| Developing countries must have fair access to markets in order to benefit equally from the multilateral trading system. | Развивающиеся страны должны иметь справедливый доступ к рынкам, для того чтобы в равной степени пользоваться плодами многосторонней торговой системы. |
| ICT provides unique opportunities for economic growth and human development and facilitates access to financial markets, improved employment opportunities and increased productivity. | ИКТ предоставляют уникальные возможности для экономического роста и развития человеческого потенциала и содействуют доступу к финансовым рынкам, улучшению возможностей в области занятости и повышению производительности. |
| The observance of such standards and codes can facilitate improved macroeconomic management, access to capital markets and better evaluation of risk. | Соблюдение подобных стандартов и кодексов может способствовать совершенствованию макроэкономического управления, облегчению доступа к рынкам капитала и расширению возможностей по оценки рисков. |
| Trade liberalization opens up possibilities for export growth, but successful entry into import markets requires considerable improvements in supply capacity for many developing countries. | Либерализация торговли открывает возможности для увеличения экспорта, но для успешного доступа к импортным рынкам необходимо значительно укрепить производственно-сбытовой потенциал многих развивающихся стран. |
| Timing and scope of major outputs on markets | В. Сроки выпуска и охват основных материалов, посвященных рынкам |
| Access to ICT and global markets is very limited and women's business networks are relatively weak and isolated in a number of countries. | Доступ к ИКТ и глобальным рынкам весьма ограничен, а женские деловые сети относительно слабы и изолированы в целом ряде стран. |
| Many small enterprises fail because they lack business and management skills, access to markets, finance, information and technology. | Многие мелкие предприятия распадаются из-за отсутствия предпринимательского и управленческого персонала, доступа к рынкам, финансам, информации и технологии. |
| The secretariat was encouraged to maintain the links to country information through the informal, officially nominated network of country correspondents on certification and certified forest products markets. | Секретариату было рекомендовано продолжать сбор информации по странам через неофициальную сеть официально назначенных национальных корреспондентов по сертификации лесов и рынкам сертифицированных лесных товаров. |
| Greater access and linkages to markets for women | расширение доступа женщин к рынкам и их связей с рынками; |
| The closure of markets of developed countries continues to affect the African countries' most competitive products. | Закрытие развитыми странами своих рынков продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на доступ к этим рынкам наиболее конкурентоспособных товаров африканских стран. |
| Economists have long considered the geographical position of a country and proximity to markets as important factors in the development process. | На протяжении длительного времени экономисты считали, что важными факторами в процессе развития являются географическое положение страны и ее близость к рынкам. |
| The Danube had always been a very important link for Hungary's access to world markets and trade. | Дунай всегда был очень важным звеном в обеспечении доступа Венгрии к мировым рынкам и торговле. |
| Non-tariff barriers, in particular SPS, TBT and rules-of-origin provisions are a severe challenge and often impede access by LDCs to markets. | Серьезные проблемы, которые зачастую препятствуют доступу НРС к рынкам, являются нетарифные барьеры, в частности СФМ, ТБТ и положения, касающиеся правил происхождения. |
| In the context of increasing global competition, preferential access to rich country markets for the poorest countries remains relevant. | В условиях усиления мировой конкуренции сохраняет свою актуальность преференциальный доступ беднейших стран к рынкам богатых стран. |
| With resources allocated on the basis of market returns, the sector has achieved greater diversity in its range of both outputs and destination markets. | При распределении ресурсов на основе рыночной прибыли сектор добился большого разнообразия как по ассортименту, так и рынкам назначения. |
| Refugee respondents reported increased difficulty in gaining access to local markets, distribution centres or agricultural land and water resources and in getting their livestock to pasture. | Респонденты из числа беженцев сообщили о все бόльших трудностях с получением доступа к местным рынкам, распределительным пунктам или сельскохозяйственным угодьям и водным ресурсам и с проходом их скота на пастбища. |
| One expert asked about possible expansion and outsourcing plans of the Indian auto manufacturing company vis-à-vis African markets. | Один из экспертов спросил о возможных планах расширения и аутсорсинга индийской автомобилестроительной компании по отношению к африканским рынкам. |
| However, numerous market failures prevent domestic enterprises from building competitive advantages because they cannot access finance, information, technology and markets. | Вместе с тем многочисленные недостатки рыночных механизмов не позволяют отечественным предприятиям наращивать конкурентные преимущества, поскольку они лишены доступа к финансированию, информации, технологии и рынкам. |
| The joint session agreed to consider the proposed team of specialists on forest products markets in the context of the strategic review. | Совместная сессия постановила рассмотреть предложение о создании группы специалистов по рынкам лесных товаров в рамках проведения стратегического обзора. |
| It is therefore necessary to ensure access to external markets and to insist on the elimination of the subsidies granted by the developed countries. | Поэтому необходимо обеспечить доступ к внешним рынкам и настаивать на отмене субсидий, предоставляемых развитыми странами. |
| Belonging to a preferential trade area or having access to larger markets can be an advantage in attracting FDI. | Принадлежность страны к зоне преференциальной торговли или наличие доступа к более крупным рынкам может служить преимуществом для привлечения ПИИ. |
| ICTs facilitated access to markets, commercial information, new processing technologies and knowledge. | Они облегчают доступ к рынкам, коммерческой информации, новым производственным технологиям и знаниям. |
| There is now also a section of the Committee website devoted to these markets. | Этим рынкам в настоящее время также посвящен один из разделов в веб-сайте Комитета. |
| The enhanced access to global markets substitutes for barter only to a limited extent. | Улучшившийся доступ к глобальным рынкам заменяет бартер лишь в ограниченных масштабах. |
| Learning the ways in which women have access to markets and information technology is extremely important. | Крайне важным является изучение того, каким образом женщины получают доступ к рынкам и информационной технологии. |