Open access to the markets of industrialized countries is one of the prerequisites for the successful development of the African economies. |
Одной из предпосылок успешного развития экономики африканских стран является открытый доступ к рынкам промышленно развитых стран. |
In order to integrate successfully it was essential to gain access to the credit, labour and housing markets. |
Успешная интеграция подразумевает в первую очередь получение доступа к кредитам, рынкам труда и жилья. |
They must, therefore, grant access to all markets, free of tariffs or quotas. |
Исходя из этого, они должны предоставить доступ ко всем рынкам на беспошлинной и неквотируемой основе. |
Technical cooperation linked with commercial resource flows would improve the access of SMEs in developing countries to markets and technologies. |
Техническое сотрудничество, увязываемое с потоками ресурсов в коммерческих целях, позволит улучшить доступ МСП развивающихся стран к рынкам и технологиям. |
Despite the increase in market-access opportunities, the participation in global markets of many developing countries can be hampered by supply constraints or lack of infrastructure. |
Несмотря на расширение возможностей доступа к рынкам, участию многих развивающихся стран на глобальных рынках могут мешать производственно-сбытовые трудности или слаборазвитость инфраструктуры. |
The project will assist African stock markets to harmonize laws and regulations with international standards; |
В рамках проекта рынкам ценных бумаг в Африке будет оказана помощь в деле согласования законов и нормативных актов таким образом, чтобы они отвечали международным стандартам; |
Developing countries also need greater access to global capital goods and markets. |
Развивающимся странам также необходимо обеспечить более широкий доступ к международным рынкам средств производства. |
Alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods |
Альтернативные формы занятости, доступ к рынкам и стабильность источников средств к существованию |
To support private sector development, UNDP built capacities of small-scale enterprises, facilitated access to finance, markets and business linkages. |
В целях оказания поддержки развитию частного сектора ПРООН занималась укреплением потенциала мелких предприятий, содействовала получению доступа к финансовым ресурсам и рынкам и налаживанию деловых связей. |
Unequal access to resources and local agricultural markets are now seen as the major factors causing hunger and poverty. |
Неравный доступ к ресурсам и местным сельскохозяйственным рынкам в настоящее время рассматривается как главный фактор, порождающий голод и нищету. |
Because most of these countries have access to international capital markets they are obligated to private as well as official creditors. |
Поскольку большинство этих стран имеют доступ к международным рынкам капитала, они получают как частные, так и официальные кредиты. |
Put differently, it requires development assistance, notably technical assistance, to these markets. |
Если выразить эту мысль иначе, это требует оказания этим рынкам помощи в целях развития, прежде всего технической помощи. |
Every kilometre of road represents better access to markets, schools or relatives in neighbouring districts. |
Каждый километр восстановленных дорог дает людям лучший доступ к рынкам, школам и родственникам в соседних районах. |
Areas which may deserve special attention are financing, access to markets and competition. |
Особого внимания, возможно, заслуживают такие вопросы, как финансирование, доступ к рынкам и конкуренция. |
The law had been applied effectively to all goods and services markets for the last three years. |
Закон эффективно применяется по отношению ко всем рынкам товаров и услуг на протяжении трех последних лет. |
Developing countries receive important revenues from fishery industries, but their access to foreign markets could be improved. |
Для развивающихся стран рыбный промысел являются важным источником поступлений, однако их доступ к зарубежным рынкам мог бы быть и шире. |
As a result, it takes longer for markets to reach a balance between production and consumption at lower price levels. |
В результате рынкам требуется больше времени для достижения равновесия между производством и потреблением при более низких уровнях цен. |
Credit rating agencies have played an essential role in determining access to capital markets. |
Агентства, занимающиеся определением кредитного рейтинга, играют важную роль в вопросах доступа к рынкам капитала. |
Given the economic logic of globalization, anything that might threaten access to developed country markets is terrifying. |
В соответствии с экономической логикой глобализации все, что может поставить под угрозу доступ к рынкам развитых стран, внушает ужас. |
For many developing countries, high transport costs are the major barrier preventing access to foreign markets. |
Для многих развивающихся стран высокие транспортные издержки представляют собой крупнейший барьер, препятствующий их доступу к иностранным рынкам. |
SMEs which marketed their products abroad often faced difficulties in accessing the markets of both developed and developing countries. |
МСП, реализующие свою продукцию за рубежом, часто сталкиваются с трудностями в получении доступа к рынкам как развитых, так и развивающихся стран. |
Access to the markets of developed countries was crucial but not sufficient on its own. |
Доступ к рынкам развитых стран имеет решающее значение, однако одного этого недостаточно. |
The enabling dimension of the state plays a key role in the adaptation of national sectors to globalized markets. |
Аспект создания государством благоприятных условий играет ключевую роль в адаптации национальных секторов к рынкам, трансформировавшимся в глобальные. |
Most countries in the developing world continue to face problems of access to markets, capital and technology. |
Большинство стран в развивающемся мире по-прежнему сталкиваются с проблемами доступа к рынкам, капиталам и технологиям. |
Limited access to financial services and markets. |
Ограниченный доступ к финансовым услугам и рынкам. |