Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
My delegation stresses the need for concrete actions and time-bound commitments to meet specific needs relating to development assistance, trade, finance, access to markets, debt relief and sustainable development. Наша делегация особо выделяет необходимость в конкретных мерах и обязательствах с четко обозначенными сроками их выполнения в отношении удовлетворения специфических нужд и потребностей Африки в контексте помощи в целях развития, торговли, финансов, доступа к рынкам, облегчения долгового бремени и устойчивого развития.
Transit cooperation should address not only access by LLDCs but also access by others to the markets and resources of LLDCs. В рамках сотрудничества в области транзитных перевозок следует рассмотреть не только вопрос о об открытия доступа для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, но и об открытии доступа для других стран к их рынкам и ресурсам.
It is absolutely crucial for developing countries to enjoy unfettered access to markets up North, as the developed countries do in the South, to sustain their trade and development. Развивающимся странам совершенно необходимо иметь беспрепятственный доступ к рынкам Севера, подобно тому, как развитые страны имеют доступ к рынкам Юга, для поддержания своего развития и торговли.
The small island developing States are striving to come to grips with the challenges and opportunities offered by globalization through the liberalization of world trade, increased access to markets, international technology transfers and greater capital flow across national borders. Малые островные развивающиеся государства пытаются решать проблемы и использовать возможности, возникающие в процессе глобализации, на основе либерализации мировой торговли, расширения доступа к рынкам, международной передачи технологий и расширения трансграничных потоков капитала.
Ricardo has an enviable track record of research-led innovation and programme delivery expertise in markets including passenger cars, motorcycles, commercial and off highway vehicles, marine and locomotive propulsion, and motorsport. Компания достигла завидных результатов в инновациионной деятельности, и поставлении программ рынкам легковых автомобилей, мотоциклов, грузового автотранспорта, внедорожных автомобилей, движения судов и локомативов, и автоспорта.
Lubawa-Armenia and the Armenian ministry of defense successfully set up a military industry enterprise, capable of supplying ballistic vests and helmets, vehicle decoys, and tents to the Armenian Armed Forces, and opening the gateway for Polish companies to assist in getting access to Eurasian markets. Lubawa-Армения и Министерство обороны Армении успешно создали предприятие по обеспечению бронежилетами, шлемами, обманками транспортных средств и палатками Вооруженных Сил Армении, которое открывает для польских компаний портал по поддержке и получению доступа к евразийским рынкам.
Haruhiko Kuroda, the Bank of Japan's new governor, has sent a clear signal to markets that the BOJ is targeting 2% annual inflation, after years of near-zero price growth. Новый глава Банка Японии Харухико Курода дал рынкам сигнал, что Банк Японии планирует 2% годовую инфляцию, после многих лет нулевого роста цен.
No recession, no meltdown will result, but a very serious jolt to world capital markets will take place, especially on the periphery, where the lack of stabilization and reform is covered up by capital inflows. Это не приведет ни к рецессии ни к катастрофе, но серьезно ударит по мировым рынкам капитала, в особенности на периферии, где отсутствие стабилизации и реформ покрывается притоками капитала.
But he had been persuaded to give away that power to the financial markets, with the promise that this time they would create a new kind of stability, a new kind of democracy, free of the corruption of elite politics. Но он был вынужден отдать власть финансовым рынкам, в надежде, что на этот раз они создадут новый вид стабильности, новый вид демократии, свободной от разлагающего влияния политической элиты.
A wide range of technical and organizational measures including development of combined rail/river transport and liberalization of access to the transport markets has been applied in that country to improve the efficiency of inland water transport. Для повышения эффективности внутренних водных перевозок в Российской Федерации был принят широкий ряд технических и организационных мер, включая развитие комбинированных железнодорожных/речных перевозок и либерализацию доступа к транспортным рынкам.
Official development assistance had continued to decline, the debt burden had continued to increase and the countries of the South continued to face various obstacles that limited access for their exports to the markets of developed countries. Продолжает сокращаться объем официальной помощи в целях развития, увеличивается бремя задолженности, и страны Юга по-прежнему сталкиваются с различными препятствиями, которые ограничивают доступ их экспорта к рынкам развитых стран.
There are also examples where an industry has found it difficult to access markets, like the furniture industry that does not use certified wood (Slovenia). Были приведены даже примеры затрудненного доступа к рынкам у некоторых предприятий, например тех мебельных предприятий, которые не используют сертифицированную древесину (Словения).
Persistent poverty and exclusion, wide income disparities, unequal access to education, health services and job markets, and poor distribution of, and access to, social services have remained all too common in the developing world. В развивающихся странах по-прежнему отчетливо наблюдаются такие проблемы, как хроническая нищета и отчуждение, неравенство в уровне доходов, отсутствие равного доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и рынкам труда, неэффективное распределение социальных услуг и ограниченный доступ к их получению.
The Russian Federation, the leading natural gas supplier in Europe, has already allowed portions of its gas sales to be indexed to spot markets and regional hubs, rather than to oil prices. Российская Федерация - ведущий поставщик газа в Европе - уже пошла на индексацию части реализуемого ею газа по спотовым рынкам и ценам в региональных газораспределительных центрах, а не по ценам на нефть.
It is now my conclusion that the most urgent demand - to underwrite all the development goals we continually talk about - is to ensure the products of sub-Saharan Africa market access to the lucrative markets of the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development. Поэтому другим фактором, который я бы выделил для объяснения того, почему Африка отстает, является отсутствие доступа к прибыльным мировым рынкам.
The pillars in this regard are: sustainable production and consumption; greening of businesses and markets; sustainable infrastructure; green tax and budget reforms; and investment in natural capital. Основой в этой связи являются: устойчивое производство и потребление; придание экологически устойчивого характера коммерческой деятельности и рынкам; создание устойчивой инфраструктуры; зеленое налогообложение и бюджетные реформы; а также инвестиции в природный капитал.
As described above, in the Empagran case, several developed countries successfully argued against intervention by United States courts in respect of injury to these countries' markets from an international cartel, on the grounds that this would undermine their own antitrust enforcement and amnesty programmes. Как описывалось выше, в деле "Эмпагран" ряду развитых стран удалось привести аргументы против принятия судами Соединенных Штатов мер в отношении ущерба, причиненного рынкам этих стран международным картелем, на том основании, что это подорвало бы их собственную антитрестовскую провоприменительную деятельность и осуществление программ амнистии.
In the garment industry, for example, the supply turnaround time is short, and a competitive order-to-delivery lead time can only be maintained if the subcontractors furnishing the goods are located relatively close to the main markets in Europe and North America. Например, в швейной промышленности сроки, выделяемые на получение и исполнение заказа, невелики, и оставаться конкурентоспособными и выдерживать их можно лишь, если субподрядчики, поставляющие товары, находятся в относительной близости к основным рынкам в Европе и Северной Америке.
What meaning do the Millennium Goals have if developing countries cannot gain access to markets or a fair return on their exports? Какой толк от целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, если развивающиеся страны не имеют доступа к рынкам или не могут получить прибыль от экспорта?
Having boosted intra-APEC cooperation among the members and reinforced their resolve to restore economic growth, the meeting sent out a clear, positive signal to markets throughout the world and took a resolute step forward in advancing cooperation in the Asia-Pacific region. В результате проведения этого саммита, придавшего новый импульс развитию сотрудничества между государствами-членами АТЭС и укрепившего их решимость активизировать экономический рост, был направлен четкий позитивный сигнал международным рынкам и предпринят решительный шаг вперед в развитии сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе.
We believe in making foreign exchange easy, thus we offer a friendly, fast, secure, no-download, web-based Forex system to allow even the novice Forex investor easy access to the Forex markets. Для этого мы предлагаем дружественную к пользователю, быструю и надежную систему, доступную через сеть и не требующую специальной предварительной загрузки. С ее помощью даже новичок может получить простой доступ к рынкам иностранной валюты.
In contrast to aid, greater access to the developed world's markets creates incentives and fosters institutions in the developing world that are self-sustaining, collectively policed, and more consequential for human welfare. По контрасту с помощью, легкий доступ к развитым рынкам в мире стимулирует и способствует созданию учреждений в развивающихся странах, которые являются самоподдерживающимися, деятельность которых совместно контролируется и которые более последовательно обеспечивают рост человеческого благосостояния.
They emphasize that there is a need to establish equitable and participatory structures and the democratization of the right of access to land and resources, to ownership and management of productive assets and to local markets. Они подчеркивают необходимость создания справедливых структур, основанных на участии населения, и демократизации права на доступ к земельным и иным ресурсам, к собственности и управлению средствами производства, а также к местным рынкам.
Cross-country analyses of access by women to productive employment and entrepreneurship show that a growth strategy of protection and capital intensity has been inimical to promoting gender equality in access to markets. Анализ в различных странах доступа женщин к продуктивной занятости и предпринимательской деятельности показывает, что стратегия роста, основанная на протекционизме и капиталоинтенсивности, отнюдь не способствует обеспечению равного доступа мужчин и женщин к рынкам.
Likewise, foreign investors began to show greater interest in South African markets in the latter part of 1993, when net investments in bonds and equities by foreigners reached R4.23 billion, compared with a total of R313 million in 1992. Во второй половине 1993 года также начал расти интерес иностранных инвесторов к южноафриканским рынкам, когда объем чистых инвестиций в облигациях и акциях со стороны иностранцев достиг 4,23 млрд. рандов, в то время как в 1992 году их общий объем составил 313 млн. рандов.