To quote the words of Judge Dillard in the Namibia case: |
Хотел бы процитировать слова судьи Диллара в деле о Намибии: |
The subprogramme assisted Cape Verde, Malawi, Namibia, the Niger, Senegal and Zambia in the use of its African Gender and Development Index. |
В рамках подпрограммы предоставлялась помощь Замбии, Кабо-Верде, Малави, Намибии, Нигеру и Сенегалу в применении Африканского индекса положения женщин и развития. |
Two regional meetings in Namibia and in Mauritania encouraged legal recognition of and support to community radio through enabling legislations, transparent licensing and discounted licence tariffs. |
На двух региональных совещаниях в Намибии и Мавритании была признана необходимость юридического признания и поддержки местных радиостанций благодаря принятию необходимого законодательства, транспарентной процедуре лицензирования и льготным лицензионным тарифам. |
Economic activity fully recovered in Botswana and Namibia, where GDP growth rates exceeded or reached pre-crisis levels, thanks mainly to global demand for minerals. |
Экономическая активность полностью восстановилась в Ботсване и Намибии, где показатели роста ВВП достигли докризисных уровней либо превысили их, во многом благодаря глобальному спросу на полезные ископаемые. |
The corresponding maps were generated for Ukraine (Tisza river region) and Namibia (Katima Mulilo region). |
Соответствующие карты были подготовлены для Украины (район реки Тиса) и Намибии (район Катима-Мулило). |
As a result, Namibia needed assistance in the framework of the global partnership for development (Millennium Development Goal 8). |
В результате Намибии необходима помощь в рамках глобального партнерства в целях развития (цель 8 Целей развития тысячелетия). |
Meagre harvests and abandoned farms caused by land degradation were costing Namibia some US$ 60 million in lost productivity every year. |
Скудные урожаи и заброшенные фермы, что явилось результатом деградации земель, ежегодно наносят Намибии ущерб примерно в 60 млн. долл. США за счет снижения продуктивности сельского хозяйства. |
Mozambique commended Namibia for promoting the rights of indigenous peoples, including Bank funds, farm allocations, employment-related affirmative action and feeding programmes. |
Мозамбик высоко оценил усилия Намибии по поощрению прав коренных народов, включая выделение банковских средств, субсидирование ферм, позитивные действия, связанные с устройством на работу, и осуществление программ питания. |
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. |
Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин. |
Namibia's response to recommendations on ratification of instruments in general: |
Общий ответ Намибии на рекомендации, касающиеся ратификации международных договоров: |
In the Namibia Advisory Opinion the Court pointed out that: |
В Консультативном заключении по делу О Намибии Суд указал, что: |
UNEP is one of five United Nations entities participating in a joint programme in Namibia, funded by the Achievement Fund. |
ЮНЕП является одним из пяти учреждений Организации Объединенных Наций, принимающих участие в осуществлении совместной программы в Намибии, финансируемой Фондом достижения целей в области развития. |
A peer review initiative started in 2008 brings together electricity regulators from Ghana, Kenya, Namibia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Инициатива проведения коллегиальных обзоров, реализация которой началась в 2008 году, позволила объединить усилия регулирующих органов сектора электроэнергетики Ганы, Замбии, Кении, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |
Evidence from social pension schemes in Lesotho and Namibia indicates that elderly people have improved their financial self-reliance and hence their status within the household. |
Результаты осуществления проектов социального пенсионного обеспечения в Лесото и Намибии показывают, что они способствовали улучшению финансовой самообеспеченности пожилых людей и, тем самым, повышению их статуса в семье. |
Some country offices, including in Ethiopia, Georgia, Namibia and the Philippines, reported surpassing their resource mobilization targets and focused on setting up mechanisms and strengthening programme management and monitoring. |
Некоторые страновые отделения, в том числе в Грузии, Намибии, Филиппинах и Эфиопии, сообщили о превышении своих целевых заданий по мобилизации ресурсов и принятии целенаправленных мер по созданию и укреплению механизмов управления и контроля за программами. |
The effort to address poverty in Namibia has been concentrated in the north, where more than 65 per cent of the population lives. |
В Намибии усилия по борьбе с нищетой в первую очередь прилагаются на севере страны, где проживает более 65 процентов ее населения. |
Firstly the economic reclassification of Namibia as an "upper middle class" country while poverty is still rampant is likely to discourage donors. |
Во-первых, перевод Намибии в разряд «стран с уровнем доходов выше среднего», в то время как в ней все еще свирепствует нищета, может оттолкнуть доноров. |
Grants should continue in spite of the reclassification of Namibia as an "upper middle class" economy. |
Следует продолжать практику предоставления грантов, несмотря на перевод Намибии в разряд «стран с уровнем доходов выше среднего». |
Approved the two-year programme extensions for Namibia, Nepal, Pakistan and Sierra Leone; |
Утвердил продление на два года программ для Намибии, Непала, Пакистана и Сьерра-Леоне; |
In response to question 13, he said that most of Namibia's protected areas had been proclaimed as such prior to independence. |
В ответе на вопрос 13 он говорит, что большинство охраняемых районов в Намибии получили этот статус еще до независимости. |
Turning to question 21, he said that given Namibia's apartheid past, human rights education was considered an indispensable element of the education process. |
В отношении вопроса 21 он говорит, что, учитывая существование в прошлом в Намибии системы апартеида, образование по правам человека рассматривается как неотъемлемая часть учебного процесса. |
He also wished to know why Cuban doctors working in Namibia in the framework of a bilateral cooperation agreement were not granted permits to travel abroad. |
Он также хотел бы узнать, почему кубинские врачи, работающие в Намибии по двустороннему соглашению о сотрудничестве, не могут получить разрешение для выезда из страны. |
Having had first-hand experience of Namibia before and immediately following independence, he was keenly aware of the challenges it faced. |
Будучи непосредственно знакомым с положением в Намибии до и после получения независимости, он прекрасно осведомлен о тех сложных проблемах, которые стоят перед страной. |
Mr. Prosper said that he would be interested in the State party's own views on the nature of racial discrimination in Namibia. |
Г-н Проспер говорит, что он хотел бы, чтобы государство-участник высказало свое собственное мнение о характере расовой дискриминации в Намибии. |
Namibia is attentive that there is a need for parliament to enact legislations to give effect to some of these instruments. |
Правительство Намибии внимательно следит за тем, чтобы парламент принимал законы, необходимые для вступления в силу некоторых из вышеупомянутых договоров. |