Access of the rural poor to markets can be a powerful tool to reduce poverty and fuel economic growth. |
Открытие доступа к рынкам для сельской бедноты может стать мощным средством сокращения масштабов нищеты и стимулятором экономического роста. |
Women farmers lack access to land, credit, markets and market chains, and lack training. |
Женщины-фермеры не имеют доступа к земельным ресурсам, кредитам, рынкам и каналам сбыта и подготовке. |
Policies need to be formulated to give women farmers access to land, credit, markets and market chains. |
Необходимо разработать политику для предоставления женщинам-фермерам доступа к земле, кредитам, рынкам и каналам сбыта. |
These groups should also have access to markets that guarantee fair and just returns on their hard work and investments. |
Эти группы должны также иметь доступ к рынкам, гарантирующим им отдачу от их напряженной работы и инвестиций. |
Trade, by broadening markets and expanding supplier networks, is a particularly robust driver of sustainable development. |
Торговля, благодаря расширяющимся рынкам и системам снабжения, является особо эффективным двигателем устойчивого развития. |
National efforts must be complimented by access to markets and financial flows. |
Национальные усилия должны дополняться предоставлением доступа к рынкам и финансовым потокам. |
For years, however, poor road infrastructure and inadequate access to markets have hampered commerce. |
Однако многие годы неразвитая дорожная инфраструктура и недостаточный доступ к рынкам сдерживали торговлю. |
By opening access to farmers' markets, they stimulate trade and reduce poverty. |
Открыв доступ к фермерским рынкам, они стимулируют торговлю и сокращают масштабы нищеты. |
Primary databases on ecological and crop production zones, optimum processing locations, markets and infrastructure continue to be established. |
Продолжается работа по созданию основных баз данных по экологическим зонам и зонам растениеводства, оптимальным местам для переработки продукции, рынкам и инфраструктуре. |
UNDP: Supporting environmental commodity markets aimed at increasing developing-country access to the carbon market. |
ПРООН: поддержка рынков экологических товаров, предназначенных для расширения доступа развивающихся стран к углеродным рынкам. |
In addition, lack of reliable transport makes competition with Samoan fisheries, which are closer to markets, virtually impossible. |
Кроме того, отсутствие надежной транспортной системы практически не позволяет конкурировать с рыбными промыслами Самоа, которые находятся ближе к рынкам. |
At the same time global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. |
В то же время глобальные производственные и торговые сети открывают доступ к новым рынкам, технологиям и финансам. |
Access to markets can provide the basis for their economic development, thus overcoming the main vulnerability that drug traffickers exploit. |
Получение доступа к рынкам может стать основой для их экономического развития и тем самым способствовать устранению главного фактора уязвимости, которым пользуются наркоторговцы. |
Limited access to land rights, housing, credit, technology, markets and extension services undermines women's sustainable livelihoods. |
Ограниченные возможности использования прав землепользования и доступа к жилью, кредиту, технологиям, рынкам и услугам служб распространения знаний подрывают усилия женщин по обеспечению устойчивыми средствами к существованию. |
Preferential access to world markets for goods produced through such initiatives is an essential factor for their sustainability. |
Одним из главных факторов по поощрению стабильного производства товаров в рамках таких инициатив является предоставление этим товарам преференционного доступа к мировым рынкам. |
The effective use of ICT in all developing countries and their universal access to international ICT markets were key. |
Ключевым моментом является эффективное использование ИКТ во всех развивающихся странах и их универсальный доступ к международным рынкам ИКТ. |
For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. |
Поэтому для придания большей стабильности рынкам сырьевых товаров необходимо оптимальное сочетание нормативных и рыночных инструментов. |
This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. |
Благодаря этому были достигнуты большая оперативность и гибкость в решении тех проблем, которые свойственны новым и более сложным рынкам снабжения. |
The role of IFIs in providing access to international financial markets on favourable terms could be strengthened. |
Можно было бы повысить роль международных финансовых учреждений в предоставлении доступа к международным финансовым рынкам на льготных условиях. |
People of African descent and indigenous peoples are often disadvantaged in access to markets, loans and technology. |
Потомки африканцев и коренные народы, стремящиеся получить доступ к рынкам, кредитованию и технологии, во многих случаях оказываются в неблагоприятном положении. |
Developing countries' exports would benefit from improved access to foreign markets under all WTO GATS modes of delivery. |
Экспортеры из развивающихся стран получат выигрыш от улучшения условий доступа к иностранным рынкам по всем способам поставок в рамках ГАТС ВТО. |
The adoption of ICTs creates unprecedented opportunities for industries and businesses in developing countries to overcome constraints posed by limited access to resources and markets. |
Внедрение ИКТ открывает перед промышленными и коммерческими предприятиями развивающихся стран беспрецедентные возможности в деле преодоления тех препятствий, которые возникали у них из-за ограниченного доступа к ресурсам и рынкам. |
The issue of effective access to markets was equally important, without which the integrative potential of globalization could not be realized. |
Не менее важное значение имеет вопрос о действенном доступе к рынкам, без которого не может быть реализован весь потенциал глобализации. |
FDI is another potential source of financing for development, which can also bring access to markets, technologies and management know-how. |
ПИИ - еще один потенциальный источник финансирования развития, который также способен открыть доступ к рынкам, технологиям и управленческим знаниям. |
Partnerships with TNCs could provide SMEs in developing countries with access to markets, finance and technology. |
Партнерские связи с ТНК могут позволить МСП развивающихся стран получить доступ к рынкам, финансированию и технологии. |