Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
In the process of their increasing integration with the world economy, the developing countries would have special needs in terms of access to resources, markets and technology. Развивающиеся страны в процессе их ширящейся интеграции в мировую экономику будут обладать особыми потребностями в плане доступа к ресурсам, рынкам и технологии.
(c) Access to private capital markets is restricted to credit-worthy countries; с) доступ к рынкам частного капитала предоставляется исключительно кредитоспособным странам;
Allowing commodity-dependent countries to use risk management markets would be much more effective, but to allow this, IMF and the World Bank had to become directly involved. Гораздо более действенным средством решения проблемы будет обеспечение доступа стран, зависящих от сырьевого сектора, к рынкам инструментов управления рисками; однако, чтобы добиться этого, необходимо непосредственно задействовать МВФ и Всемирный банк.
The core principle of structural adjustment policies has been to allow markets to set prices and arbitrate the allocation of resources. Ключевой принцип политики структурной перестройки заключался в том, чтобы дать возможность рынкам формировать цены и служить арбитром в распределении ресурсов.
If insurers can link up to such credits, whether from public or private sources, they have an entry into rural markets. Если страховщики оказываются в состоянии привязать свою деятельность к таким кредитам, будь то государственным или частным, они получают доступ к рынкам в сельских районах.
access to markets, information and technology, particularly to low-income к рынкам, информации и технологии, в особенности
Every country wanted access to the world's markets, but at times it might seem easier to close borders to trade rather than face strong competition. Доступ к мировым рынкам хотели бы получить все страны, однако помешать торговле иногда может оказаться более легким путем, чем противостоять сильной конкуренции.
They should be accompanied by policies giving women equal access to credit, productive inputs, markets and decision-making and this should be incorporated fully into national economic policy and planning. Эти меры должны сопровождаться проведением политики, направленной на предоставление женщинам равного доступа к кредитам, производственным ресурсам, рынкам и механизмам принятия решений, и такие меры следует полностью включать в экономическую политику и планирование.
Third, the prospects of future profits in export sectors are still blurred by the uncertainties surrounding domestic macroeconomic policies and the long-term security of access to western markets. В-третьих, перспектива получения будущей прибыли в экспортных секторах по-прежнему затуманена ввиду факторов неопределенности, связанных с внутренней макроэкономической политикой и обеспечением долгосрочного доступа к западным рынкам.
These two risks in particular restrict the access of many companies, especially those in developing countries and economies in transition, to risk management markets. Эти два вида рисков ограничивают, в частности, доступ для многих компаний, в особенности из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, к рынкам инструментов управления рисками.
provides national economic agents with information and advice on foreign markets; предоставление национальным экономическим субъектам информации и консультации по зарубежным рынкам;
Chief amongst the tangible assets which foreign companies provide are investment capital (they have far easier access to international capital markets than domestic enterprises) and technology. Основные материальные активы, обеспечиваемые иностранными компаниями, - инвестиционный капитал (им проще получить доступ к международным рынкам капиталов, чем отечественным предприятиям) и технология.
They are generally unable to compete with powerful TNCs that benefit from strong economies of scale, large amounts of capital and technology and have access to global markets. Как правило, они не в состоянии конкурировать с могущественными ТНК, которые пользуются преимуществами экономии, обусловленной ростом масштабов производства, большими объемами капиталов и технологий и имеют доступ к мировым рынкам.
Domestic unemployment rose sharply as businesses were unable to maintain their access to external markets either for the purpose of importing or for exporting. Резко возросли показатели внутренней безработицы, поскольку компании не смогли сохранить свой доступ к внешним рынкам, в результате чего упали импорт и экспорт продукции.
Thirdly, within work on access to markets, the issue of open and equitable competition between foreign and domestic firms should be addressed. В-третьих, в ходе анализа проблем доступа к рынкам следует рассмотреть вопрос об открытой и справедливой конкуренции между иностранными и отечественными компаниями.
The reform programmes of NIS are largely based on two equally important pillars, i.e. privatization of former State-owned shipping companies and liberalizing access to shipping markets. В основе программ реформ ННГ лежат два в равной степени важных элемента: приватизация бывших государственных транспортных компаний и либерализация доступа к рынкам перевозок.
Developed country partners find such reciprocal agreements attractive as they obtain free access to growing developing country markets and new investment opportunities, which is not the case with traditional unilateral preferential arrangements and the GSP. Партнеры из развитых стран считают такие взаимные соглашения привлекательными, поскольку они получают свободный доступ к расширяющимся рынкам развивающихся стран и новые инвестиционные возможности, что отличается от традиционных односторонних преференциальных механизмов и ВСП.
On the export side, while the results of the Uruguay Round will improve access to markets generally, the implications for LDCs is less straight-forward. Что же касается экспорта, то, хотя результаты Уругвайского раунда и будут способствовать получению доступа к рынкам в целом, последствия для НРС являются менее явно выраженными.
Foreign companies were needed to form partnerships and joint ventures with local entrepreneurs, bringing with them capital, technology, quality control procedures, maintenance and access to markets. Для организации компаний и совместных предприятий с участием местных предпринимателей необходимо было привлечь иностранные компании, которые должны были обеспечить капитал, технологию, процедуры контроля за качеством, эксплуатацию средств производства и доступ к рынкам.
Similarly, implementation of the WTO agreement on textiles and clothing had created a process which would expand access to her country's vast markets. Аналогично в результате осуществления соглашения ВТО о текстильных изделиях и одежде начался процесс, который расширит доступ к широким рынкам ее страны.
The international trade system does not meet the expectations that there would be access to markets and transparency in the rules of the game. Система международной торговли не отвечает ожиданиям тех, кто надеялся на доступ к рынкам и на транспарентность в правилах игры.
(a) To expand trade among member States by providing free access to each other's markets; а) расширять торговлю между государствами-членами путем предоставления свободного доступа к рынкам друг друга;
Yet, more than half a billion rural women are poor and lack access to resources and markets. И тем не менее свыше 500 миллионов женщин в сельских районах проживают в условиях нищеты и не имеют доступа к ресурсам и рынкам.
Since women produce a large proportion of food, it makes sense to improve their status and access to productive resources, capital, markets and information. Поскольку женщины производят значительное количество продовольствия, то представляется целесообразным улучшить их положение и расширить их доступ к производительным ресурсам, капиталу, рынкам и информации.
As a result of the United Nations sanctions against Serbia and Montenegro, the usual route to our traditional markets in Europe was cut off. В результате санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против Сербии и Черногории, обычный путь к нашим традиционным рынкам в Европе был перекрыт.