| Access of the rural poor to markets can be a powerful tool to reduce poverty and fuel economic growth. | Открытие доступа к рынкам для сельской бедноты может стать мощным средством сокращения масштабов нищеты и стимулятором экономического роста. |
| Women farmers lack access to land, credit, markets and market chains, and lack training. | Женщины-фермеры не имеют доступа к земельным ресурсам, кредитам, рынкам и каналам сбыта и подготовке. |
| Policies need to be formulated to give women farmers access to land, credit, markets and market chains. | Необходимо разработать политику для предоставления женщинам-фермерам доступа к земле, кредитам, рынкам и каналам сбыта. |
| These groups should also have access to markets that guarantee fair and just returns on their hard work and investments. | Эти группы должны также иметь доступ к рынкам, гарантирующим им отдачу от их напряженной работы и инвестиций. |
| Trade, by broadening markets and expanding supplier networks, is a particularly robust driver of sustainable development. | Торговля, благодаря расширяющимся рынкам и системам снабжения, является особо эффективным двигателем устойчивого развития. |
| National efforts must be complimented by access to markets and financial flows. | Национальные усилия должны дополняться предоставлением доступа к рынкам и финансовым потокам. |
| For years, however, poor road infrastructure and inadequate access to markets have hampered commerce. | Однако многие годы неразвитая дорожная инфраструктура и недостаточный доступ к рынкам сдерживали торговлю. |
| By opening access to farmers' markets, they stimulate trade and reduce poverty. | Открыв доступ к фермерским рынкам, они стимулируют торговлю и сокращают масштабы нищеты. |
| Primary databases on ecological and crop production zones, optimum processing locations, markets and infrastructure continue to be established. | Продолжается работа по созданию основных баз данных по экологическим зонам и зонам растениеводства, оптимальным местам для переработки продукции, рынкам и инфраструктуре. |
| UNDP: Supporting environmental commodity markets aimed at increasing developing-country access to the carbon market. | ПРООН: поддержка рынков экологических товаров, предназначенных для расширения доступа развивающихся стран к углеродным рынкам. |
| In addition, lack of reliable transport makes competition with Samoan fisheries, which are closer to markets, virtually impossible. | Кроме того, отсутствие надежной транспортной системы практически не позволяет конкурировать с рыбными промыслами Самоа, которые находятся ближе к рынкам. |
| At the same time global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. | В то же время глобальные производственные и торговые сети открывают доступ к новым рынкам, технологиям и финансам. |
| Access to markets can provide the basis for their economic development, thus overcoming the main vulnerability that drug traffickers exploit. | Получение доступа к рынкам может стать основой для их экономического развития и тем самым способствовать устранению главного фактора уязвимости, которым пользуются наркоторговцы. |
| Limited access to land rights, housing, credit, technology, markets and extension services undermines women's sustainable livelihoods. | Ограниченные возможности использования прав землепользования и доступа к жилью, кредиту, технологиям, рынкам и услугам служб распространения знаний подрывают усилия женщин по обеспечению устойчивыми средствами к существованию. |
| Preferential access to world markets for goods produced through such initiatives is an essential factor for their sustainability. | Одним из главных факторов по поощрению стабильного производства товаров в рамках таких инициатив является предоставление этим товарам преференционного доступа к мировым рынкам. |
| The effective use of ICT in all developing countries and their universal access to international ICT markets were key. | Ключевым моментом является эффективное использование ИКТ во всех развивающихся странах и их универсальный доступ к международным рынкам ИКТ. |
| For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. | Поэтому для придания большей стабильности рынкам сырьевых товаров необходимо оптимальное сочетание нормативных и рыночных инструментов. |
| This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. | Благодаря этому были достигнуты большая оперативность и гибкость в решении тех проблем, которые свойственны новым и более сложным рынкам снабжения. |
| The role of IFIs in providing access to international financial markets on favourable terms could be strengthened. | Можно было бы повысить роль международных финансовых учреждений в предоставлении доступа к международным финансовым рынкам на льготных условиях. |
| People of African descent and indigenous peoples are often disadvantaged in access to markets, loans and technology. | Потомки африканцев и коренные народы, стремящиеся получить доступ к рынкам, кредитованию и технологии, во многих случаях оказываются в неблагоприятном положении. |
| Developing countries' exports would benefit from improved access to foreign markets under all WTO GATS modes of delivery. | Экспортеры из развивающихся стран получат выигрыш от улучшения условий доступа к иностранным рынкам по всем способам поставок в рамках ГАТС ВТО. |
| The adoption of ICTs creates unprecedented opportunities for industries and businesses in developing countries to overcome constraints posed by limited access to resources and markets. | Внедрение ИКТ открывает перед промышленными и коммерческими предприятиями развивающихся стран беспрецедентные возможности в деле преодоления тех препятствий, которые возникали у них из-за ограниченного доступа к ресурсам и рынкам. |
| The issue of effective access to markets was equally important, without which the integrative potential of globalization could not be realized. | Не менее важное значение имеет вопрос о действенном доступе к рынкам, без которого не может быть реализован весь потенциал глобализации. |
| FDI is another potential source of financing for development, which can also bring access to markets, technologies and management know-how. | ПИИ - еще один потенциальный источник финансирования развития, который также способен открыть доступ к рынкам, технологиям и управленческим знаниям. |
| Partnerships with TNCs could provide SMEs in developing countries with access to markets, finance and technology. | Партнерские связи с ТНК могут позволить МСП развивающихся стран получить доступ к рынкам, финансированию и технологии. |