License fees are applied to fishing vessels in order to legally fish within Namibia's waters. |
Лицензионные сборы взимаются с рыболовных судов, которые желают в законном порядке вести лов рыбы в намибийских водах. |
Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR; |
перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР; |
Fishing vessels are required under section 40 of the Marine Resources Act to obtain specific licences to fish either in Namibia waters or on the high seas. |
По разделу 40 Закона о морских ресурсах для того, чтобы вести лов рыбы как в намибийских водах, так и в открытом море, рыболовные суда обязаны получить специальные лицензии. |
Where evidence is found indicating that a foreign vessel in port has engaged in or supported fishing in contravention of the FSA, measures are taken to prohibit landing or transhipment of catch in Namibia ports. |
Когда обнаруживаются данные, указывающие, что зашедшее в порт иностранное судно занималось промыслом или способствовало промыслу, который велся в нарушение СРЗ, принимаются меры к тому, чтобы воспретить выгрузку или перевалку улова в намибийских портах. |
HIV/AIDS pandemic in Namibia has an impact on the Namibian children. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа в Намибии отражается на намибийских детях. |
UNHCR recommended that Namibia also facilitate the repatriation of Namibian refugees residing in a neighbouring country. |
УВКБ рекомендовало Намибии также содействовать репатриации намибийских беженцев, проживающих в соседней стране. |
Under Section 56, Namibia courts have jurisdiction to try charges for an offence under the Act committed within Namibian waters. |
В соответствии с разделом 56 суды Намибии компетентны рассматривать обвинения в предусмотренном Законом правонарушении, совершенном в намибийских водах. |
Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. |
Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
United Nations Fund for Namibia: scholarship programme for Namibian students (item 160). |
Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии: программа стипендий для намибийских учащихся (пункт 160). |
The United Nations Fund for Namibia had enabled a number of Namibian students to pursue their careers. |
Благодаря Фонду Организации Объединенных Наций для Намибии ряд намибийских студентов прошли профессиональную подготовку. |
The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. |
Президент Намибии может заключить со страной - членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) соглашение о рыболовстве, по которому такая страна может осуществлять добычу морских ресурсов в намибийских водах. |
Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. |
Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
On Monday, 19 December, in the afternoon, the Assembly will first consider the agenda item on the "United Nations Fund for Namibia: scholarship programme for Namibian students". |
В понедельник, 19 декабря, Ассамблея на своем дневном заседании рассмотрит сначала пункт повестки дня "Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии: программа стипендий для намибийских учащихся". |
Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana. |
В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване. |
Namibia is one of the SADC countries piloted to receive technical assistance to develop a stand-alone law on human trafficking, which could incorporate the provisions on trafficking from other Namibian laws. |
Намибия является одной из стран САДК, получающих в рамках экспериментальных проектов техническую помощь для разработки отдельного закона о борьбе с торговлей людьми, в который могут войти положения о борьбе с торговлей людьми из других намибийских законов. |
Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately 4.6 billion Namibia dollars. |
Только в прошлом году Намибия произвела алмазов примерно на 4,6 млрд. намибийских долларов. |
Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. |
Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ. |
The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. |
В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
No vessel fishes in Namibia waters (or outside, in the case of Namibia flag vessels) without a valid authorisation (licence); |
ни одно судно не вело рыбный промысел в намибийских водах (а в случае судов, плавающих под намибийским флагом, - и за их пределами), не имея на то действительного разрешения (лицензии); |