| At regional level, the increased participation of LDCs in capital markets was a potentially significant means of mobilizing investment resources. | Одним из важных средств мобилизации ресурсов на цели расширения капиталовложений мог бы явиться более широкий доступ НРС к рынкам капитала на региональном уровне. |
| Supplement aid with unconditional access to OECD markets. | получение, в дополнение к помощи, безусловного доступа к рынкам ОЭСР. |
| In order to remedy the situation, it was indispensable to improve access of those countries' traders to global markets. | Для исправления сложившегося положения необходимо улучшить условия доступа торговых компаний этих стран к мировым рынкам. |
| Moreover, they must face not only high production costs but also low prices and inadequate access to markets. | Кроме того, им приходится сталкиваться не только с дорогостоящим производством, но и с низкими ценами и недостаточным доступом к рынкам. |
| The development of regional standards of developing countries can facilitate access to overseas markets and also ease regional trade. | Разработка региональных стандартов развивающихся стран может содействовать доступу к зарубежным рынкам и, кроме того, улучшению условий региональной торговли. |
| Access by African countries to the markets of the developed countries is an important aspect of their economic development. | Доступ африканских стран к рынкам развитых стран - это важный аспект их экономической деятельности. |
| That dream is at an end, thanks to the financial markets. | Благодаря финансовым рынкам этой мечте пришел конец. |
| Improvement in rural road networks to facilitate returnee-community access to markets, employment opportunities, schools and health facilities. | Улучшение сети дорог в сельской местности, чтобы облегчить общинам репатриантов доступ к рынкам, местам работы, школам, лечебным заведениям. |
| This agenda would bring immense relief to the financial markets. | Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам. |
| Countries needed to maintain good working relationships with all creditors in order to ensure continued access to international capital markets. | Странам необходимо поддерживать хорошие рабочие отношения со всеми кредиторами, для того чтобы обеспечить постоянный доступ к международным рынкам капитала. |
| First, markets need clear rules. | Во-первых, рынкам необходимы четкие правила. |
| African farmers need improved technologies and better access to agricultural markets in Europe and the United States. | Африканским фермерам нужны усовершенствованные технологии и лучший доступ к сельскохозяйственным рынкам в Европе и Соединенных Штатах. |
| Many Indian goods have much greater suitability for African than Western markets. | Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам. |
| Globalization provided direct access to the financial resources, technology and markets of the developed world. | Глобализация открывает прямой доступ к финансовым ресурсам, технологиям и рынкам промышленно развитых стран. |
| In the interim, OMTs enable financial markets to start breathing again. | Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. |
| TOKYO - The Greek fiscal crisis has sent shockwaves through markets around the world. | ТОКИО. Финансовый кризис в Греции ударной волной прокатился по рынкам во всем мире. |
| The big development success stories are places like Shanghai, port cities with ready access to world markets. | В истории больших успехов в развитии - такие места как Шанхай, портовые города с готовым доступом к мировым рынкам. |
| BRUSSELS - The tsunami that has swept across financial markets is a global catastrophe. | Брюссель. Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой. |
| OF remains the major source of resource flow into Africa, particularly since Africa's access to international capital markets is limited. | ОФР остается главным источником притока ресурсов в Африку, особенно ввиду ограниченности доступа Африки к международным рынкам капитала. |
| Many countries, both developed and developing, are adopting export strategies for health services, and some are liberalizing access to their own markets. | Многие страны, как развитые, так и развивающиеся, принимают на вооружение экспортные стратегии в торговле услугами здравоохранения, а некоторые осуществляют либерализацию режима доступа к своим собственным рынкам. |
| Consumption patterns for tea differ among markets. | Структура потребления чая различается по отдельным рынкам. |
| These requirements cover quality and health considerations as well as labelling rules, which may differ significantly among markets. | Эти требования касаются качества и медико-санитарных норм, а также правил маркировки, которые сильно различаются по рынкам. |
| Competition allows markets to reward good performance and sanction poor performance by producers. | Конкуренция позволяет рынкам вознаграждать производителей за эффективную работу и наказывать за плохую. |
| These networks enable firms to share risks and costs and to access markets. | Такие сети позволяют фирмам распределять риски и издержки и получать доступ к рынкам. |
| The prosperity resulting from open markets has provided a foundation for national stability and regional and global peace and security. | Процветание, достигнутое благодаря открытым рынкам, обеспечило основу для национальной стабильности и регионального и глобального мира и безопасности. |