| Kenya reiterates the need for increased access to international financial markets for the acquisition of finance on concessionary terms by developing countries. | Кения подтверждает необходимость расширения доступа к международным финансовым рынкам для получения развивающимися странами кредитов на льготных условиях. |
| African countries need improved access to world markets, greater flow of foreign direct investment, technology transfer and an increase in official development assistance. | Африканские страны нуждаются в расширении доступа к мировым рынкам, в более объемных притоках прямых иностранных инвестиций, в передаче технологий и в увеличении официальной помощи в целях развития. |
| Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. | Необходимо также обеспечить развивающимся странам, которые пытаются проводить открытую экономическую политику, гарантии доступа к рынкам в промышленно развитых странах. |
| With their access to markets, financial flows and technology severely limited, their economic growth has been stifled. | В условиях крайне ограниченного доступа этих стран к рынкам, финансовым потокам и технологиям их экономический рост весьма затруднен. |
| Also, they wish to ensure that their access to world markets is not frustrated by anti-competitive practices. | Кроме того, они стремятся обеспечить, чтобы их доступ к мировым рынкам не сдерживался возможной антиконкурентной практикой. |
| It helps financially viable enterprises to access financing, capital, foreign markets and the services of experts. | Она помогает финансово жизнеспособным предприятиям получить доступ к финансам, капиталу, зарубежным рынкам и услугам экспертов. |
| An enabling international economic environment requires increased access to global markets. | Стимулирующая международная экономическая среда требует расширения доступа к глобальным рынкам. |
| The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets. | Филиппины по-прежнему верят в либерализацию торговли и не желают поддаваться соблазну вернуться к закрытым рынкам. |
| Confidence in markets should be promoted through enhanced surveillance of developing and developed countries alike. | Следует повышать доверие к рынкам путем расширения надзора со стороны как развивающихся, так и развитых стран. |
| Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. | Закрытие границ ограничивает перемещение людей и товаров, прерывает доступ к внешним рынкам и источникам трудовых доходов и средствам к существованию. |
| Those projects targeted the poorest and most vulnerable groups, particularly women, who had no access to markets. | Эти проекты осуществляются в интересах беднейших и наиболее уязвимых групп, в частности женщин, у которых нет доступа к рынкам. |
| The extent and nature of restructuring needed in a given industry or sector will depend on the extent of access to markets. | Масштабы и характер реструктуризации конкретной отрасли или сектора зависят от доступа к рынкам. |
| A number of other developing countries also remain very vulnerable with respect to commodity price developments and access to international financial markets. | Ряд других развивающихся стран также остаются весьма уязвимыми в отношении изменений цен на сырьевые товары и доступа к международным финансовым рынкам. |
| Developed countries expected benefits in terms of improved access to emerging environmental markets in developing countries and countries with economies in transition. | Развитые страны рассчитывают получить выгоды в форме расширения доступа к формирующимся экологическим рынкам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The competitiveness of agricultural markets in developing countries lies in the best use of improved market access and market entry conditions. | Конкурентоспособность сельскохозяйственных рынков развивающихся стран определяется максимальным использованием более благоприятных условий доступа к рынкам и выхода на рынки. |
| Differences included ownership structures, size of market and economies, regulatory approaches, and confidence in markets. | Различия связанны со структурами собственности, масштабами рынков и экономики, подходами к регулированию и доверием к рынкам. |
| The Internet, used initially as a marketing tool by companies, now provides real data to markets and investors. | Через Интернет, который первоначально использовался компаниями как инструмент маркетинга, сегодня рынкам и инвесторам передаются реальные данные. |
| Another factor that has enhanced transparency has been the opening of the financial markets to international investors. | Еще одним фактором, способствовавшим повышению транспарентности, было предоставление международным инвесторам доступа к финансовым рынкам. |
| Without a predictable legal framework, equitable access to markets and participation in international trade are much harder for small or medium players. | Без надежной правовой основы мелким и средним фирмам гораздо труднее обеспечить равноправный доступ к рынкам и участвовать в международной торговле. |
| Some LLDCs may derive a strong advantage from being neighbours of highly attractive markets. | Важным преимуществом некоторых НВМРС может быть близость к очень привлекательным рынкам. |
| Another fundamental difference is the faith that countries have in their own capital markets. | Еще одним важнейшим различием является степень доверия стран к своим рынкам капитала. |
| Market failures sometimes prevent these enterprises from accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements in becoming competitive. | В некоторых случаях неудачи на рынках мешают этим предприятиям получить доступ к финансовым средствам, информации, технологии и рынкам, т.е. всем тем жизненно важным элементам, которые необходимы для того, чтобы стать конкурентоспособными. |
| Furthermore, the Team is requested to collect information on government procurement policies relevant to the markets for certified forest products. | Кроме того, Группе предлагается собрать информацию о политике государственных закупок, имеющей отношение к рынкам сертифицированных лесных товаров. |
| ILO promotes equity in access to markets and assets, and favours mutual- and self-help organizations. | МОТ поощряет справедливый доступ к рынкам и активам и выступает в поддержку организации взаимопомощи и самопомощи. |
| They also need access to markets, transport infrastructure, credit, capital and information technology to increase their productivity and income. | Они также нуждаются в доступе к рынкам, транспортной инфраструктуре, кредитам, капиталу и информации и технологиям для повышения производительности своего труда и доходов. |