On that occasion the focus of my statement was the urgent need to terminate colonial rule in Namibia and Rhodesia, now Zimbabwe, and dismantle the racist apartheid South Africa. |
В тот раз мое выступление было сконцентрировано на настоятельной необходимости положить конец колониальному правлению в Намибии и Родезии, ныне Зимбабве, и разрушить расистский режим апартеида Южной Африки. |
Today it is a great source of joy for me and my delegation that a distinguished son of Namibia is presiding over the affairs of the fifty-fourth session of the United Nations General Assembly. |
Сегодня мне и моей делегации доставляет величайшую радость тот факт, что выдающийся сын Намибии руководит работой пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In Botswana, Namibia, Swaziland and Zimbabwe, current estimates show that between 20 per cent and 30 per cent of people aged 15-49 are living with HIV or AIDS. |
Существующие в настоящее время оценки показывают, что в Ботсване, Зимбабве, Намибии и Свазиленде 20-30 процентов населения в возрасте 15-49 лет заражено ВИЧ или СПИДом. |
The Information Initiative has been widely implemented in Mozambique, Senegal and Uganda, and the framework has also been introduced into Ethiopia, Namibia and Rwanda. |
Информационная инициатива активно осуществлялась в Мозамбике, Сенегале и Уганде, а также была поддержана в Намибии, Руанде и Эфиопии. |
As part of building a critical mass of human resources capacity for sustainability, UNFPA in collaboration with other donors (e.g., ILO in Namibia) and the private sector supports both pre-service and in-service training programmes. |
Стремясь к формированию "критической массы" квалифицированных кадров в интересах обеспечения устойчивости, ЮНФПА в сотрудничестве с другими донорами (например, МОТ в Намибии) и частным сектором оказывает поддержку программам профессиональной подготовки до поступления на службу и на рабочих местах. |
Your unanimous election is a clear demonstration of the confidence this Assembly has in you and in your country, Namibia, with which my country enjoys very friendly and warm relations. |
Ваше единодушное избрание служит убедительным доказательством того доверия, которое Ассамблея оказывает Вам и Вашей стране, Намибии, с которой моя страна поддерживает дружественные и теплые отношения. |
This is attributable mainly to Angola, Botswana, and Namibia, owing to cyclical investment behavior in the petroleum and extraction industry, and to South Africa, where privatization and acquisitions activity have slowed. |
Это относится в основном к Анголе, Ботсване и Намибии из-за их непостоянной политики в отношении инвестиций в нефтяную и горнодобывающую промышленность, а также к ЮАР, где процессы приватизации и приобретения собственности замедлились. |
UNDCP contributed to the elaboration and adoption of a national drug-control strategy in Nigeria, and a national drug-control master plan was completed in Namibia. |
ЮНДКП содействовала разработке и принятию национальной стратегии в области контроля над наркотиками в Нигерии, а в Намибии была завершена разработка национального генерального плана контроля над наркотиками. |
The Government of Namibia, in its first national development plan for the period 1996-2000, has earmarked more than 10 million rand for population and development activities. |
Правительство Намибии в своем первом национальном плане развития на период 1996-2000 годов выделило на деятельность в области народонаселения и развития более 10 млн. рандов. |
We in Namibia, Mozambique and Zimbabwe have embarked on education in human rights and democracy, with generous financial support from the Danish International Development Agency (DANIDA), beginning in September this year. |
Благодаря щедрой финансовой поддержке Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в сентябре этого года мы в Намибии, Мозамбике и Зимбабве приступили к осуществлению образовательной программы в области прав человека и демократии. |
On the eve of the demise of communism, the bogeyman of racist minority regimes and the cold war, the people of Namibia at long last regained their freedom. |
Накануне кончины коммунизма, страшно напугавшей режимы расистского меньшинства и сторонников "холодной войны", народ Намибии наконец обрел свою свободу. |
The programme requires extrabudgetary resources for a number of its activities, and voluntary contributions or pledges in 1993 are gratefully acknowledged from the Governments of China, Denmark, the Republic of Korea, Namibia and Norway. |
Для проведения ряда своих мероприятий программе требуются внебюджетные ресурсы, и она с признательностью отмечает внесение добровольных взносов или их объявление в 1993 году правительствами Дании, Китая, Намибии, Норвегии и Республики Корея. |
The delegation of Namibia felt that the proposed programme would complement the Government's own efforts in terms of youth and women and appreciated the emphasis that was being given to reproductive health. |
Делегация Намибии высказала мнение, что предлагаемая программа дополнит усилия, осуществляемые самим правительством в интересах молодежи и женщин, и положительно отметила акцент на охране репродуктивного здоровья. |
This, combined with the situation surrounding Angola, prompted the rapid reinforcement of UNHCR's ability to provide material assistance to refugees in the region, particularly in Botswana, Namibia, Malawi and Mozambique. |
Это обстоятельство, осложненное ситуацией вокруг Анголы, потребовало быстрого усиления способности УВКБ оказывать материальную помощь беженцам в регионе, особенно в Ботсване, Намибии, Малави и Мозамбике. |
The seminar attracted senior government officials from various countries, including Angola, Botswana, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Mozambique, Namibia, Nigeria, South Africa, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В семинаре приняли участие старшие должностные лица, представляющие правительства различных стран, в том числе из Анголы, Ботсваны, Ганы, Кении, Лесото, Мозамбика, Намибии, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Свазиленда, Уганды, Эфиопии и Южной Африки. |
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. |
Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли. |
During the past five years, increases in the abuse of such drugs have been reported in Côte d'Ivoire, Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
В течение последних пяти лет сообщения о росте злоупотребления такими наркотиками поступили из Кот-д'Ивуара, Маврикия, Марокко, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки. |
Technical assistance related to preparation, drafting or revision of national competition legislation was provided to Benin, Botswana, Burkina Faso, the Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Mali, Mauritius, Namibia, South Africa, Thailand and Viet Nam. |
Техническая помощь в связи с подготовкой, разработкой или пересмотром национального законодательства по вопросам конкуренции была предоставлена Бенину, Ботсване, Буркина-Фасо, Вьетнаму, Доминиканской Республике, Кении, Маврикию, Мали, Намибии, Таиланду, Эквадору и Южной Африке. |
Furthermore, requests from 12 African countries have been received for assistance in the establishment of Trade Points (Angola, Botswana, Chad, Djibouti, Eritrea, Gambia, Ghana, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia and Togo). |
Кроме того, от 12 африканских стран были получены просьбы об оказании помощи в создании центров по вопросам торговли (Анголы, Ботсваны, Гамбии, Ганы, Джибути, Лесото, Мадагаскара, Малави, Намибии, Того, Чада и Эритреи). |
I give her the floor. Ms. Heyzer: I am honoured to participate in the Council's first debate on women and peace and security, chaired by the Foreign Minister of Namibia. |
Г-жа Хейзер: Для меня большая честь участвовать в первом обсуждении в Совете по вопросу о женщинах и мире и безопасности под председательством министра иностранных дел Намибии. |
The Windhoek Declaration, adopted in Namibia in May 2000, represents a valuable step in highlighting the importance of this issue and of mainstreaming a gender perspective into peace support operations. |
Принятая в Намибии в мае 2000 года Виндхукская декларация является ценным шагом, который подчеркнул важность этого вопроса и учета гендерной проблематики в операциях в поддержку мира. |
Letter dated 29 March 2001 from the Director of Civil Aviation of Namibia, promising cooperation in enforcing the grounding order. |
Письмо директора Управления гражданской авиации Намибии от 29 марта 2001 года с обещанием сотрудничать в соблюдении запрещения полетов |
In conclusion, Namibia would once again like to express its gratitude to all its development partners and friends of Africa for the noble work that they have been doing in the field. |
В заключение хотелось бы от имени Намибии вновь выразить признательность всем нашим партнерам по развитию и друзьям Африки за ту благородную работу, которую они проводят в этом направлении. |
A total of 33 participants have now indicated a willingness to receive a review visit, and we are now awaiting invitations only from Bulgaria, China, Côte d'Ivoire, Croatia, Japan, the Republic of Korea, Laos, Namibia, Thailand and Venezuela. |
В общей сложности ЗЗ участника изъявили готовность принять у себя участников обзорной поездки, и в настоящее время мы ожидаем приглашений только от Болгарии, Венесуэлы, Китая, Кот-д'Ивуара, Лаоса, Намибии, Республики Корея, Таиланда, Хорватии и Японии. |
Statements were made by the representatives of Thailand, New Zealand, Uganda, the Russian Federation, Singapore, Canada, Tunisia, Egypt, Namibia, China, Senegal and Serbia. |
С заявлениями выступили представители Таиланда, Новой Зеландии, Уганды, Российской Федерации, Сингапура, Канады, Туниса, Египта, Намибии, Китая, Сенегала и Сербии. |