Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
It was noted that the vulnerabilities of small island developing States were exacerbated by their geographical size, location, lack of access to global markets, inability to influence global prices and heavy reliance on imported food and fuel. Было отмечено, что уязвимость малых островных развивающихся государств усугубляется их географическими размерами, местом расположения, недостаточным доступом к глобальным рынкам, неспособностью оказывать влияние на глобальные цены и сильной зависимостью от импортируемых продовольствия и топлива.
Transport plays a crucial role in urban development by providing access for people to education, markets, employment, recreation, health care and other key services. Транспорт играет решающую роль в городском развитии, поскольку позволяет людям получать доступ к образованию, рынкам, трудоустройству, отдыху, услугам здравоохранения и другим ключевым услугам.
Related problems, including child malnutrition, agricultural productivity, environmental sustainability, food waste, global food price volatility and regional access to food markets, have been also brought to the fore by the Council. Совет также выдвинул на первый план смежные проблемы, включая детское недоедание, продуктивность сельского хозяйства, экологическую устойчивость, пищевые отходы, нестабильные глобальные цены на продовольствие и региональный доступ к рынкам продовольствия.
The lack of an organizational framework integrating land use and infrastructure planning, including mobility and transportation, has resulted in chaotic urban sprawl, penalizing the poor, in particular, and worsening accessibility to sources of income, services and markets. Отсутствие организационной основы, интегрирующей землепользование и вопросы планирования инфраструктуры, включая мобильность и транспорт, приводит к неконтролируемому расползанию городов, что особенно больно бьет по бедным, и ухудшает удобство доступа к источникам дохода, услугам и рынкам.
(b) Communities and smallholders have access to markets for forest products and services on fair terms; Ь) местным сообществам и мелким владельцам необходимо обеспечить доступ к рынкам лесохозяйственной продукции и услуг на справедливых условиях;
This in turn will lead to further marginalizing those communities that already suffer from a lack of access to the national labour and product markets because of the transport infrastructure. Это, в свою очередь, приведет к дальнейшей изоляции сообществ, которые и так страдают от недостатка доступа к национальным рынкам труда и сбыта в связи с состоянием транспортной инфраструктуры.
They should also provide the necessary access to markets and financial resources in a way that enlarges, instead of reducing, policy space and guarantees the national ownership of development strategies and processes. Она также должна обеспечивать необходимый доступ к рынкам и финансовым ресурсам в формах, которые расширяют, а не сокращают, пространство для маневра в политике и гарантируют подконтрольность разрабатываемых стратегий развития и соответствующих процессов самим странам.
(a) By pooling risks, groups of developing economies can improve the terms of their access to donors and global capital markets. а) путем объединения рисков группы развивающихся стран могут улучшить условия доступа к донорам и глобальным рынкам капитала.
In low-income countries, losses occur primarily as a result of inadequate storage and packaging and processing facilities, and a poor connection of farmers to markets, resulting in economic losses for food producers. В странах с низкими доходами потери происходят преимущественно в результате неадекватности инфраструктуры хранения, упаковки и переработки и плохой привязки фермеров к рынкам, что оборачивается экономическими потерями для производителей продовольствия.
The team leader finished by highlighting the intention of the team to organize a capacity building workshop on forest products markets and marketing on 8-9 October 2014 in Podgorica, Montenegro. В заключение руководитель Группы сообщил о ее намерении организовать 8-9 октября 2014 года в Подгорице, Черногория, рабочее совещание по наращиванию потенциала, посвященное рынкам и маркетингу лесных товаров.
Although in general public debt levels in developing countries are relatively low, increasingly volatile terms of access to financial markets and the rising share of external debt may create challenges in debt refinancing. Хотя в целом уровень государственного долга в развивающихся странах является относительно низким, все более изменчивые условия доступа к финансовым рынкам и растущая доля внешнего долга могут создать проблемы для рефинансирования задолженности.
For example in China, the UNDP partnership with private sector companies provided 2 million members of ethnic minority communities with alternative livelihoods, employment and income-generation opportunities by broadening access to modern markets. Например, в Китае за счет расширения доступа к современным рынкам ПРООН в партнерстве с частными компаниями обеспечила 2 миллиона представителей этнических меньшинств альтернативными источниками средств к существованию и работой и предоставила им возможности для получения дохода.
It was commonly seen all over the country that most women's lives remained centred on their traditional roles, and they had limited access to education, health care, markets, productive services and local government. Жизнь большинства женщин в стране обычно сосредоточена на выполнении традиционных обязанностей, при этом они имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, рынкам, производственным услугам и местным органам власти.
In collaboration with the Maghreb Economic Forum, ECA brought together African senior professionals in banking and stock markets, investors and academics to promote the role of the private sector in regional integration. В сотрудничестве с Экономическим форумом Магриба ЭКА объединила усилия старших специалистов по банковским операциям и фондовым рынкам, инвесторов и академического сообщества в деле повышения роли частного сектора в региональной интеграции.
One binational trade agreement, supported by the ILO, linked access to markets in importing countries with improved labour conditions for the largely female garment workers in the exporting country. В одном из бинациональных торговых соглашений, поддержанных МОТ, доступ к рынкам в странах-импортерах был увязан с улучшением условий труда лиц (преимущественно женского пола), работающих на предприятиях швейной промышленности в стране-экспортере.
The global economy has never been better and the global stock markets have never been better, Jimmy. Глобальной экономике никогда не было лучше, и мировым фондовым рынкам никогда не было лучше, Джимми.
Poor people's innovative abilities are constrained by, among other things, a lack of skills, inadequate provision of public services and an inability to access markets and assets on fair terms and to handle associated risk. Новаторский потенциал малоимущих людей ограничен, среди прочего, из-за отсутствия надлежащих навыков и государственных услуг, а также возможности получить доступ к рынкам и активам на равноправной основе и преодолевать связанные с этим риски.
The Carbon Finance Unit of UNDP had worked with Montreal Protocol bodies to consider ways to gain access to carbon markets and design a facility to finance the climate benefits of HCFC phase-out and destruction of banks of ozone-depleting substances. Группа по углеродному финансированию ПРООН в сотрудничестве с органами Монреальского протокола занималась изучением вопросов получения доступа к углеродным рынкам и создания фонда для финансирования климатических преимуществ поэтапного отказа от ГХФУ и уничтожения банков озоноразрушающих веществ.
For many years, Argentina had been urging the developed countries to put an end to distorted trade policies and protectionist subsidies which hindered access to markets, created unfair competition and had a negative impact on production. В течение многих лет Аргентина призывает развитые страны положить конец политике деформации торговли и протекционистским субсидиям, которые препятствуют доступу к рынкам, порождают недобросовестную конкуренцию и отрицательно влияют на производство.
Restrictions on access to American markets to sell domestic products and to import from American producers ограничение доступа к американским рынкам для продажи отечественной продукции и импорта продукции американских производителей;
The senior officials recognized that sustainable transport development was an important prerequisite for achieving the Millennium Development Goals, as well-developed transport networks connect people to health, education, markets and economic and social opportunities. Старшие должностные лица признали, что устойчивое развитие транспорта является важной предпосылкой для достижения Целей развития тысячелетия ввиду того, что хорошо развитые транспортные сети открывают людям доступ к здравоохранению, образованию, рынкам и социально-экономическим возможностям.
Appropriate support to self-employment and entrepreneurship among youth and in particular women has become an important means of transforming the sources of livelihoods for millions into sustainable businesses and enterprises in the economy, with increased access to domestic and external markets. Надлежащая помощь по вопросам самостоятельной занятости и предпринимательства среди молодежи, и особенно женщин, стала важным средством трансформации источников средств к существованию миллионов людей в устойчивый бизнес и предприятия в структуре экономики, с расширенным доступом к внутренним и внешним рынкам.
It could transfer not only financial resources but also knowledge and technology, provide access to new markets and supply, and stimulate the upgrading of the enterprise sector. Они обеспечивают передачу не только финансовых ресурсов, но и знаний и технологии, открывают доступ к новым рынкам и источникам производственных ресурсов и стимулируют модернизацию предпринимательского сектора.
In particular, it discusses recent trends in outward investment from developing-country firms as a means of accessing strategic assets, technology, skills, natural resources and markets and improving efficiency. В частности, в ней анализируются последние тенденции во внешней инвестиционной деятельности фирм из развивающихся стран, являющейся одним из способов получения доступа к стратегическим активам, технологии, квалифицированным кадрам, природным ресурсам и рынкам и повышения ими эффективности своей деятельности.
What are the main barriers to market access and national treatment that developing countries face when seeking to provide distribution services in foreign markets? С какими основными барьерами в отношении доступа к рынкам и национального режима сталкиваются развивающиеся страны, пытающиеся предлагать услуги распределения на иностранных рынках?