Embedded in this lies the vision of Namibia's public service of tomorrow. |
Такова концепция намибийской государственной службы завтрашнего дня. |
Current policy, legislation and management measures have been effective in reducing IUU fishing within the Namibia EEZ to a low level. |
Ныне действующие установочные, законодательные и хозяйственные меры показали свою эффективность: НРП в намибийской ИЭЗ сократился до низкого уровня. |
Namibia's democracy is faced with challenges of unequal wealth distribution, youth unemployment, social development and economic revitalization. |
Перед намибийской демократией стоят проблемы неравного распределения материальных благ, безработицы среди молодежи, социального развития и оживления экономики. |
Only a small proportion of Namibia's San community, which numbered approximately 38,000 people, retained management rights to their ancestral lands. |
Всего лишь небольшая часть намибийской общины народа сан, которая насчитывает примерно 38000 человек, сохранила права на пользование своими исконными землями. |
This benefit is paid by Namibia's Social Security Commission. |
Эти льготы предоставляются Намибийской комиссией по вопросам социального обеспечения. |
Cooperation between the Ministry of Education and the Namibia Association of Norway made it possible to run mobile school units for the Ovahimba community in Kunene Region. |
Сотрудничество между Министерством образования и Намибийской ассоциацией Норвегии позволило создать такие классы для общины овахимба в районе Кунене. |
Namibia Broadcasting Corporation (nbc), which is the only Public broadcaster, has 8 radio services and one television channel. |
Намибийской радиовещательной корпорации (НРВК), которая является единственной государственной радиовещательной компанией, принадлежит восемь радиостанций и один телевизионный канал. |
The following data is required for the registration of fishing vessels authorised to fish on the high seas and in Namibia's EEZ: |
Для регистрации рыболовных судов, которым разрешено вести промысел в открытом море и в намибийской ИЭЗ, требуются следующие данные: |
In that respect, I would ask all Member States to support the fulfilment and implementation of the commitments agreed upon in the El Salvador Consensus and the Namibia Declaration, as well as the consideration of this topic at the Global Conference on Financing for Development in Doha. |
В этой связи я хотел бы обратиться ко всем государствам-членам с просьбой оказать поддержку реализации решений и выполнению обязательств, согласованных в Сальвадорском консенсусе и Намибийской декларации, а также рассмотрению этого вопроса на Международной конференции по финансированию развития в Дохе. |
In addition, information will be sought from ICCAT, CCAMLR, SEAFO, FAO and other sources as appropriate as to the vessels that may be fishing in Namibia's EEZ. |
Кроме того, Намибия будет обращаться в надлежащих случаях в ИККАТ, ККАМЛР, СЕАФО, ФАО и другие источники для выяснения того, какие суда могут быть допущены к промыслу в намибийской ИЭЗ. |
Since 1990, a team of senior British police officers has helped to develop the Namibia Police Force through the training of police trainers and the introduction of new basic and specialist courses. |
С 1990 года группа старших сотрудников британской полиции помогала становлению сил намибийской полиции путем подготовки полицейских инструкторов и внедрения новых базовых и специализированных курсов. |
During my assignment to Malaysia, I was responsible for the establishment of the Namibia High Commission to Malaysia and served as Acting High Commissioner until the arrival of the substantive staff complement. |
Во время работы в Малайзии отвечал за создание Намибийской высокой комиссии в Малайзии и выполнял функции исполняющего обязанности Верховного комиссара до прибытия основного штабного персонала. |
The Namibia conference would also solidify the recognition of the Madrid and El Salvador Conferences within the United Nations system and, through its own outcome, feed into the financing for development process leading towards the Doha conference. |
Проведение Намибийской конференции позволило бы также закрепить признание результатов Мадридской и Сальвадорской конференций в системе Организации Объединенных Наций, а также внесло бы вклад - в виде итоговых документов этой конференции - в процесс подготовки к рассмотрению вопросов финансирования развития на Дохинской конференции. |
(c) In the area of information, the report mentions the role played by the State-owned Namibia Broadcasting Corporation - television and radio - in combating discrimination by arranging special programmes and disseminating information on human rights. |
с) подчеркивается роль Намибийской радиовещательной корпорации, государственной теле- и радиовещательной компании в борьбе с дискриминацией в области информации на основе организации вещания и распространения информации о правах человека. |
MCS and enforcement activities continue to ensure compliance with national laws and licence conditions by all vessels that are authorised to fish in Namibia's EEZ; |
благодаря деятельности по МКН и обеспечению выполнения действующих правил удавалось добиваться соблюдения национальных законов и условий выдачи лицензий всеми судами, которым разрешено вести промысел в намибийской ИЭЗ; |
At the Third International Ministerial Conference on the State of Middle Income Countries, held in Namibia in August, I served as a Vice-Chair and as keynote speaker for its energy segment. |
Беларусь выступила в качестве заместителя председателя Намибийской конференции стран со средним уровнем дохода в августе 2008 года и основным докладчиком на сегменте этого мероприятия, посвященном энергетике. |
The Government of Namibia reported having adopted policies aimed, inter alia, at prohibiting dumping or recycling of foreign and toxic waste on Namibian territory. |
Правительство Намибии сообщило о том, что оно проводит политику, направленную, в частности, на запрещение захоронения и рециркуляции иностранных токсичных отходов на намибийской территории. |
The Director-General of NBC visited Cuba to finalize a film project on the history of Namibia. |
генеральный директор Намибийской радиовещательной корпорации посетил Кубу для завершения работы над проектом по производству фильма по истории Намибии; |
Namibia executes its flag-state responsibility by requiring all vessels that fly the Namibian flag to also have a specific license to harvest any marine resources in waters outside of the Namibian EEZ. |
Реализуя свою ответственность как государство флага, Намибия требует, чтобы все суда, плавающие под намибийским флагом, располагали также особой лицензией на добычу каких-либо морских ресурсов в акваториях за пределами намибийской ИЭЗ. |
She was assaulted by members of the Namibian Police at Okatana (northern Namibia) and at the Oshakati police station on the same day. |
Она подверглась грубому обращению со стороны сотрудников намибийской полиции в Окатане (северная часть Намибии) и - в тот же день - полицейском участке Ошакати. |
The long-term agreements involve the Namibian Diamond Corporation (NAMBEB), an equal partnership between the Namibian Government and De Beers, and are expected to secure the future of Namibia's diamond industry in an increasingly competitive international diamond market. |
Эти долгосрочные соглашения касаются Намибийской алмазной корпорации (НАМБЕБ), представляющей собой совместное предприятие правительства Намибии и компании «Де Бирс», и, как ожидается, помогут обеспечить эффективность алмазной промышленности Намибии на международном рынке алмазов, характеризующемся все более жесткой конкуренцией. |
On this very issue of the independence of the subordinate judiciary, the Special Rapporteur welcomes the proposal by the Government of Namibia to secure the independence of magistrates by legislating to remove them from the public service and providing for a Magistrates' Commission. |
Как стало известно, правительство на деле действует в соответствии с решением Верховного суда, принятым в прошлом году в целях обеспечения независимости судебной системы, гарантированной намибийской Конституцией. Магистраты не могут рассматриваться как служащие государственного сектора. |
According to the Namibian Police, abortion in Namibia has been reported as follows: |
По данным намибийской полиции, было зафиксировано следующее число случаев абортов: |
Approximately half of the Namibian Police's (NAMPOL) overall complement is assigned to the SFF which is made up primarily of combatants from the former People's Liberation Army of Namibia (PLAN) and South West African Territorial Force (SWATF). |
Около половины Намибийской полиции (Namibian Police, NAMPOL), отчасти переведённой в SFF состоит из бывших участников Намибийской Освободительной Армии (PLAN) и Территориальных сил Юго-Западной Африки (SWATF). |
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities had served as a background for a workshop organized by the Namibia (Ms. Ashipala, Namibia) Organization of Disabled Persons in July 1993 to consider draft legislation on disabilities in Namibia. |
Правила обеспечения равных возможностей для инвалидов послужили основой для организации работы мастерской, которая была создана намибийской организацией инвалидов в июле 1993 года для изучения проекта закона об инвалидах в Намибии. |