Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
Supporting production of locally consumed food and linking smallholders to regional markets reduce dependence on food imports while providing employment. Поддержка производства локально потребляемого продовольствия и подключение мелких фермеров к региональным рынкам снижают зависимость от импорта продовольствия, обеспечивая в то же время создание новых рабочих мест.
Support also needed to be provided to SMEs and to women - through access to finance, markets, networks, and compensatory measures for liberalization. Нужно также поддерживать малые и средние предприятия (МСП) и женщин - обеспечивая доступ к финансированию, рынкам и существующим сетям и принимая меры, позволяющие компенсировать издержки либерализации.
The OECD identifies four regulatory tasks, namely protection of competition, access to markets, access to essential infrastructure, and economic and technical regulation. ОЭСР определяет четыре задачи регулирования, а именно: защиту конкуренции, доступ к рынкам, доступ к основной инфраструктуре, а также экономическое и техническое регулирование.
This may involve tailoring the packaging, package sizes, modes of delivery, or pricing to different markets and customer groups; Это может включать адаптирование упаковки, размеров тары, способов доставки или ценообразования к различным рынкам и группам потребителей;
Upgrading women's skills and increasing their access to credit and markets совершенствование профессиональных навыков женщин и расширение их доступа к кредитам и рынкам;
It is therefore important that policies are designed and implemented in a way that would continue to build investors' confidence in the carbon markets. Следовательно, важно обеспечить разработку и осуществление политических мер таким образом, чтобы это и далее способствовало укреплению доверия инвесторов к рынкам углерода.
The week also marked the launch of a 2011 PhD Thesis Award on sustainable forest management and forest product markets in the UNECE region. В рамках этой Недели было также объявлено о проведении конкурса 2011 года на лучшую научную работу по вопросам устойчивого лесопользования и рынкам лесных товаров в регионе ЕЭК ООН.
Therefore, sustained private sector revival requires not only secure access to internal and external markets, but also elimination of the risk of reintroducing restrictions. Вот почему для устойчивого восстановления частного сектора требуется не только надежный доступ к внутренним и внешним рынкам, но и устранение угрозы повторного введения ограничений.
The private sector track at the Conference would have three themes: namely, productive capacity, entrepreneurship and access to finance and markets. Сегмент частного сектора на Конференции будет посвящен трем темам, а именно производственному потенциалу, предпринимательству и доступу к финансам и рынкам.
In order to increase access to capital, LDCs should promote domestic stock exchanges and bond markets, and support capital market information flows. В целях расширения доступа к капиталу НРС должны содействовать местным фондовым биржам и рынкам ценных бумаг и содействовать распространению информации о рынке капитала.
Entrenched gender roles leave women highly vulnerable, particularly with regard to ownership of land or property, inheritance rights and access to credit, technology or markets. Причина весьма уязвимого положения женщин, особенно в отношении владения земельной и имущественной собственностью, прав на наследование и доступа к кредитам, технологиям и рынкам, кроется в укоренившихся представлениях о социальных функциях мужчин и женщин.
In addition, shorter food chains can improve access to markets and incomes for small-scale local farmers, both in low-income and higher-income countries. Кроме того, укороченные продовольственные цепочки позволяют расширить доступ к рынкам и повысить доходы местных мелких фермеров в странах как с низкими, так и с высокими доходами.
Mexico also attached paramount importance to food security, which required the adoption of measures by the international community to provide equal access to agricultural markets, ensure worldwide food supplies and promote sustainable development. Мексика также придает огромное значение продовольственной безопасности, которая требует принятия мер со стороны международного сообщества для предоставления равного доступа к сельскохозяйственным рынкам, обеспечения поставок продовольствия во всем мире и содействия устойчивому развитию.
Producer organizations offer members a range of services and thus provide rural women with a collective way to access productive resources, information and markets. Организации производителей оказывают своим членам целый ряд различных услуг и, тем самым, предоставляют сельским женщинам коллективный доступ к производственным ресурсам, информации и рынкам.
That partnership should extend beyond aid, to debt relief, access to essential medicines and technologies as well as access to global markets. Такое партнерство должно выходить за рамки простого оказания помощи и предусматривать списание задолженности, предоставление доступа к важнейшим лекарственным препаратам и технологиям, а также к глобальным рынкам.
Improvement of agricultural technical services and access to markets Улучшение технического обслуживания сельскохозяйственной техники и расширение доступа к рынкам
Financial and monetary policies, especially the banking system, shall be reviewed to meet the needs of sustainable growth and balanced development and to increase access opportunities to international financial markets. Валютно-финансовые стратегии, особенно банковская система, пересматриваются с целью удовлетворения потребностей устойчивого роста и сбалансированного развития и расширения возможностей в плане доступа к международным финансовым рынкам.
The failure of major financial institutions in the United States and Europe and attempts to salvage them led to a loss of confidence in markets. Крах крупных финансовых учреждений в Соединенных Штатах и Европе и попытки спасти их привели к утрате доверия к рынкам.
In the case of Ghana, the relevance of tackling low access to credit and input markets and low technological supply in developing countries was addressed. В случае Ганы затрагивался вопрос о значимости решения проблемы ограниченного доступа к кредиту и рынкам вводимых ресурсов и недостаточного предложения технологий в развивающихся странах.
The choice to focus the present report on business models that are alternatives either to the spot markets or to large-scale acquisitions or leases of land is consistent with this conviction. Стремление акцентировать внимание в настоящем докладе на бизнес-моделях, являющихся альтернативами спотовым рынкам, крупным поглощениям или аренде земли, соответствует данному убеждению.
FAO notes that research and development is now dominated by the private sector, concentrated in six major companies focusing mainly on profitable developed country markets. В настоящее время НИОКР ведутся в основном в частном секторе, сосредоточенном главным образом в шести крупных компаниях, основное внимание в которых уделяется прибыльным рынкам развитых стран.
At the same time, in view of the increased demand for funding by developing countries, these countries are at a disadvantage when accessing international capital markets. В то же время ввиду роста потребностей развивающихся стран в финансировании они сталкиваются с трудностями в доступе к международным рынкам капитала.
In striding towards industrial development, Sri Lanka had encountered obstacles with regard to investment, access to technology, markets, energy and other issues. На своем пути к промышленному развитию Шри-Ланка сталкивается с препятствиями, связан-ными с инвестициями, доступом к технологиям, рынкам и энергоресурсам, и прочими трудностями.
The International Labour Organization (ILO) has shown that access to labour markets and to decent work remain particularly limited for women. Международная организация труда (МОТ) установила, что доступ женщин к рынкам труда и достойной работе по-прежнему ограничен.
The rural poor still struggle to improve farm productivity because of the high cost of high-yielding seed varieties and quality fertilizers, and limited access to credit, extension services and markets. Сельская беднота по-прежнему пытается повысить производительность фермерского хозяйства вследствие большой стоимости высокоурожайных сортов семян и качественных удобрений и ограниченного доступа к кредитам, службам распространения знаний и рынкам.