Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
Access to mobile networks opens new avenues for previously relatively isolated populations to access information, markets and new services such as in finance, health, and education. Доступ к мобильной связи открывает для групп населения, ранее проживавших в условиях относительной изоляции, новые возможности для получения доступа к информации, рынкам и новым услугам, в частности в сфере финансов, здравоохранения и образования.
One representative said that the private sector and national governments should combine their ozone-depleting substance destruction and waste management efforts, suggesting that heavy reliance on donors would not yield a positive result and that access to carbon markets could be an added incentive for such projects. Один представитель заявил, что частному сектору и национальным правительствам следует объединить свои усилия в области регулирования озоноразрушающих веществ и отходов, предположив, что большая зависимость от доноров не принесет положительного результата и что получение доступа к рынкам углерода может стать для таких проектов дополнительным стимулом.
The inability to access fields, orchards, traditional grazing grounds, forests and markets has reduced income and employment opportunities and further limited communication and relations between families living on opposite sides of the administrative boundary line. Отсутствие доступа к полям, садам, традиционным пастбищным угодьям, лесам и рынкам сокращает возможности для получения дохода и трудоустройства и создает дополнительные трудности в поддержании контактов и связей между семьями, живущими по разные стороны административной границы.
Owing to the changing dynamics of global trade, the enterprises that the Centre assisted required much lower capacity-building assistance in devising international business strategies and more support in the areas of market intelligence and access to markets. В результате меняющейся динамики глобальной торговли предприятиям, которым Центр оказывает поддержку, требуется гораздо меньший объем помощи по наращиванию потенциала в разработке международных стратегий коммерческой деятельности; при этом им требуется более широкая поддержка в области сбора торговой информации и обеспечения доступа к рынкам.
Many are systemic in nature and relate to the withdrawal of state support, in the 1980s and 1990s, for access to improved technology, credit, inputs and markets. Многие из них имеют системный характер и связаны с прекращением в 1980е и 1990е годы государственной поддержки, обеспечивавшей доступ к усовершенствованным технологиям, кредитам, вводимым ресурсам и рынкам.
The combined effects of an increase in food prices, limited trade and access to markets owing to insecurity and high levels of poverty, and debt led to the selling of assets and low purchasing power among the most vulnerable. Сочетание таких факторов, как рост цен на продовольствие, ограниченность торговли и доступа к рынкам в связи с отсутствием безопасности и значительными масштабами нищеты, а также долговое бремя, вынудило наиболее уязвимые слои населения продавать имущество и обусловило их низкую покупательную способность.
Specific measures should include improving technological capacities, reducing post-harvest losses, ensuring secure land access, increasing access to credit and markets, and mainstreaming nutrition in all food security programmes and strategies. Конкретные меры для этого должны включать повышение технологического потенциала, сокращение потерь на этапах после сбора урожая, расширение доступа к кредитам и рынкам, а также учет вопросов питания во всех программах и стратегиях в области продовольственной безопасности.
An important implication of increased foreign access to domestic debt markets is a sizeable shift in the holder profile of government debt towards non-residents, particularly in securities. Важным последствием возросшего иностранного доступа к отечественным рынкам долговых обязательств является значительный по своим масштабам переход в структуре владельцев государственных долговых обязательств к нерезидентам, особенно в отношении ценных бумаг.
Support, in accordance with international commitments, the development of, and access to, markets, distribution and marketing systems and mechanisms that are remunerative for smallholders and rural economies. Оказать поддержку в соответствии с международными обязательствами развитию и обеспечению доступа к рынкам, системам и механизмам распределения и сбыта, обеспечивающим прибыль мелким фермерам и сельской экономике.
Nevertheless, the policy pursued by the United States for more than five decades against Cuba violates the Cuban people's right to food, because it attempt to prevent routine access by Cubans to international food markets, including United States producers. В то же время государственная политика, осуществляемая Соединенными Штатами Америки на протяжении более пяти десятилетий против Кубы, является нарушением права на продовольствие кубинского народа, поскольку она призвана лишить кубинцев регулярного доступа к международным рынкам продовольствия, включая американских производителей.
UNEP has established a CDM support programme (Capacity Development for the CDM) with the objective of increasing the access of medium-sized and small developing countries to the carbon markets. ЮНЕП создала программу поддержки МЧР (Укрепление потенциала для проектов в рамках МЧР) с целью расширения доступа развивающихся стран к средним и малым углеродным рынкам.
The use of mobile phones provides a cost-effective way for farmers' organizations to exchange information, take sound procurement decisions and increase their bargaining power through coordination and access markets at lower transaction costs. Использование мобильных телефонов представляет собой затратоэффективный способ, при помощи которого организации фермеров могут обмениваться информацией, принимать обоснованные решения о закупках и повышать свои возможности вести торговые переговоры путем сотрудничества, а также получать доступ к рынкам при более низких операционных издержках.
Most of them were in the conflict-affected states of Jonglei, Unity and Upper Nile, where violence and displacement had taken a heavy toll on livelihoods and access to markets. Большинство из них - это жители затронутых конфликтами штатов Джонглей, Вахда и Верхний Нил, где насилие и перемещение населения крайне неблагоприятно сказываются на источниках средств к существованию и доступе к рынкам.
The way in which access to markets facilitates armed groups' organization is reflected in the startling fact that in Africa the price of AK-47s actually goes down when conflict breaks out, not up. То, каким образом доступ к рынкам способствует организации вооруженных групп, отражается в невероятном факте, заключающемся в том, что, когда возникает конфликт в Африке, цена на автомат АК-47 не поднимается, а снижается.
15.8 States should ensure that redistributive land reform programmes provide the full measure of support required by beneficiaries, such as access to credit, crop insurance, inputs, markets, technical assistance in rural extension, farm development and housing. 15.8 Государствам следует обеспечить, чтобы программы реформ перераспределения земли предоставляли полную поддержку бенефициарам, включая доступ к кредитованию, страхованию урожая, средствам производства, рынкам, технической помощи в распространении опыта на селе, развитию фермерского хозяйства и жилью.
Mr. Favero (Brazil) said that protectionism in developed countries had been threatening food security in the developing world, hindering its agricultural production by exposing it to unfair competition from subsidized goods while denying it access to important external markets. Г-н Фаверо (Бразилия) говорит, что протекционизм в развитых странах является угрозой для продовольственной безопасности в развивающемся мире, создавая препятствия для его сельскохозяйственной продукции, поддерживая несправедливую конкуренцию с субсидированными товарами и закрывая ей доступ к важным внешним рынкам.
Such sanctions were conceived to affect directly political leaders by targeting their personal foreign assets and access to foreign financial markets, and subjecting them to travel restrictions. Подобные санкции призваны напрямую влиять на политических лидеров, поскольку направлены на их личные иностранные активы и доступ к зарубежным финансовым рынкам и ориентированы на ограничение их поездок.
The World Food Programme had led initiatives in a number of least developed countries to grant smallholder farmers access to markets and improve their incomes and access to food. Всемирная продовольственная программа (ВПП), играла ведущую роль в осуществлении в ряде наименее развитых стран инициатив, направленных на предоставление мелким фермерам доступа к рынкам, повышение их доходов и расширение доступа к продуктам питания.
Looking ahead, she said that as interest rates began to normalize, the costs of long-term debt would rise, and developing countries with access to international bond markets would face particular challenges. Касаясь будущих перспектив, оратор говорит, что процентные ставки нормализуются, стоимость долгосрочной задолженности увеличится и развивающиеся страны, имеющие доступ к международным рынкам ценных бумаг, столкнутся с особыми вызовами.
It should promote a thriving private sector, job creation, better access to trade and markets, investment in infrastructure, the growth of educated and productive labour forces, public health, quality education, women's leadership and environmental preservation. Она должна пропагандировать бурное развитие частного сектора, создание новых рабочих мест, более свободный доступ к торговле и рынкам, инвестирование в инфраструктуру, рост числа квалифицированной и производительной рабочей силы, здравоохранение, качественное образование, доступ женщин к лидирующим позициям в обществе и охрану окружающей среды.
In particular, stronger connectivity and integration with the region's economic growth poles may boost the lagging countries by offering them access to the most dynamic markets in the world. В частности, расширение возможностей для коммуникации и интеграции с полюсами экономического роста региона может ускорить развитие отстающих стран, открыв им доступ к наиболее динамичным рынкам мира.
She stated that such efforts would offer small and medium-sized enterprises, which were the most important employers of the poor, real opportunities to access new markets, improve efficiencies, and extend their operations. Она заявила, что такие усилия откроют перед малыми и средними предприятиями, которые являются наиболее важными работодателями для бедноты, реальные возможности получить доступ к новым рынкам, повысить эффективность и расширить свои операции.
By supporting the construction of feeder roads, storage depots and warehouses, WFP will help to improve smallholders' access to markets, reducing price volatility for producers and encouraging small-scale agricultural investment. Поддерживая строительство подъездных путей, хранилищ и складов, ВПП будет содействовать доступу мелких землевладельцев к рынкам, уменьшая нестабильность цен для производителей и стимулируя мелкомасштабные инвестиции в сельское хозяйство.
However, dependence on the non-cash uses of forests was observed even in cases where there was access to markets and where there were no cash sales of forest products. Однако зависимость от неденежных доходов от лесопользования наблюдалась даже в случаях, когда при наличии доступа к рынкам продукты лесного хозяйства не продавались за наличный расчет.
So far, not much progress has been made both in terms of providing these countries with financing on preferential terms and in enhancing their opportunities to access green markets. Пока не удалось добиться значительного прогресса в том, что касается предоставления этим странам финансирования на преференциальных условиях и улучшения их возможностей для доступа к зеленым рынкам.