UNU and the Government of Namibia began work on the concept and practice of zero emissions in Africa under the UNU-UNESCO chair agreement that was signed in 1996. |
Университет и правительство Намибии начали работу над концепцией и практическим обеспечением нулевого уровня выбросов в Африке в рамках подписанного в 1996 году соглашения о создании кафедры УООН-ЮНЕСКО. |
The Government of Namibia has reiterated on many occasions that the United States of America and the Republic of Cuba should start to walk the distance of 90 miles towards reconciliation and peaceful coexistence. |
Правительство Намибии неоднократно заявляло о том, что Соединенные Штаты Америки и Республика Куба должны стремиться к тому, чтобы преодолеть то расстояние в 90 миль, которое их разделяет, и начать двигаться к примирению и мирному сосуществованию. |
Those assigned to Ethiopia, Ghana, Mozambique and Namibia have agreed to lead their United Nations country teams in retreats, in some cases involving Government. |
Находящиеся в Гане, Мозамбике, Намибии и Эфиопии координаторы-резиденты согласились возглавить свои группы Организации Объединенных Наций по странам заочно, в ряде случаев с участием представителей правительства. |
In view of the above, as from January 1997, UNHCR will be mainly involved with small numbers of urban refugees in Malawi, Zimbabwe, Botswana, Swaziland and Namibia. |
Ввиду вышеизложенного с января 1997 года УВКБ будет заниматься главным образом небольшими группами городских беженцев в Малави, Зимбабве, Ботсване, Свазиленде и Намибии. |
In Algeria, Botswana, Egypt, Namibia, South Africa and Zambia, lower inflation rates allowed an easing of monetary policy via lower interest rates. |
В Алжире, Ботсване, Египте, Замбии, Намибии и Южной Африке снижение темпов инфляции позволило смягчить кредитно-денежную политику, понизив процентные ставки. |
Workshops on women in decision-making held in Finland, India, Namibia, South Africa, Uganda and the United States led to the creation of networks of women parliamentarians in several regions. |
Практикумы по вопросам участия женщин в процессах принятия решений состоялись в Индии, Намибии, Соединенных Штатах Америки, Уганде, Финляндии и Южной Африке и позволили создать сети женщин-парламентариев в ряде регионов. |
Moreover, sometimes a political order, by virtue of its very existence (as stated in the Namibia advisory opinion) might constitute a breach of international peace. |
Кроме того, в некоторых случаях политический строй самим фактом своего существования (как указано в консультативном заключении по Намибии) может представлять собой нарушение международного мира. |
Further regional training courses are being planned for 2004, to take place in Australia, Brazil, China, Czech Republic, India, Namibia, Russian and South Africa. |
На 2004 год запланировано проведение региональных учебных курсов в Австралии, Бразилии, Индии, Китае, Намибии, России, Чешской Республике и Южной Африке. |
In this context, the Government of the Republic of Namibia has completed drafting a Terrorism Bill, and it is set to go through the necessary legislative process for adoption by the National Assembly at its next session in February 2002. |
В этой связи правительство Республики Намибии завершило подготовку проекта закона о борьбе с терроризмом, и оно намерено посредством необходимого законодательного процесса добиваться принятия его Национальной ассамблеей на ее следующей сессии в феврале 2002 года. |
Act 75 of 1969 on Arms and Ammunitions, has regulatory mechanisms regarding import and export of weapons and possession and handling of arms and ammunitions in Namibia. |
Закон Nº 75 от 1969 года об оружии и боеприпасах предусматривает регулирующие механизмы относительно импорта и экспорта оружия и хранения и использования оружия и боеприпасов в Намибии. |
One system will be located at the Spaceguard Centre, and the other will be located in Namibia. |
Одна из систем будет располагаться в Центре космической стражи, а другая будет установлена в Намибии. |
All banking institutions are established and operate in accordance with the provisions of the Banking Institutions Act of 1998, which regulates the establishment of banking institutions in Namibia. |
Все банковские учреждения создаются и функционируют в соответствии с положениями Закона о банковских учреждениях 1998 года, в котором определена процедура создания банковских учреждений в Намибии. |
He felt sure that any request by Namibia for assistance with capacity-building would be viewed positively by the relevant department of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Он выражает уверенность в том, что любая просьба Намибии по оказанию помощи в области наращивания потенциала будет позитивно воспринята соответствующим департаментом Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Afrikaaners were not a linguistic minority in Namibia and there was no evidence to suggest that they were in any way deprived of the right to use their language or promote their culture. |
Африканеры не являются языковым меньшинством в Намибии, и нет никаких свидетельств тому, что они каким-либо образом лишены права пользоваться своим языком или поощрять развитие своей культуры. |
In collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the Governments of Namibia and Angola had set up a programme to facilitate the voluntary repatriation of Angolan refugees. |
В сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев правительства Намибии и Анголы разработали программу для облегчения добровольной репатриации ангольских беженцев. |
The report of Namibia noted that, although the country did not have a functional names authority, a workshop on place names had been held in 1998. |
В докладе Намибии отмечалось, что, хотя в стране отсутствует какое-либо ведомство по географическим названиям, в 1998 году состоялся практикум по топонимам. |
For example, experience from even relatively well-managed orange roughy fisheries in waters adjacent to New Zealand and Namibia has shown that precautionary limits were set too high, leading to depletion of stocks. |
Например, опыт даже относительно рационального промысла атлантического большеголова в водах, примыкающих к Новой Зеландии и Намибии, показывает, что установленные исходя из соображений предосторожности лимиты оказались слишком высокими, что привело к истощению запасов. |
"Review of the Sea Fisheries Act - Report to the Government of Namibia", by Lawrence Christy (Legal Office, FAO), September-October 1996. |
«Обзор закона о морском рыбном промысле - доклад правительству Намибии», автор Лоренс Кристи (Управление ФАО по правовым вопросам), сентябрь - октябрь 1996 года. |
Recently, tools and action plans have been developed through the "Three Cities Project" campaign already launched in India, South Africa, the Philippines, Jamaica, Namibia, Brazil and Senegal. |
Недавно благодаря кампании «Проект трех городов», уже проводимой в Индии, Южной Африке, на Филиппинах, Ямайке, Намибии, Бразилии и Сенегале, разработаны механизмы и планы действий. |
Although the Committee notes the decrease in reported violations of human rights in the northern parts of Namibia, it regrets that no extensive fact-finding initiatives have been undertaken to determine accountability for alleged acts of torture, extrajudicial killings and disappearances. |
Хотя Комитет отмечает сокращение числа сообщений о нарушениях прав человека в северных районах Намибии, он сожалеет, что не было предпринято масштабных инициатив по установлению фактов для определения лиц, несущих ответственность за предполагаемые акты пыток, внесудебные казни и исчезновения людей. |
A workshop was held in Pretoria in July-August 2003 for depository librarians and United Nations staff members from Botswana, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
В Претории был проведен семинар (июль - август 2003 года) для работников депозитарных библиотек и сотрудников Организации Объединенных Наций из Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Маврикия, Малави, Намибии, Свазиленда и Южной Африки. |
Our military and civilian personnel have been part of United Nations operations in Somalia, Namibia, Liberia, Western Sahara and, recently, Sierra Leone. Pakistan will continue to lend moral and material support to African countries. |
Мы предоставили военный и гражданский персонал для участия в операциях Организации Объединенных Наций в Сомали, Намибии, Либерии, Западной Сахаре и, в последнее время, Сьерре-Леоне. Пакистан и впредь будет оказывать моральную и материальную поддержку африканским странам. |
This increase was perceived at the time as temporary because many of the electoral missions such as those in Mozambique, Namibia and Cambodia, were expected to last for only a few years. |
Это расширение считалось в то время временным, поскольку предполагалось, что многие из миссий, связанных с проведением выборов, такие, как миссии в Мозамбике, Намибии и Камбодже, продлятся лишь несколько лет. |
We would also like to know whether Mr. Oshima could confirm the information with regard to the number of refugees who will return from Zambia, the Democratic Republic of the Congo and Namibia this year and next. |
Мы также хотели бы знать, может ли г-н Осима подтвердить информацию о количестве беженцев, которые вернутся из Замбии, Демократической Республики Конго и Намибии в этом и в следующем году. |
In Namibia, the Minister of Higher Education had asked the Namibian National Youth Council to assist the Government in forming a multi-stakeholder task team that would work on developing the Action Plan. |
В Намибии министерство высшего образования обратилось в Национальный совет по делам молодежи с просьбой об оказании помощи правительству в формировании группы, состоящей из представителей различных заинтересованных сторон, на которую можно было бы возложить разработку национального плана действий. |