We need to share science and technology; we need to share markets. |
Нам необходимо обмениваться научными данными и технологиями, нам необходим общий доступ к рынкам. |
That can be done through fair trade opportunities, equitable markets, increased foreign investment, transfer of technology, capacity-building and providing quality overseas development assistance. |
Это возможно путем предоставления справедливых торговых возможностей, равноправного доступа к рынкам, увеличения объема иностранных инвестиций, передачи технологии, наращивания потенциала и оказания качественной иностранной помощи в целях развития. |
Greater South-South cooperation was also needed to improve access to markets, encourage joint investment and diversify production. |
Более активное сотрудничество между странами Юга также является необходимым фактором улучшения доступа к рынкам, более активного совместного инвестирования и диверсификации производства. |
In order to succeed in its efforts, his country needed access to foreign markets and investment. |
Для успешного осуществления этих усилий его страна нуждается в доступе к зарубежным рынкам и инвестициям. |
Aid for trade is a crucial complement to the opening up of markets for many countries. |
Помощь в торговле - это важный элемент для придания рынкам многих стран открытого характера. |
The main improvement in the 2006 version will be a chapter on wood energy markets and policy developments. |
Основным нововведением в 2006 году явится глава, посвященная рынкам энергии на базе древесины и политике в этой области. |
During the discussion, certification systems representatives and national and international experts in CFP markets expressed willingness to collaborate with the secretariat in following current market developments. |
В ходе обсуждения представители систем сертификации, а также национальные и международные эксперты по рынкам СЛТ заявили о своей готовности сотрудничать с секретариатом в деле отслеживания происходящих на рынке изменений. |
Increased access to technology information and markets |
Расширение доступа к информации и рынкам в области технологий |
Information resource centres to access markets and exchange of information were established in government and other public institutions, which provided training on entrepreneurship and business skills. |
При правительстве и других государственных учреждениях, предоставляющих подготовку для обучения навыкам предпринимательства и ведения бизнеса, были созданы информационные ресурсные центры в целях обеспечения доступа к рынкам и обмена информацией. |
Such measures prevent them from taking full advantage of preferential market access to many developed country markets. |
Такие меры не позволяют им в полной мере воспользоваться преференциальным доступом ко многим рынкам развитых стран. |
The Doha negotiations on agriculture and manufactures provided a good opportunity for developing countries to benefit from improved market access, particularly in industrialized country markets. |
Переговоры Дохинского раунда по сельскому хозяйству и продукции обрабатывающей промышленности предоставляют развивающимся странам хорошую возможность воспользоваться выгодами, связанными с улучшением доступа к рынкам, в частности к рынкам промышленно развитых стран. |
It was stressed that countries lacking regulatory capacity cannot and should not open markets without regulatory frameworks being in place. |
Подчеркивалось, что страны с недостаточным регулятивным потенциалом не могут и не должны открывать доступ к своим рынкам, не создав для этого нормативную базу регулирования. |
Such models have often provided small producers with access to new markets and support services. |
Зачастую такие схемы открывают мелким производителям доступ к новым рынкам и вспомогательным услугам. |
Protectionist trends further hindered developing countries' access to developed markets. |
Протекционистские тенденции продолжают препятствовать доступу развивающихся стран к рынкам развитых стран. |
The international community should assist them and help them gain better access to world markets for their products and services. |
Международное сообщество должно оказать им содействие и помочь в получении более широкого доступа к мировым рынкам для сбыта своих товаров и услуг. |
Accordingly, these countries will need to have access to foreign markets in order to develop biofuels production. |
Поэтому для развития производства биотоплива эти страны нуждаются в получении доступа к иностранным рынкам. |
Development of new private standards makes access to developed markets more difficult and costly. |
Разработка новых частных стандартов делает доступ к рынкам развитых стран более сложным и дорогостоящим. |
Networks of exporters that provide information about requirements related to access to markets should be promoted. |
Следует поощрять формирование сетей экспортеров, предоставляющих информацию о требованиях, касающихся доступа к рынкам. |
Agricultural exporters were concerned that an overly permissive special products arrangement could hamper their market access improvements in developing country markets. |
Экспортеры сельскохозяйственной продукции обеспокоены тем, что излишне либеральный режим особых товаров может помешать им в получении более свободного доступа к рынкам развивающихся стран. |
Greater access to the markets of the developed countries is a key aspect of an enabling environment. |
Одним из ключевых аспектов благоприятных условий является расширение доступа к рынкам развитых стран. |
It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. |
Было высказано мнение о том, что импортирующие страны должны предоставить более значительный доступ к своим рынкам для продукции африканских стран. |
High transport costs remain the single most important obstacle to equitable access to global markets by landlocked countries and competition with other countries. |
Огромные транспортные издержки - это по-прежнему единственное наиболее серьезное препятствие для получения ими доступа к глобальным рынкам на равноправной основе и в условиях конкуренции с другими странами. |
In general, they have scant access to international financial markets and limited grant financing. |
В целом они имеют ограниченный доступ к международным финансовым рынкам и недостаточное финансирование в виде субсидий. |
Poor and limited rural infrastructure has a profound impact on communication, access to markets and information, and the development of human capacities. |
Слабость и ограниченность инфраструктуры сельских районов существенно влияют на уровень коммуникаций, доступ к рынкам и информации, развитие способностей человека. |
Building commodity supply chains is fundamental to helping subsistence farmers, cooperatives and other economic organizations enter markets and become small-scale agricultural entrepreneurs. |
Создание производственно-сбытовых цепочек имеет основополагающее значение для оказания помощи нетоварным фермерам, кооперативам и другим экономическим организациям в получении доступа к рынкам и превращении в мелких сельскохозяйственных предпринимателей. |