A joint research programme by the University of Namibia and the University of Utrecht in the Netherlands had recently been carried out in order to investigate factors contributing to teenage pregnancy and raise public awareness. |
Недавно Университет Намибии и Утрехтский университет Нидерландов провели совместное исследование для выявления факторов, способствующих беременности среди девочек-подростков, и в целях проведения кампании по привлечению внимания к этой проблеме. |
In Namibia, more than 90,000 students were enrolled in the ECP in 2009, while in Angola, the syllabus for an ECP has been drafted. |
В Намибии в 2009 году такой программой было охвачено более 90000 учащихся, а в Анголе завершена подготовка учебного плана ПОПД. |
To this end, during its November 2009 plenary in Namibia, the Kimberley Process created a scientific Sub-Group on Characterization and Identification of Rough Diamonds, which was intended to operate under the Working Group of Diamond Experts. |
Для этого на своей пленарной встрече в ноябре 2009 года в Намибии Кимберлийский процесс создал научную Подгруппу по определению характеристик необработанных алмазов и их идентификаци, подчиненную Рабочей группе экспертов по алмазам. |
In addition, under the focal area for land degradation, synergistic projects also receive funding; for example, Namibia's Country Pilot Partnership for Integrated Sustainable Land Management features an adaptation component. |
Синергитические проекты также получают финансирование в рамках программной области "Деградация земли"; так, например, Пилотное партнерство Намибии в целях комплексного устойчивого землепользования содержит адаптационный компонент. |
WFP and FAO continued the twin-track approach in the Junior Farmer Field and Life School (JFFLS) programme in Mozambique, Namibia, Swaziland and Zambia. |
ВПП и ФАО продолжали вести работу по двум направлениям в рамках осуществления программы «Школа юных фермеров» в Замбии, Мозамбике, Намибии и Свазиленде. |
In practice, the Government has been known to readily waive its right of first refusal in favour of persons previously disadvantaged to purchase a farm through the Affirmative Action Loan Scheme of the Agricultural Bank of Namibia. |
Фактически правительство было всегда готово отказаться от этого своего права в пользу ранее дискриминировавшихся лиц для покупки фермы через посредство Систем кредитования на основе позитивных действий Сельскохозяйственного банка Намибии. |
Following a recommendation of the Selection Committee composed of Argentina, Monaco, Morocco, Namibia, Slovenia, Spain and Sri Lanka, in July 2012 Miguel Enrique Tesoro Torres of Cuba was awarded the twenty-fifth Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. |
По рекомендации Комитета по отбору кандидатов в составе представителей Аргентины, Испании, Марокко, Монако, Намибии, Словении и Шри-Ланки в июле 2012 года двадцать пятая мемориальная стипендия им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву была присуждена Мигелю Энрике Тесоро Торресу (Куба). |
Indigenous peoples in Namibia have suffered injustices in the past that leave them disadvantaged, to varying degrees, in the present. |
В прошлом коренные народы Намибии пострадали от несправедливости, из-за чего сегодня они - кто в большей, кто в меньшей степени - находятся в неблагоприятном положении. |
There were reports of internal trafficking from the Caprivi and/or Kavango regions to the South (Ausskeer Grape Farm) of Namibia, where the children were then used as child-minders, with their income being given directly to their mothers. |
Имелись сообщения о внутренней торговле людьми, переправляемыми из районов Каприви и/или Каванго на юг (виноградник Аусскеер) Намибии, где дети использовались в качестве нянек, а зарабатываемые ими деньги передавались непосредственно их матерям. |
In the pursuit of Millennium Development Goals, Namibia is, furthermore, working closely with its partners in the Southern African Development Community to implement a number of key regional projects. |
Одним из них является крупный энергетический проект, охватывающий предприятия энергоснабжения Анголы, Ботсваны, Демократической Республики Конго, Южной Африки и Намибии. |
From early experiences in Namibia and Cambodia and the 1992 publication of the Agenda for Peace16 to more recent missions in East Timor, Kosovo and Tajikistan, the United Nations has acquired a wealth of practical peace-building experience. |
Операции, проведенные ранее в Намибии и Камбодже, и опубликование в 1992 году Повестки дня для мира16, равно как и недавно осуществленные миссии в Восточном Тиморе, Косово и Таджикистане способствовали накоплению Организацией Объединенных Наций богатого практического опыта в сфере миростроительства. |
Of the non-metals, a growing diamond mining industry exists offshore Namibia and the adjacent coast of South Africa, with recovery of 514,000 carats reported for 1999 by the principal producer. |
Что касается неметаллов, то добыча алмазов расширяется у берегов Намибии и прилегающего побережья Южной Африки; в 1999 году она составила, по сообщениям главного производителя, 514 тыс. каратов. |
Following the official opening of the HIV/AIDS Implementers Meeting in Kigali, presenters from Ethiopia, Mozambique, Uzbekistan, Namibia and Haiti shared their experiences in HIV prevention programming for young people. |
После официального открытия «Встречи организаций-исполнителей программ по ВИЧ/СПИДу - 2007» в Кигали докладчики из Эфиопии, Мозамбика, Узбекистана, Намибии и Гаити рассказали о своем опыте в создании программ профилактики ВИЧ для молодежи. |
In Namibia, the non-governmental organization Bicycling Empowerment Network (BEN) was set up to respond to the need for affordable transport by providing bicycles and maintenance training to home-based care volunteers. |
В Намибии неправительственная организация «Сеть для расширения возможностей через использование велосипедов» (BEN) была создана, чтобы удовлетворять потребности в недорогом транспорте; это позволяет выделять велосипеды волонтерам, обеспечивающим уход на дому, и учить их правилам техобслуживания. |
President Sam Nujoma of the ruling South West Africa People's Organization (SWAPO) retired from active politics at the end of 2007; he was Namibia's first President, serving from 1990 to 2005. |
В конце 2007 года Президент Сэм Нуйома из правящей партии «Народная организация Юго-Западной Африки» (СВАПО) отошёл от активного участия в политической жизни. Он был первым президентом Намибии и занимал этот пост с 1990 по 2005 год. |
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. |
Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды. |
As a result of SWAPO's election victory, its then president Sam Nujoma was unanimously declared President of Namibia, and was sworn in by UN Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar on 21 March 1990. |
После проведения свободных выборов под контролем ООН в 1989 и предоставления Намибии независимости единогласно избран первым президентом страны и приведён к присяге Генеральным секретарём ООН Хавьером Пересом де Куэльяром 21 марта 1990. |
The Caprivi Strip in the north east of Namibia is mainly inhabited by the Lozi people. |
Государство Каприви располагалось в Полосе Каприви на северо-востоке Намибии, где в основном проживает этническая группа Лози. |
And thus, as people started feeling ownership over wildlife, wildlife numbers started coming back, and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia. |
Благодаря тому, что люди начали ощущать сопричастность с природой, количество диких животных стало возрастать, и по сути, это становится базисом охраны окружающей среды в Намибии. |
With the roots of apartheid still alive then, we in Namibia never lost sight of the stark reality that unless South Africa was free our own freedom and democracy were in jeopardy. |
При сохранении корней апартеида мы, в Намибии, никогда не теряли из виду тот неоспоримый факт, что до тех пор пока Южная Африка не станет свободной, наша собственная свобода и демократия находятся под угрозой. |
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании. |
In closing, she paid tribute to two deceased UNDP officials who had contributed significantly to UNDP work in Namibia: Mr. David McAddams and Mr. Otto Essien. |
В заключение она воздала дань памяти г-на Дейвида Макэддамса и г-на Отто Эссиена, двух почивших сотрудников ПРООН, которые оказали значительное содействие работе ПРООН в Намибии. |
An SAAO Differential Image Motion Monitor (DIMM) to measure seeing has been commissioned and tested at Sutherland, and compared with a European Southern Observatory DIMM on the Gamsberg in Namibia. |
В Сатерленде разработано и проверено видеоконтрольное устройство слежения смещения изображения ЮААО (ДИММ) для определения видимости, обусловленной состоянием атмосферы; его характеристики сопоставлены с ДИММ европейской обсерватории на горе Гамсберг в Намибии. |
In response to a question put by the representative of Ukraine, he said that the unit which had acknowledged only 36 items against UNHCR headquarters records of 99 items was the Field Office in Namibia. |
В ответ на вопрос, заданный представителем Украины, г-н Сомия указывает, что подразделением, подтвердившим наличие лишь 36 предметов, хотя, по данным штаб-квартиры УВКБ, речь шла о 99 предметах, было местное отделение в Намибии. |
Training programmes for the new Government's fledging functionaries are also taking place in institutions in Canada, Germany, Namibia, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States and Zimbabwe. |
Наряду с этим программа подготовки кадров для недавно принятых на работу государственных служащих осуществляется также в учебных заведениях Германии, Зимбабве, Канады, Намибии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Швеции. |