It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. |
Кроме того, в таких соглашениях прямо признается, что в случае причинения ущерба рынкам обеих стран может быть целесообразным проведение параллельных расследований. |
They regulate transport operations on the basis of equal access to markets, non-discriminatory treatment and free competition. |
Они регулируют транспортные операции на основе принципов равного доступа к рынкам, недискриминации и свободной конкуренции. |
It is true that many developing countries have successfully reaped the benefits of globalization through freer markets, technological advances and good governance. |
Верно то, что многие развивающиеся страны успешно пользовались плодами глобализации благодаря более открытым рынкам, техническим достижениям и благому управлению. |
LDCs urgently need an international trading system with a strong preference programme that will allow them duty-free and quota-free access to developed markets. |
НРС настоятельно нуждаются в международной торговой системе, имеющей мощную программу преференций, которые позволят им получить не обусловленный пошлинами и квотами доступ к рынкам развитых стран. |
The report also failed to address the North's ongoing domination of commodity markets, which hampered market access for developing countries. |
В докладе также не затрагивается вопрос о продолжающемся господстве Севера на рынках сырьевых товаров, что затрудняет доступ к рынкам развивающихся стран. |
Finally, when they are approaching maturity, capital markets, trade sales and initial public offerings have a role to play. |
И наконец, когда они приближаются к зрелому уровню развития, определенную роль надлежит сыграть рынкам капитала, оптовым торговым сделкам и первоначальному публичному предложению акций. |
In a regional format, States can implement innovative strategies for better access to resources and markets. |
В региональном контексте государства способны проводить новаторские стратегии для расширения собственного доступа к ресурсам и рынкам. |
They emphasized that developing countries alone could not solve the problems in commodities markets arising from defects in the global market. |
Они подчеркнули, что развивающиеся страны в одиночку не могут решить проблемы, свойственные рынкам сырьевых товаров и обусловленные недостатками в функционировании мирового рынка. |
Explore measures to facilitate, increase and improve access by developing countries to international capital markets and export credits. |
Изучение мер по облегчению, расширению и улучшению доступа развивающихся стран к международным рынкам капитала и экспортным кредитам. |
These activities increased food production and improved access to markets and health facilities. |
Благодаря этим мероприятиям увеличилось производство продовольствия и расширился доступ к рынкам и медицинской помощи. |
Aid without access to markets is meaningless. |
Помощь без обеспечения доступа к рынкам лишена смысла. |
Improved access to world markets is critical for poor nations to attract investment, remove their supply-side constraints and transform their economies. |
Облегчение доступа к мировым рынкам крайне важно для бедных стран в плане привлечения инвестиций, устранения узких мест в области предложения и трансформации своей экономики. |
Where condominium associations were formed and legally constituted, they had access to financial markets. |
При создании и юридическом оформлении ассоциаций кондоминиумов они получают доступ к финансовым рынкам. |
First, we will get access to new markets. |
«Во-первых, мы получим доступ к новым рынкам. |
He commented that the international scope of JARN's efforts could be strengthened with more attention on US markets. |
Он прокомментировал, что международная сфера деятельности JARN могла бы быть усиленной посредством большего внимания к рынкам США. |
The internet is widespread, therefore a globally integrated company has no geographical boundaries and may access new markets, ideas and technology. |
Интернет широко доступен, поэтому глобально интегрированная компания не ограничена географически и имеет доступ к новым рынкам, идеям и технологиям... |
The station provides access to businesses and offices in Colombo Fort, as well as the markets at Pettah. |
Вокзал обеспечивает доступ к предприятиям и офисам в форте Коломбо, а также к рынкам в Петтахе. |
You are guaranteed direct access to the futures markets via a high speed network. |
Вам гарантируется прямой доступ к фьючерсным рынкам путем высокоскоростной сети. |
By entering into FTA, Korea will have access to new markets around the world. |
Вступая в ЗСТ, Корея будет иметь доступ к новым рынкам по всему миру. |
And you know the countries in which you want to access new target markets. |
И вы знаете, в каких странах вы хотите получить доступ к новым целевым рынкам. |
Anglophone definitions of what constitutes news are paramount; the news provided originates in Anglophone capitals and responds first to their own rich domestic markets. |
Англоязычное определение того, что является новостью имеет первостепенное значение; новости берут своё начало в Англоязычных столицах и отвечают в первую очередь своим же богатым отечественным рынкам. |
It is being sucked out of the world to make way for the future of uncontrolled markets and huge investment potentials. |
Его высасывают из мира, чтобы дать дорогу будущим неконтролируемым рынкам и огромным возможностям для инвестирования. |
Central Asia's economies need greater access to their neighbors' markets, energy, and transportation infrastructure. |
Экономики Центральной Азии нуждаются в более широком доступе к рынкам, энергии и транспортной инфраструктуре своих соседей. |
By liberalizing energy prices, governments allowed markets to encourage conservation and new supply. |
С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки. |
As a result the output of split-systems is transmitted closer to the main markets - countries of southeast Asia. |
В результате выпуск сплит-систем переносится поближе к основным рынкам сбыта - странам Юго-Восточной Азии. |