The hydrological service of Namibia asked for international support and the involvement of an emergency mechanism to receive high-resolution satellite images of the affected area, not obscured by cloud cover and on a priority basis. |
Гидрологическая служба Намибии обратилась с просьбой об оказании международной поддержки и применении экстренного механизма для получения спутниковых снимков пострадавших районов с высоким разрешением, без вызванных облачным покровом затемнений и на приоритетной основе. |
On 14 March 2008, the Office for Outer Space Affairs activated the International Charter on Space and Major Disasters to help Namibia respond to the flood and its consequences, including an outbreak of cholera. |
Управление по вопросам космического пространства 14 ноября 2008 года привело в действие механизм Международной хартии по космосу и крупным катастрофам с целью оказать Намибии помощь в реагировании на наводнение и его последствия, включая вспышку холеры. |
Mr. Costa (Executive Director, United Nations Office on Drugs and Crime): The ministerial session of the Commission on Narcotic Drugs took place in Vienna last March under the chairmanship of Namibia. |
Г-н Коста (Директор-исполнитель, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности) (говорит по-английски): В марте текущего года в Вене под председательством Намибии на уровне министров состоялась очередная сессия Комиссии по наркотическим средствам. |
Reverting to the question raised by the representative of Namibia, he said that it was the first time that UNCTAD had focused on agriculture, which called for investments both upstream and downstream from production. |
Обращаясь к вопросу, заданному представителем Намибии, он говорит, что ЮНКТАД впервые сосредоточила внимание на сельском хозяйстве, которое нуждается в инвестициях как в производство, так и в сбыт продукции. |
In close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), the Department of Political Affairs led a mission to Namibia to explore integration opportunities for the nation's war veterans. |
В тесном взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Департамент по политическим вопросам возглавил миссию в Намибии по изучению возможностей интеграции общества ветеранов войны этой страны. |
Moreover, in some countries, Djibouti, the Congo, Lesotho and Namibia, for instance, primary school enrolment is less than 75 per cent. |
Кроме того, в некоторых странах, в Джибути, Конго, Лесото и Намибии, показатель охвата начальным образованием составляет, например, менее 75 процентов. |
Country assessments were conducted in 10 countries: Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Страновые оценки проводились в 10 странах: Анголе, Ботсване, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Южной Африке, Свазиленде, Замбии и Зимбабве. |
The UNESCO Windhoek cluster office collaborated with the United States Agency for International Development (USAID) in the implementation of a USAID-funded project to benefit San children in the three settlements in the Ohangwena region, northern Namibia. |
Головное отделение ЮНЕСКО в Виндхуке совместно с Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) занималось осуществлением финансируемого ЮСАИД проекта в интересах детей национальности сан в трех поселениях провинции Охангвена, северная часть Намибии. |
During the period of 2002-2005, organizations in the following countries have become affiliated with the Scout Movement: Cape Verde, Ethiopia, Seychelles, Russia, Namibia, Albania, Guinea and Malawi. |
В периода 2002 - 2005 годов к Движению скаутов присоединились представители следующих стран: Кабо-Верде, Эфиопии, Сейшельских Островов, России, Намибии, Албании, Гвинеи и Малави. |
It was reported that to date five countries - Kenya, Namibia, Rwanda, South Africa and Zambia - had developed projects to address HIV/AIDS in prisons. |
Сообщалось, что проекты борьбы с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах разработаны пока что в пяти странах: Замбии, Кении, Намибии, Руанде и Южной Африке. |
For example, the cost of implementing large-scale social pension schemes is less than 0.8% of GDP in Namibia and 1.4% in South Africa. |
Например, расходы на внедрение широкомасштабной системы выплаты социальных пенсий составляют менее 0,8 процента от ВВП в Намибии и 1,4 процента в Южной Африке. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. |
1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
Methodologies are being tested. [Draw on Delhi Group papers, for example from India and Namibia.] |
Отработка методологий. [Использовать материалы Делийской группы, в том числе примеры, касающиеся Индии и Намибии]. |
Tajikistan recently dropped its restrictions, and the Governments of China, Namibia and the United States of America are reportedly taking steps to remove their restrictions. |
Недавно такие ограничения были сняты Таджикистаном, и меры к устранению таких ограничений, как сообщают, предпринимают правительства Китая, Намибии и Соединенных Штатов Америки. |
Such projects have recently been implemented in Angola, Guinea, Liberia, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, Sri Lanka, Sudan, Timor-Leste and Uganda. |
Такие проекты недавно были осуществлены в Анголе, Гвинее, Либерии, Мозамбике, Намибии, Руанде, Судане, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти, Уганде и Шри-Ланке. |
We thank the co-chairs, the Permanent Representatives of Namibia and Spain, for their tireless efforts over the past year, which led to the adoption of the resolution. |
Мы благодарим сопредседателей, постоянных представителей Намибии и Испании за их неустанные усилия в течение всего прошлого года, которые привели к принятию этой резолюции. |
With UNICEF support, national registration systems or databases for children affected by AIDS were strengthened in Botswana, Lesotho, Namibia, Sierra Leone, Swaziland and other countries. |
При поддержке ЮНИСЕФ в Ботсване, Лесото, Намибии, Свазиленде, Сьерра-Леоне и других странах были укреплены национальные регистрационные системы или базы данных, касающиеся детей, больных СПИДом. |
In that regard, his Office had made significant advances on local integration in Mexico, Mozambique, Namibia, the United Republic of Tanzania, West Africa and Zambia, in cooperation with the Economic Community of West African States and the Governments concerned. |
В связи с этим Верховный комиссар отмечает, что УВКБ добилось существенного прогресса в области местной интеграции в Замбии, Западной Африке, Мексике, Мозамбике, Намибии и Объединенной Республики Танзания во взаимодействии с Экономическим сообществом западноафриканских государств и правительствами соответствующих стран. |
Egypt also attached special importance to increasing international cooperation with the middle-income countries, particularly in the light of the positive outcomes of the conferences convened in Spain, El Salvador and more recently, in Namibia. |
Египет также придает особое значение наращиванию международного сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, особенно в свете позитивных результатов, которых удалось добиться на конференциях в Испании, Сальвадоре и недавно - в Намибии. |
Climate change had also placed an extra financial burden on Namibia, which, like other developing countries, was an insignificant emitter of greenhouse gases but highly vulnerable to the effects of climate change. |
Изменение климата также усугубило финансовые проблемы Намибии, которая, как и другие развивающиеся страны, выбрасывает незначительный объем парниковых газов, но крайне уязвима перед лицом последствий климатических изменений. |
Referring to the allegations made, the Government stated that a case was brought before the High Court of Namibia by the Legal Assistance Centre on behalf of the relatives of the missing persons, seeking their immediate release. |
Отвечая на представленные утверждения, правительство сообщило о том, что в Высоком суде Намибии центр по оказанию правовой помощи возбудил дело от имени родственников исчезнувших лиц, добиваясь их немедленного освобождения. |
A representative of the Office for International Affairs and Human Rights of the Lutheran World Federation, Peter Prove, presented a case study on the Basic Income Grant pilot project in Namibia, which is also supported by Bread for the World. |
Представитель Управления по международным делам и правам человека Всемирной лютеранской федерации Питер Проув представил тематическое исследование о проводимом в Намибии пилотном проекте по предоставлению пособий в размере основного дохода, который осуществляется также при поддержке организации "Хлеб для мира". |
The United Nations Development Programme (UNDP) in Namibia encouraged staff to volunteer under the "One hour for development" campaign. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Намибии поощряет своих сотрудников заниматься добровольческой деятельностью в рамках кампании «Один час в интересах развития». |
The United Nations Information Centre in Windhoek joined the World Health Organization, the Government of Namibia and local NGOs in the 7 Days of Activism against Drug Abuse and Illicit Trafficking campaign in June 2012, which included television and radio talk shows and public events. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Виндхуке присоединился к Всемирной организации здравоохранения, правительству Намибии и местным НПО в ходе проведенной в июне 2012 года кампании «Семь дней активных действий против злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков», которая предусматривала теле- и радиодиспуты и общественные мероприятия. |
UNCTAD facilitated national assessment workshops and transport advisory services in Botswana, Burkina Faso, Ghana, Mali, Morocco, Namibia, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНКТАД оказывала содействие в проведении страновых учебно-практических семинаров по вопросам оценки и предоставляла консультации по вопросам транспорта в Ботсване, Буркина-Фасо, Гане, Мали, Марокко, Намибии, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |