Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибии

Примеры в контексте "Namibia - Намибии"

Примеры: Namibia - Намибии
Three new ASYCUDA projects were implemented successfully in 1997 (in Namibia, the United Republic of Tanzania and Uganda), and a new project commenced in Zambia. В 1997 году были успешно осуществлены три новых проекта АСОТД (в Намибии, Объединенной Республике Танзания и Уганде) и началось осуществление нового проекта в Замбии.
During all the above arrests, the authorities of Cameroon, Kenya, Namibia and South Africa cooperated in an exemplary manner with the Office of the Prosecutor. В ходе всех этих арестов власти Камеруна, Кении, Намибии и Южной Африки являли собой образец сотрудничества с Канцелярией Обвинителя.
The Committee expressed its great appreciation to the Governments of Egypt, Italy and Namibia for having provided venues, facilities and financial support for the events sponsored by the Committee. Комитет выразил свою огромную признательность правительствам Египта, Италии и Намибии за предоставление места, необходимого обслуживания и финансовой поддержки для мероприятий, проводившихся под эгидой Комитета.
UNDCP awarded various research grants to researchers in India, Namibia and Poland as seed money to generate baseline data or to study new dimensions of the drug problem in those countries. ЮНДКП предоставила различные исследовательские дотации ученым в Индии, Намибии и Польше в качестве начальных финансовых ресурсов для сбора исходных данных и изучения новых аспектов проблемы наркотиков в этих странах.
To retain the frame conditions for sustainable development of peace, security and democracy in Namibia, it is essential that we aggressively promote economic growth, job creation, human resource development and equity. Для того чтобы сохранить в Намибии основополагающие для устойчивого развития условия мира, безопасности и демократии, чрезвычайно важно активно способствовать экономическому росту, созданию рабочих мест, развитию людских ресурсов и равенству.
Besides, it is possible to invoke the Convention in a court of law or any tribunal, in addition to the constitutional provision, because international agreements binding on Namibia are self-executing. Кроме того, в суде или любом судебном органе можно ссылаться, помимо конституционных положений, также и на Конвенцию, так как обязательные для Намибии международные соглашения имеют прямое действие.
Because the Act was promulgated during the apartheid era in South Africa, Namibia has drafted a new Extradition Bill (Annex 5) which will be passed into law shortly. Поскольку этот закон был принят в эпоху апартеида, царившего в Южной Африке, в Намибии подготовлен проект нового закона о выдаче (приложение 5), который будет принят законодателями в ближайшее время.
(b) The offence for which the extradition is sought pertains to taxation, customs duty, exchange control, or any other form of fiscal regulation which is not enforced in Namibia. Ь) что преступления, в связи с которыми испрашивается выдача, связаны с налогообложением, таможенными пошлинами, валютным контролем или любой другой формой налогового регулирования, не применяемой в Намибии.
This report was compiled by the Ministry of Justice with inputs from members of the Inter-ministerial Committee on Human Rights whose membership is drawn from staff of government ministries and other agencies and from the University of Namibia. Настоящий доклад был подготовлен министерством юстиции с использованием материалов, представленных членами межведомственного комитета по правам человека, в состав которого входят сотрудники министерств и других правительственных ведомств и Университета Намибии.
If the person was a national of Namibia and had committed the alleged offence in a requesting State, he or she would be tried under Namibian criminal law. Если это лицо является гражданином Намибии, а предполагаемое нарушение было совершено на территории государства, направившего просьбу о выдаче, то данное лицо будет предано суду согласно намибийскому уголовному законодательству.
The words "common law of Namibia" referred to the jurisprudence of both Roman Dutch law in regard to substantive law and English common law. Фраза "общее право Намибии" касается юриспруденции как римско-голландского права в отношении материального права, так и английского общего права.
In 1996, project formulation missions were undertaken in Bolivia, Georgia, Guatemala, Morocco, Namibia, Papua New Guinea, South Africa and Viet Nam. В 1996 году миссии по разработке проектов были организованы в Боливии, Вьетнаме, Гватемале, Грузии, Марокко, Намибии, Папуа-Новой Гвинее и Южной Африке.
Those memories and connections also included my own country, Namibia, a former colony of apartheid South Africa and a territory for which the United Nations assumed direct legal responsibility for 24 years, from 1966 until 1990. Эти воспоминания и связи касались также и моей страны Намибии, бывшей колонии режима апартеида Южной Африки и территории, за судьбу которой Организация Объединенных Наций взяла на себя непосредственную юридическую ответственность и несла ее на протяжении 24 лет, с 1966 года по 1990 год.
"outstanding contribution to the promotion of human rights, peace and development, especially within the context of promoting Namibia's nation-building and the role that United Nations training and other economic and technical cooperation activities can still play". "выдающийся вклад в усилия по обеспечению прав человека, мира и развития, прежде всего в контексте содействия национальному строительству в Намибии и роли Организации Объединенных Наций, которую она по-прежнему может играть в деле подготовки кадров и иной деятельности в области экономического и технического сотрудничества".
Namibia's fertility rate was one of the highest in the world and the Government continued to be committed to reducing that rate through public campaigns and expanded family planning services. Коэффициент рождаемости в Намибии является одним из самых высоких в мире, и правительство продолжает целенаправленно стремиться к сокращению этого коэффициента путем проведения общественных кампаний и предоставления расширенных услуг по планированию семьи.
The Committee strongly urged the State party to encourage political parties in Namibia to encourage the participation of women and to take all appropriate measures in that regard. Комитет настоятельно призвал государство-участника поощрять участие женщин в деятельности политических партий в Намибии и принять в этой связи все надлежащие меры.
It is assisting Namibia in the areas of democratization and the development of small and medium enterprises as well as Zimbabwe in the latter area. Она оказывает помощь Намибии в том, что касается демократизация и развития малых и средних предприятий, а также Зимбабве в последней из перечисленных областей.
Cooperation in those priority areas is being implemented through technical cooperation offices in Angola, Mozambique and Namibia, which are run by the Spanish Agency for International Cooperation. Сотрудничество в этих приоритетных областях осуществляется через отделения по вопросам технического сотрудничества в Анголе, Мозамбике и Намибии, действующие под руководством Агентства по международному сотрудничеству Испании.
On a positive note, the Special Rapporteur has been informed that the Government of Namibia appears to be seriously committed to improving the situation of children, having allocated almost one third of its budget to education. С позитивной стороны, Специальный докладчик получила информацию о том, что правительство Намибии, судя по всему, серьезно намерено заниматься улучшением положения детей: почти треть государственного бюджета направлена на образование.
Yet the report also stated that the Convention had not been incorporated into the Namibian legal order but that it was possible to invoke it in a court of law because international agreements binding on Namibia were self-executing. Вместе с тем в докладе говорится, что Конвенция не была инкорпорирована во внутреннее право Намибии, но при этом на ее положения можно ссылаться в судах, поскольку международные договоры, участницей которых является Намибия, обладают непосредственной исполнительной силой.
The second arrest was that of the former Education Minister of Rwanda, Mr. Andre Rwamakuba, who is currently being detained in Namibia where he had been working as a doctor. Вторым арестованным был бывший министр образования Руанды г-н Андре Рвамакуба, который в настоящее время содержится под стражей в Намибии, где он работал доктором.
On 1 September 1997, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of Deogratias Mugisa, a Ugandan national residing with his family in Namibia, whose request for asylum had reportedly been rejected. 1 сентября 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в защиту Деогратиаса Мугисы, гражданина Уганды, проживающего со своей семьей в Намибии, чье ходатайство о предоставлении убежища, как утверждается, было отклонено.
Sources: Reports of the Special Committee against Apartheid, the United Nations Council for Namibia and the Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa; information received from non-governmental organizations. Источники: Доклады Специального комитета по апартеиду, Совета Организации Объединенных Наций по Намибии и Специальной рабочей группы экспертов по Южной части Африки; информация, полученная от неправительственных организаций.
The Zambezi River Basin is shared by eight countries: Angola, Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Бассейн реки Замбези находится на территории восьми стран: Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбика, Намибии и Объединенной Республики Танзании.
A study of resources for basic social services recently completed in Namibia shows that both the Government's allocations and donor support have surpassed the 20 per cent level, leading to a balanced development. Недавно завершенное исследование по вопросу о поступлении ресурсов на цели предоставления базовых социальных услуг в Намибии показывает, что ассигнования правительства и помощь доноров превысили уровень 20 процентов, способствуя тем самым сбалансированному развитию.