At the same meeting, the Chairman also informed the Committee that Angola, Iceland, Namibia, Peru and Thailand, as well as the Holy See, had requested to participate as observers, in the opening meeting of the Committee. |
На том же заседании Председатель также сообщил Комитету о том, что делегации Анголы, Исландии, Намибии, Перу и Таиланда, а также Святейшего Престола обратились с просьбой об участии в первом заседании Комитета в качестве наблюдателей. |
Pursuant to United Nations Security Council resolutions 1267 and 1333, the Bank of Namibia has issued two Exchange Control Circulars to authorized dealers in foreign exchange under power vested in the Bank under the Exchange Control Regulations, 1961. |
Во исполнение резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности Банк Намибии направил имеющим соответствующую лицензию торговцам иностранной валютой две инструкции, касающиеся контроля за обменом валюты, согласно полномочиям, предоставленным Банку в соответствии с Правилами контроля за обменом валюты 1961 года. |
In the Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) case, the Court stated in its Advisory Opinion as follows: |
По делу "Юридические последствия для государств, вызываемые продолжающимся присутствием Южной Африки в Намибии (Юго-Западная Африка)" Суд в своем Консультативном заключении указал следующее: |
The Caprivi treason trial is a trial in which the Government of Namibia indicted 132 people for allegedly participating in the Caprivi conflict on the side of the Caprivi Liberation Army during a period between 1992 and 2002. |
Судебный процесс в Каприви (англ. Caprivi treason trial) - расследование, в ходе которого правительство Намибии обвинило 132 человек в участии в конфликте в Каприви со стороны Армии освобождения в период с 1992 по 2002 год. |
he said all three of us must buy a Volkswagen Beetle, turn it into a beach buggy, and then report with it to a wild, rugged and extremely remote place... Here... on the coast of Namibia. |
он сказал, что каждый из нас троих должен купить Фольксваген Жук, превратить его в пляжный багги, а затем явиться с ним в дикое, суровое и крайне далёкое место - здесь, на побережьи Намибии. |
The Ministers noted with interest that the meeting of the Ministers of Trade and Industry of the Zone which was to have taken place in Namibia in September 1993 has now been rescheduled for 25 and 26 November 1993. |
Министры с интересом отметили, что совещание министров торговли и промышленности государств - членов зоны, которое должно было состояться в Намибии в сентябре 1993 года, было перенесено на 25 и 26 ноября 1993 года. |
Urgently appeals to all States, the organizations of the United Nations system and other international organizations to render assistance to Namibia in order to enhance its efforts to promote democracy and economic development; |
обращается с настоятельным призывом ко всем государствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям оказать помощь Намибии в целях повышения эффективности ее усилий по содействию демократии и экономическому развитию; |
The Committee recommends that consideration be given to the possibility of Namibia becoming a party to all the major international human rights instruments, and suggests that the State party may wish to request assistance from the United Nations Centre for Human Rights in this regard. |
Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о возможности присоединения Намибии ко всем основным международным документам о правах человека и предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить в этой связи помощь Центра Организации Объединенных Наций по правам человека. |
(a) Subregional seminar in legal aspects of debt management, for Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe (Windhoek, 18-26 January 1993); |
а) субрегиональный семинар по юридическим аспектам контроля и регулирования долговых отношений для Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибии и Свазиленда (Виндхук, 18-26 января 1993 года); |
The Special Committee notes with satisfaction that the Namibian people continue to be the beneficiaries of a number of programmes established within the framework of the United Nations Fund for Namibia and the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa. |
Специальный комитет с удовлетворением отмечает, что намибийский народ по-прежнему получает помощь по линии ряда программ, учрежденных в рамках Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии и Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки. |
Some groups, based on the number of observers that were present in Namibia (1,758 electoral and 1,035 police observers supervised 358 polling stations), have requested the presence of 25,000 to 30,000 observers. |
Некоторые группы, исходя из численности наблюдателей, работавших в Намибии (где на 358 избирательных участков приходилось 1758 наблюдателей за проведением выборов и 1035 полицейских наблюдателей), высказывались за то, чтобы наблюдателей было 25000-30000. |
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Armenia, Azerbaijan, Botswana, China, Colombia, the Czech Republic, Georgia, Kenya, Namibia, Panama, Uzbekistan and Zimbabwe; |
а) выражает свою признательность Комиссии за организацию семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Армении, Ботсване, Грузии, Зимбабве, Кении, Китае, Колумбии, Намибии, Панаме, Узбекистане и Чешской Республике; |
Although many peace-keeping operations, such as those in Namibia, Cambodia, Mozambique and El Salvador, had been accomplished successfully, others, such as those in Bosnia and Herzegovina and Somalia, had had to contend with significant constraints and had not been effective. |
Если многие из этих операций по поддержанию мира, например, в Намибии, Камбодже, Мозамбике и Сальвадоре, были успешными, то другим, например, в Боснии и Герцеговине и Сомали, пришлось столкнуться с серьезными трудностями, и они были неэффективны. |
Statements were made by H.E. the Hon. Edward Innocent, Minister for Community Development, Social Affairs, Youth, Sports, Co-operatives and Local Government of Saint Lucia, and Dr. Vetumbuavi Veii, Director at the Ministry of Youth and Sports of Namibia. |
С заявлениями выступили Его Превосходительство Достопочтенный Эдвард Инносент, министр по вопросам общественного развития, социальным вопросам, делам молодежи, спорта, кооперативов и местного самоуправления Сент-Люсии, и д-р Ветумбуави Вейи, директор министерства по делам молодежи и спорта Намибии. |
Still to arrive are the infantry units from Argentina and Zambia (300 each) and Namibia (200), the remainder of the Portuguese logisticians and a bridging company recently offered by Ukraine. |
Должны еще прибыть пехотные подразделения из Аргентины и Замбии (по 300 человек каждое) и Намибии (200 человек), остальные подразделения португальской роты МТО и мостовая рота, недавно предложенная Украиной. |
Do the Nordic countries assess that provisions within the SADC collaboration may be acceptable to entice the Governments of Botswana, Namibia and Angola to introduce special plans aiming at salvaging the culture of the San peoples? |
Считают ли Северные страны, что положения о сотрудничестве в рамках СРЮА являются достаточными для того, чтобы побудить правительства Ботсваны, Намибии и Анголы приступить к осуществлению специальных программ, нацеленных на спасение культуры народностей сан? |
While in Harare, Mr. Brahimi exchanged views with President Hosni Mubarak of Egypt, current Chairman of OAU, President Robert Mugabe of Zimbabwe and President Sam Nujoma of Namibia, as well as with the Foreign Ministers of participating countries. |
Находясь в Хараре, г-н Брахими провел обмен мнениями с президентом Египта Хосни Мубараком, являющимся нынешним Председателем ОАЕ, президентом Зимбабве Робертом Мугабе и президентом Намибии Сэмом Нуйомой, а также министрами иностранных дел государств, принимавших участие в этой сессии. |
A survey in a rural district of Namibia 42/ found that only 45 per cent of households headed by women had savings as compared to 73 per cent of households headed by men. |
Проведенный в одном из сельских районов Намибии обзор 42/ показал, что только 45 процентов домашних хозяйств, во главе которых стоят женщины, имеют сбережения по сравнению с 73 процентами домашних хозяйств, руководимых мужчинами. |
As we look towards the next millennium, I should like to state the position of the Government of the Republic of Namibia on the following issues: regional cooperation; international economic cooperation; major United Nations conferences; nuclear disarmament; and reform of the United Nations. |
Обращая взгляд в следующее тысячелетие, я хотел бы изложить позицию правительства Республики Намибии по следующим вопросам: региональное сотрудничество; международное экономическое сотрудничество; основные конференции Организации Объединенных Наций; ядерное разоружение; и реформа Организации Объединенных Наций. |
In May 1992, WIPO participated in the United Nations seminar in Namibia entitled "South Africa's Socio-Economic Problems: Future Role of the United Nations System in Helping Address Them". |
В мае 1992 года ВОИС участвовала в организованном в Намибии Организацией Объединенных Наций семинаре под названием "Социально-экономические проблемы Южной Африки: будущая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии их разрешению". |
k/ Under the Plan for the Independence of Namibia, approved by the Security Council in its resolution 435 (1978), the United Nations was mandated to supervise the elections for a Constituency Assembly. |
к/ В соответствии с Планом обеспечения независимости Намибии, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 435 (1978), Организации Объединенных Наций был предоставлен мандат на обеспечение контроля за выборами в Учредительное собрание. |
Prior to the current session, the secretariat had received the following reports for consideration next year: the initial report of Namibia; the second periodic reports of Cyprus and Paraguay; the third periodic reports of Argentina, Denmark, Mexico, Sweden, Switzerland and Ukraine. |
До начала нынешней сессии секретариат получил для рассмотрения в следующем году следующие доклады: первоначальный доклад Намибии; вторые периодические доклады Кипра и Парагвая; третьи периодические доклады Аргентины, Дании, Мексики, Швейцарии, Швеции и Украины. |
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? |
З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах? |
(c) The December 1998 issue reported on Nigeria's privatization programme, which promises to be one of the largest in Africa, the opening up of new markets for African countries through the Internet and land distribution in Zimbabwe and Namibia; |
с) в выпуске за декабрь 1998 года сообщалось о программе приватизации в Нигерии, которая, как ожидается, будет самой крупной в Африке, об открытии новых рынков для африканских стран через Интернет и распределении земли в Зимбабве и Намибии; |
The goal which the United Nations, the Non-Aligned Movement and certainly we in Namibia support, is that of unfettered statehood as envisaged in the Charter of the United Nations and international law. |
Цель, которую поддерживает Организация Объединенных Наций, Движение неприсоединения и, конечно, мы в Намибии, состоит в создании полностью независимого государства, как предусматривается Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |