Effective trade networks and access to livestock markets would enable them to increase sales substantially. |
Эффективные торговые сети и доступ к рынкам скота дали бы им возможность существенно увеличить продажи. |
While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms. |
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях. |
Europe, indeed, seems to be in no hurry to give Russia improved access to its markets. |
На самом деле, создается впечатление, что Европа не спешит предоставить России более легкий доступ к своим рынкам. |
Quantitative easing does improve funding conditions for the few eurozone companies large enough to tap capital markets. |
Количественное смягчение ведет к улучшению условий финансирования для немногих компаний еврозоны, достаточно крупных, чтобы получить доступ к рынкам капитала. |
Whatever gains in agricultural production result from these investments will benefit foreign markets, not local communities. |
Независимо от успехов в сельскохозяйственном производстве, результат от этих вложений принесет пользу зарубежным рынкам, а не местным общинам. |
To boost their output and allow them direct access to European markets will require market-based incentives. |
Потребуются рыночные стимулы для увеличения их производительности и предоставление им прямого доступа к европейским рынкам. |
Protectionism threatens open markets and GDP growth. |
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. |
$ a customs union with preferential access to EU markets within one year. |
$ Таможенный союз с предпочтительным доступом к рынкам ЕС в течение одного года. |
Of course, revulsion for liberal economies and global markets is not confined to Germany. |
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией. |
Broad access to deep and liquid international debt markets has enabled policymakers to bypass some of the most challenging aspects of democratic governance. |
Широкий доступ к глубоким и ликвидным международным долговым рынкам позволял политикам обходить некоторые из самых сложных аспектов демократического управления. |
Because international trade and investment regimes ensure access to foreign markets and investors, they are a prerequisite for industrial policy. |
Режимы международной торговли и инвестиций обеспечивают доступ к международным рынкам и инвесторам, и, следовательно, они являются предварительными требованиями промышленной политики. |
A eurozone breakup (including a Greek exit and loss of access to capital markets for Italy and/or Spain). |
Распад еврозоны (в том числе выход Греции и потеря доступа к рынкам капитала в Италии и/или Испании). |
The key to development was basic education, a network of roads and power, a functioning port, and access to world markets. |
Ключом к развитию являлись базовое образование, сеть дорог и электростанций, работающий порт, доступ к мировым рынкам. |
Nonetheless, the Fed and ECB actions sent three messages that should have given the markets pause. |
Тем не менее, действия ФРС и ЕЦБ сообщили три послания, которые должны были предоставить передышку рынкам. |
Currently, the sanctions only limit Sberbank's access to European capital markets. |
В настоящее время, санкции только ограничивают доступ Сбербанка к европейским рынкам капитала. |
Suddenly, the single European market is forgotten, and a return to fragmented markets is taking root. |
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. |
As the crisis gathered pace, Ukraine was completely cut off from international financial markets, despite sound public finances and low foreign debt. |
По мере того как кризис набирал обороты, Украина полностью лишилась доступа к международным финансовым рынкам, несмотря на крепкие государственные финансы и низкий внешний долг. |
European Central Bank President Mario Draghi provided such a narrative to the financial markets last July. |
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам. |
Central bankers, more generally, are typically able to provide short- or medium-term narratives to financial markets. |
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии. |
True, the Bank's poorest clients have little access to private capital markets. |
Действительно, самые бедные клиенты Банка практически не имеют доступ к частным рынкам капитала. |
Driven by a mix of policy objectives, energy statistics of non-conventional energy markets will need to be further developed. |
Учитывая смешанный характер целей в области политики, необходимо обеспечить дальнейшую разработку статистики энергетики применительно к нетрадиционным энергетическим рынкам. |
The joint session is invited to give preliminary consideration to the idea of forming a team of specialists on forest products markets. |
Совместной сессии предлагается в предварительном порядке изучить идею создания группы специалистов по рынкам лесных товаров. |
Additional funds had also been provided to improve roads, with a view to giving the rural population better access to markets. |
Были также предоставлены дополнительные средства для модернизации дорог, с тем чтобы улучшить для сельского населения доступ к рынкам. |
They need access to our markets, and we should not turn them away. |
Они нуждаются в доступе к нашим рынкам, и мы не должны им отказывать. |
With regard to international trade, difficulties in accessing the markets of the developed countries persist. |
Что касается международной торговли, то необходимо отметить тот факт, что по-прежнему сохраняются препятствия на пути доступа к рынкам развитых стран. |