The representative of Namibia said that the African countries' relative decline in attractiveness to FDI and their increasing marginalization called for concrete action on the part of the Commission and the international community. |
Представитель Намибии указал, что в связи с относительным уменьшением привлекательности африканских стран для ПИИ и их возрастающей маргинализацией требуются конкретные действия со стороны Комиссии и международного сообщества. |
The seas in the 200-mile zone off the coast of Namibia are capable of sustaining large stocks of fish. |
В 200-мильной зоне у берегов Намибии могут находиться крупные косяки рыбы. |
The elections were certified as free and fair by the Special Representative, thus paving the way for the convening of a Constituent Assembly and early independence for Namibia. |
Специальный представитель оценил выборы как свободные и справедливые, что создало возможности для созыва Учредительной ассамблеи и провозглашения в короткие сроки независимости Намибии. |
The new world order has no place, in Namibia's view, for the outmoded veto power, and it must be abolished. |
По мнению Намибии, в новом мировом порядке нет места для устаревшего права вето и его следует отменить. |
A Himba is one of the 29 ethnic groups in Namibia. |
Химба - один из 29-ти народов, живущих в Намибии. |
In Namibia, we have fully incorporated democratic ideals, fundamental human rights, basic freedoms and the protection of the environment into our Constitution. |
В Намибии мы полностью включили в нашу конституцию демократические идеалы, основополагающие права человека, основные свободы и защиту окружающей среды. |
It is precisely because of these developments that the Government of Namibia welcomes the new initiatives on disarmament issues and on control over the proliferation of nuclear weapons. |
Именно из-за этих событий правительство Намибии приветствует новые инициативы по вопросам разоружения и контроля над распространением ядерного оружия. |
Special recognition should be accorded to the Republic of Zambia, which provided leadership to the United Nations Council for Namibia and to the Fund Committee. |
Особую дань признательности следует воздать Республике Замбии, которая обеспечила руководство Советом Организации Объединенных Наций по Намибии и Комитетом Фонда. |
We also urge the international community to continue to render the necessary financial and economic assistance to Namibia and other developing countries so as to ensure their sustained growth and development. |
Мы также настоятельно призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимую финансовую и экономическую помощь Намибии и другим развивающимся странам для обеспечения их устойчивого роста и развития. |
I should also like to convey the best wishes of the Government and people of Pakistan to the brotherly people of Namibia. |
Я хотел бы также передать от имени правительства и народа Пакистана самые искренние пожелания братскому народу Намибии. |
Since then, I have kept the international community abreast of the negotiations to this end between the Governments of Namibia and South Africa. |
С тех пор я стремлюсь держать международное сообщество в курсе проводимых по этому вопросу переговоров между правительствами Намибии и Южной Африки. |
Uganda congratulates the Governments of South Africa and Namibia for settling, through peaceful means, their long-standing dispute over Walvis Bay and the offshore islands. |
Уганда поздравляет правительства Южной Африки и Намибии с успешным урегулированием мирным путем давнишнего спора между ними в отношении Уолфиш-Бея и прибрежных островов. |
The Board authorized INSTRAW management to meet the request of the Government of Namibia that it organize a training seminar on women, water supply and sanitation. |
Совет санкционировал удовлетворение руководством МУНИУЖ просьбы правительства Намибии об организации учебного семинара, посвященного женщинам, водоснабжению и санитарии. |
This helped, in part, to bring about an orderly transfer of power through democratic elections in Burundi, Eritrea, Mali, Namibia and Niger. |
Отчасти это способствовало законной передаче власти на основе демократических выборов в Бурунди, Мали, Намибии, Нигере и Эритрее. |
In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. |
В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии. |
The policy of the Government of the Republic of Namibia with regard to international peace-keeping has, naturally, been influenced by the recent history of the country. |
Политика правительства Республики Намибии в отношении международной деятельности по поддержанию мира, естественно, находится под влиянием недавней истории страны. |
In the light of this policy, the Government of the Republic of Namibia has spared no efforts to find a solution to the crisis in neighbouring Angola. |
В свете этой политики правительство Республики Намибии прилагает все усилия для урегулирования кризиса в соседней Анголе. |
This National Development Plan constitutes the basis for social and economic development in Namibia. |
Этот План национального развития является основой социального и экономического развития в Намибии. |
From 1979 to 1986, Ambassador Lusaka had the privilege of serving as President of the United Nations Council for Namibia. |
С 1979 по 1986 год посол Лусака был Председателем Совета Организации Объединенных Наций по Намибии. |
As chief spokesman, Paul Lusaka articulated and reinforced the efforts of all his colleagues on the Council in building an international consensus on the right of Namibia to freedom and independence. |
Как главный представитель Поль Лусака был выразителем и сторонником усилий всех своих коллег по Совету в обеспечении международного консенсуса по праву Намибии на свободу и независимость. |
About 5 per cent of Namibia's population is white, comprising English-, German-, and Afrikaans-speaking persons. |
Около 5% населения Намибии составляют белые, говорящие на английском, немецком и африкаанс. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to engage in a frank and fruitful dialogue with the Government of Namibia and expresses its satisfaction at the presence of an official of the Ministry of Justice. |
Комитет особенно приветствует возможность начать искренний и плодотворный диалог с правительством Намибии и выражает удовлетворение в связи с присутствием должностного лица министерства юстиции. |
The Information given in paragraph 15 of the report would be enlarged on in Namibia's eighth report. |
Информация, представленная в пункте€15 доклада, будет расширена в восьмом докладе Намибии. |
Following Namibia's attainment of independence, a Law Reform Commission had been established to review all existing legislation so as to ensure compliance with the Constitution. |
З. После обретения независимости в Намибии была учреждена комиссия по реформе законодательства для изучения всех существующих законодательных актов на предмет их соответствия конституции. |
The National Archives and the State Museum have been engaged in research and education concerning Namibian cultures, and the struggle against racism in Namibia. |
Управление национальных архивов и Государственный музей осуществляют исследования и распространяют информацию по вопросам многообразной культуры народа Намибии и борьбы против расизма. |