной, эффективной, действенной и квалифицированной государственной службы, сосредоточенной на потребителе и ориентированной на клиента, которая наделит намибийские деньги реальной стоимостью. |
| According to Judge Hoff, Namibian authorities had not merely been passive bystanders when the Botswana and Zambian authorities handed over the 13 persons to Namibia. | Согласно судье Хоффу, намибийские власти были не просто пассивными наблюдателями, когда представители властей Ботсваны и Замбии передавали этих 13 лиц Намибии. |
| Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
| (c) The Government of Namibia is trying its utmost to make sure that all Namibian children have access to school and this includes children from the most marginalized communities. | с) правительство Намибии делает все возможное для обеспечения того, чтобы все намибийские дети имели возможность посещать школы, в том числе дети из наиболее маргинализированных общин. |
| Africa on the Matrix: Himba People of Namibia - Photographs and information. | Africa on the Matrix: Herero People of Namibia - Фотографии и дополнительная информация. |
| The International Court of Justice, in its advisory opinion of 21 June 1971 in the Namibia case, stated: | В своем консультативном заключении от 21 июня 1971 года по делу Namibia Международный Суд заявил: |
| Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured. | Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. |
| The Namibia Airports Company (NAC) has been the operator of eight of the largest airports in Namibia since 1998. | Namibia Airports Company - намибийская компания, владелец восьми самых больших аэропортов в Намибии. |
| List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
| Namibia's democracy is faced with challenges of unequal wealth distribution, youth unemployment, social development and economic revitalization. | Перед намибийской демократией стоят проблемы неравного распределения материальных благ, безработицы среди молодежи, социального развития и оживления экономики. |
| During my assignment to Malaysia, I was responsible for the establishment of the Namibia High Commission to Malaysia and served as Acting High Commissioner until the arrival of the substantive staff complement. | Во время работы в Малайзии отвечал за создание Намибийской высокой комиссии в Малайзии и выполнял функции исполняющего обязанности Верховного комиссара до прибытия основного штабного персонала. |
| At the Third International Ministerial Conference on the State of Middle Income Countries, held in Namibia in August, I served as a Vice-Chair and as keynote speaker for its energy segment. | Беларусь выступила в качестве заместителя председателя Намибийской конференции стран со средним уровнем дохода в августе 2008 года и основным докладчиком на сегменте этого мероприятия, посвященном энергетике. |
| The Government of Namibia reported having adopted policies aimed, inter alia, at prohibiting dumping or recycling of foreign and toxic waste on Namibian territory. | Правительство Намибии сообщило о том, что оно проводит политику, направленную, в частности, на запрещение захоронения и рециркуляции иностранных токсичных отходов на намибийской территории. |
| On this very issue of the independence of the subordinate judiciary, the Special Rapporteur welcomes the proposal by the Government of Namibia to secure the independence of magistrates by legislating to remove them from the public service and providing for a Magistrates' Commission. | Как стало известно, правительство на деле действует в соответствии с решением Верховного суда, принятым в прошлом году в целях обеспечения независимости судебной системы, гарантированной намибийской Конституцией. Магистраты не могут рассматриваться как служащие государственного сектора. |
| Participants in the meeting included ministers, the Vice-Chancellor of the University of Namibia, high-ranking officials of the United Nations, diplomats and representatives of civil society, academic and intergovernmental organizations. | В число участников заседания вошли министры, заместитель ректора Намибийского университета, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций, дипломаты и представители гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций. |
| That funds can also be raised from the private sector is illustrated by the earlier described Maputo corridor project or by Namibia's Walvis Bay corridor. | ЗЗ. Тот факт, что средства можно также мобилизовать в частном секторе, можно проиллюстрировать уже упоминавшимся выше проектом по созданию коридора Мапуто или созданием намибийского коридора Уолфиш-Бей. |
| The following summary provides an overview of Namibia's National Action Process as it applies to desertification specifically and more broadly to sustainable use of natural resources. | Ниже приводится общий обзор разделов Намибийского национального плана действий, непосредственно связанных с опустыниванием, а в более широком плане - с рациональным использованием природных ресурсов. |
| The Faculty of Law at UNAM also train senior members in the Police Force and Namibia Defence Forces (NDF) members in human rights and the criminal justice system. | Кроме того, преподаватели юридического факультета Намибийского университета осуществляют подготовку командного состава полиции и сил обороны Намибии по вопросам, связанным с правами человека и системой уголовного правосудия. |
| The Committee is aware that Namibia, which only became an independent State in 1990, is confronted with the legacy of the pre-independence period which hinders desirable efforts to fully harmonize the Namibian legal order with the requirements of international humanitarian law instruments. | Комитет сознает, что Республика Намибия, ставшая независимым государством лишь в 1990 году, сталкивается с проблемами, которые существовали до обретения этой страной независимости и которые препятствуют принятию необходимых мер по полному согласованию намибийского законодательства с требованиями договоров международного гуманитарного права. |
| Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR; | перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР; |
| Where evidence is found indicating that a foreign vessel in port has engaged in or supported fishing in contravention of the FSA, measures are taken to prohibit landing or transhipment of catch in Namibia ports. | Когда обнаруживаются данные, указывающие, что зашедшее в порт иностранное судно занималось промыслом или способствовало промыслу, который велся в нарушение СРЗ, принимаются меры к тому, чтобы воспретить выгрузку или перевалку улова в намибийских портах. |
| Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana. | В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване. |
| The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. | В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
| No vessel fishes in Namibia waters (or outside, in the case of Namibia flag vessels) without a valid authorisation (licence); | ни одно судно не вело рыбный промысел в намибийских водах (а в случае судов, плавающих под намибийским флагом, - и за их пределами), не имея на то действительного разрешения (лицензии); |
| Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. | Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
| It is also transmitted via telephone and electronic file transfer to partner stations, including the Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, the Namibia Broadcasting Corporation, the Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa and the Federal Radio Corporation of Nigeria. | Кроме того, они пересылаются по телефону и в виде электронных файлов станциям-партнерам, включая Радиовещательную корпорацию Кении, «Радио Танзании», Намибийскую радиовещательную корпорацию, Радиовещательную корпорацию Ганы, «Канал Африка» и Федеральную радиокорпорацию Нигерии. |
| The Act mandated the Namibia Competition Commission, inter alia, to investigate and remedy anti-competitive practices, cooperate and exchange information with other competition authorities and advise the Government on matters related to public interest and sector regulation with regard to competition matters. | В частности, Закон уполномочивает Намибийскую комиссию по конкуренции расследовать и искоренять антиконкурентную практику, сотрудничать и обмениваться информацией с другими органами, занимающимися проблемами конкуренции, и консультировать правительство по вопросам, имеющим общественную значимость и касающимся отраслевого регулирования конкуренции. |
| Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or | чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо |