Namibia and Zimbabwe have received second-cycle ICAO USAP missions, and Angola has received a first-cycle follow-up mission. |
В Намибии и Зимбабве побывали миссии УПППБ ИКАО второго цикла, а в Анголе побывала аналогичная миссия первого цикла. |
The "Yes, I Can" programme is being implemented in Angola, Guinea-Bissau, Equatorial Guinea, Mozambique, Namibia and Nigeria, countries where 941,054 citizens are currently taking classes. |
Программа «Да, я могу» реализуется в Анголе, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Намибии, Нигерии и Экваториальной Гвинее - в странах, где на сегодняшний день 941054 жителя получают школьное образование. |
The government of Namibia has requested an extension of its programme for two years to align its National Development Plan III with the United Nations Delivering as One instruments from 2013-2018. |
Правительство Намибии просило продлить его программу на два года, чтобы согласовать свой третий Национальный план развития с программой «Единство действий Организации Объединенных Наций» на 2013 - 2018 годы. |
The State party appeared to be concerned that foreign men might marry Namibian women for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. |
Государство-участник, как представляется, выражает обеспокоенность по поводу заключения браков между мужчинами-иностранцами и намибийскими женщинами по расчету в целях получения вида на жительство в Намибии или гражданства. |
Mr. Matsi: My name is Longeni Victorious Matsi, and I am from Windhoek, Namibia. |
Г-н Матси (говорит по-английски): Меня зовут Лонджени Викториус Матси и я живу в Виндхуке, в Намибии. |
Article 23 (2) specifically provides that Parliament may enact legislation providing directly or indirectly for the advancement of persons within Namibia who have been socially, economically or educationally disadvantaged by past discriminatory laws and practices. |
Пункт 2 статьи 23 конкретно предусматривает, что парламент может принимать такие законодательные меры, которые прямо или косвенно содействуют продвижению лиц, ранее подвергавшихся в Намибии дискриминации в социальной, экономической или образовательной областях на основании действовавших ранее дискриминационных законов и практики. |
The Legal Assistance Centre held a consultative workshop in different centres in Namibia to get inputs on reform of inheritance laws in the wake of the Berendt case. |
Вслед за постановлением по делу Берендта Центр правовой помощи провел консультативные семинары в различных центрах в Намибии, имея в виду получить материалы для реформы законодательства о наследовании. |
Prior to a meeting on the application of Covenant norms in the customary administration of justice in June 2007 in Namibia, he himself had been largely unaware of the problems relating to the functioning of those "entities". |
До совещания по вопросу о применении положений Пакта в системах отправления правосудия на основе норм обычного права в июне 2007 года в Намибии он сам был в целом практически незнаком с проблемами, касающимися функционирования таких "инстанций". |
In response to the question posed by Mr. Peter on the desegregation of education and its results, he said the children who had started school since Namibia's proclamation of independence would complete their secondary education during the current year. |
Затрагивая вопрос, поставленный г-ном Петером по проблеме десегрегации сферы образования и по полученным в этой области результатам, г-н Илукена отмечает, что дети, начавшие свое обучение с момента провозглашения независимости Намибии, закончат среднюю школу в текущем году. |
The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Brazil, Canada, Namibia, Barbados and New Zealand, after which the moderator, Michael Marmot, Chairman of the Commission on Social Determinants of Health, World Health Organization, made concluding remarks. |
Министр ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Бразилии, Канады, Намибии, Барбадоса и Новой Зеландии, после чего модератор обсуждения председатель Комиссии Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья Майкл Мармот выступил с заключительными замечаниями. |
As we saw in Cambodia, Guatemala, El Salvador and Namibia, peacebuilding efforts, while still complex to implement, benefited from a detailed agenda to address the causes of conflict. |
Как показали примеры Камбоджи, Гватемалы, Сальвадора и Намибии, усилия по миростроительству, осуществление которых не было беспроблемным, опирались в этих странах на детально проработанные программы устранения причин конфликта. |
HIVQUAL has also been implemented in Mozambique, Namibia and Nigeria, as well as in Guyana and Uganda, where it is being piloted for broader paediatric HIV care. |
Кроме того, ХИВКУАЛ используется в Мозамбике, Намибии и Нигерии, а также в Гайане и Уганде, где проводятся эксперименты с этим методом для расширения ухода за инфицированными ВИЧ детьми. |
The MGECW-published KAP study recommends that Namibia's fourth HIV/AIDS medium term plan should include stronger reference to prevention of violence against women with HIV/AIDS. |
В опубликованном МРПДД исследовании ЗВП дается рекомендация, что четвертый среднесрочный план мероприятий в Намибии в связи с ВИЧ/СПИДом должен включать более весомую ссылку на предотвращение насилия в отношении женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
In the concluding comments from the CEDAW Committee, the Committee requested that Namibia take steps to fully implement and enforce laws on violence against women. |
В заключительных замечаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин содержалось требование к Намибии принять меры для реализации и исполнения в полном объеме законов о борьбе с насилием в отношении женщин. |
Norway also provided legal assistance to developing countries in the negotiations to create SWIOFC and to draft SIOFA, as well as technical support to Namibia for the establishment of the SEAFO secretariat. |
Кроме того, Норвегия оказала развивающимся странам юридическую помощь во время переговоров об учреждении Комиссии по рыболовству в юго-западной части Индийского океана (СВИОФК) и заключении СИОФА, а также оказала Намибии техническую поддержку в учреждении секретариата СЕАФО. |
After the World Fellows Dinner, the Fellow from Namibia was extolling to me, in impeccable and relaxed English, the beautiful vacation homes I might find (and even buy) there. |
После ужина с «Йельским всемирным товариществом», один из его членов, из Намибии, на чистом и безупречном английском нахваливал мне красивые домики для отдыха, которые я могу найти (и даже купить) в его стране. |
According to the organigram of the Department provided to the Committee, the Transitional Unit for Namibia would remain during 1994-1995 with one P-5 and one General Service post. |
В соответствии с диаграммой организационной структуры Департамента, предоставленной в распоряжение Комитета, в течение 1994-1995 годов предлагается сохранить Переходную группу по Намибии, штаты которой состоят из одной должности класса С-5 и одной должности категории общего обслуживания. |
For example, the Minister of MAWRD has recently initiated a catchment level management system for water in Namibia that should lead to participation of regional level decision makers and local inhabitants while many environmental assessments have involved full participation of interested and affected parties. |
Так, министром сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов недавно была введена система регулирования уровня водосборов Намибии, которая должна обеспечить участие региональных директивных органов и местного населения; в то же время проведение ряда экологических оценок потребовало непосредственного участия заинтересованных и затрагиваемых сторон. |
There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. |
В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство. |
Namibia observed that Mauritius enjoyed a strong democracy and a robust human rights framework, including the National Human Rights Action Plan. |
Делегация Намибии отметила, что Маврикий является государством с развитой демократией и мощной системой защиты прав человека, составной частью которой является, в частности, Национальный план действий в области прав человека. |
Support was provided for the organization of a round table involving community-based organizations from Namibia on the occasion of the African regional meeting preparatory to the CRIC. |
Была оказана поддержка в организации совещания "за круглым столом" с участием представителей организаций местных сообществ из Намибии по случаю проведения Африканского регионального совещания по подготовке к КРОК. |
Kaley, Alexandre; said to be inside Angola, not in Namibia |
Калей, Алекшандре; утверждается, что он находится в Анголе, а не в Намибии |
These include 36,000 from the World Health Organization, 7,000 from the United Nations Children's Fund and the rest from the Shell Company, Old Mutual and Standard Bank Namibia. |
Более того, различные партнеры пожертвовали более 42000 противомоскитных сеток в этом году. Всемирная организация здравоохранения передала нам 36000 сеток, Детский фонд Организации Объединенных Наций - 7000, остальное - компании «Шелл Компани, «Олд Мьючуал» и «Стэндард Банк» Намибии. |
In Namibia, lifetime prevalence among school students was 7 per cent and in Swaziland 9 per cent. |
В Намибии этот показатель среди учащихся школ составил в 1991 году 7 процентов, а в Свазиленде в 1997 году - 9 процентов. |
A related form of support is the formation of parent groups, as in Namibia, where such groups have been established to promote home care, including for children orphaned due to HIV/AIDS. |
Другой подобной формой поддержки является формирование родительских групп, как это делается, например, в Намибии, где такие группы создаются для обеспечения ухода за детьми на дому, в том числе ухода за сиротами, лишившимися родителей по причине ВИЧ/СПИДа. |