Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
The investment could be made to provide access to natural resources and markets for products; gain access to labour supply, technology and other assets; ensure security of supplies; and control the quality of a certain product or service etc. Такие инвестиции могли бы помочь получить доступ к природным ресурсам и рынкам сбыта, кадрам, технологии и к другим активам, обеспечить надежность поставок, а также контролировать качество некоторых товаров или услуг и т.п.
Key approaches include facilitating women's access to markets and employment opportunities, making credit more readily available to poor women, and ensuring that infrastructure improvements benefit women as well as men. Основные подходы здесь, в частности, включают облегчение доступа женщин к рынкам и возможностям занятости, а также предоставление кредитов женщинам из бедных слоев населения и совершенствование инфраструктуры в интересах поддержки как женщин, так мужчин.
A universal multilateral trading system that is non-discriminatory and equitable and designed as a tool for giving developing countries access to markets, technology and modern management systems could lead to greater and more equitable global growth. Создание универсальной многосторонней торговой системы, которая была бы недискриминационной и справедливой и была бы предназначена для использования ее в качестве инструмента предоставления развивающимся странам доступа к рынкам, технологии и современным системам управления, могло бы привести к более масштабному и более справедливому глобальному росту.
Acquisitions of underperforming production assets in strategic markets such as the United States and the European Union provided Severstal with opportunities to increase production capacities and gain market access through local production and distribution outlets. Приобретение недостаточно эффективно используемых производственных активов на таких стратегических рынках, как Соединенные Штаты и Европейский союз, дает "Северстали" возможности увеличить производственные мощности и получить доступ к рынкам через местные производственные и распределительные структуры.
He also referred to the damaging effect of price instability in commodity markets on many LDCs and highlighted the need for special and differential treatment in favour of LDCs as well as market access preferences and greater integration of LDCs into South-South trade. Он также отметил пагубное воздействие нестабильности цен на сырьевых рынках на многие НРС и подчеркнул необходимость специального и дифференцированного режима в пользу НРС, а также преференциальных условий доступа к рынкам и большей интеграции НРС в торговлю Юг-Юг.
While it was recognized that there was a need to deal effectively with market distortions caused by anti-competitive practices, a key concern of developing countries was that a multilateral framework at the WTO might be used as a means of securing increased access to developing-country markets. Хотя была признана необходимость эффективной борьбы с перекосами, возникающими на рынках в результате антиконкурентной практики, развивающиеся страны были обеспокоены прежде всего тем, что возможное многостороннее рамочное соглашение под эгидой ВТО могло бы использоваться в качестве инструмента для расширения доступа к рынкам развивающихся стран.
For developing countries, however, the concern is much greater: without a predictable legal framework, equitable access to markets and participation in international trade is much harder for small or medium-size players. Гораздо большую обеспокоенность это вызывает у развивающихся стран: без предсказуемых правовых рамок мелким или средним участникам международной торговли гораздо сложнее добиться справедливого доступа к рынкам и участия в международной торговле.
The cooperative model can be a useful vehicle to promote social integration and cohesion in the face of inequalities in social capabilities, lack of social power and rights and lack of access to or exclusion from social services, markets and information. Кооперативная модель может стать полезным средством поощрения социальной интеграции и сплочения в условиях социального неравенства, отсутствия социальных полномочий и прав, а также доступа или отказа в доступе к социальному обслуживанию, рынкам и информации.
The first is endemic poverty, which affects people with extremely low standards of living, with a high proportion of unsatisfied basic needs, without access to labour markets and social services, and without the possibility of having their voices heard. Первый вид - это эндемическая нищета, которая затрагивает людей, имеющих чрезвычайно низкий уровень жизни, высокую долю неудовлетворенных основных потребностей, и не имеющих доступа к рынкам труда и социальным услугам, а также возможностей высказывать свое мнение так, чтобы оно было услышано.
Economic and social assistance programmes need to build on women's acquired de jure rights, encourage women to participate in the public life and new economic tasks and activities and ensure more gender balance in accessing productive resources and labour markets. Программы экономической и социальной помощи должны опираться на приобретенные женщинами юридические права и должны способствовать участию женщин в общественной жизни и в осуществлении новых экономических задач и мероприятий, а также обеспечивать более сбалансированный в гендерном отношении доступ к производственным ресурсам и рынкам труда.
Some parts of the United Nations system are pursuing this goal by strengthening the capacity of the rural poor and their organizations, improving equitable access to productive natural resources and technology and increasing access to financial services and markets. Некоторые подразделения системы Организации Объединенных Наций работают в направлении достижения этой цели, занимаясь укреплением потенциала сельской бедноты и ее организаций; расширением доступа к производительным природным ресурсам и технологиям на справедливых условиях; и расширением доступа к финансовым услугам и рынкам.
12 Since this goal applies principally to developed countries, no monitoring of indicators is presented, but the country's situation in relation to the goal is shown, as well as its position with regard to cooperation and the access to markets. 12 В рамках этой цели, касающейся главным образом развитых стран, не предусматривается контроль за показателями, а речь идет об учете положения стран в контексте этой цели, а также о вопросе сотрудничества и доступа к рынкам.
The developed countries should steer private financial flows to developing countries, facilitate the access of developing countries to their markets, increase the transfer of technologies and expand the special drawing rights and their scope of use. Что касается развитых стран, то им предстоит направить потоки частных капиталов в развивающиеся страны, облегчить для них доступ к своим рынкам, ускорить процессы передачи технологий и разработать специальные права заимствования и область их использования.
Although it was neither a producer of such drugs nor a major destination for them, its geographical location on the route between sources of supply in the south and the markets of the north had made it a transit point. Несмотря на то что Багамские Острова не относятся ни к числу стран - производителей наркотиков, ни к числу их основных потребителей, их географическое расположение на пути поставок наркотических средств от сырьевых источников на юге к рынкам на севере превратило их в транзитную зону.
We need to have a level playing field in trade and agricultural commodities, and we need wider access to the markets of the most dynamic economies in the world for our goods and services, as well as to expand and diversify our product base. Нам нужны равные условия в области торговли и сельского хозяйства, а также более широкий доступ к рынкам самых динамичных в экономическом отношении стран мира для наших товаров и услуг, равно как и возможности для расширения и диверсификации нашей продуктовой основы.
Today, I reiterate a challenge that I have made before: we must work together in the Doha negotiations to eliminate agricultural subsidies that distort trade and stunt development, and to eliminate tariffs and other barriers to open markets for farmers throughout the world. Сегодня я повторяю задачу, о которой я говорил раньше: на переговорах в Дохе мы должны вместе добиваться устранения сельскохозяйственных дотаций, которые искажают суть торговли и тормозят развитие, и устранения тарифов и других барьеров на пути к открытым рынкам для фермеров повсюду в мире.
We also would like to express appreciation to our close neighbours Australia and New Zealand and our friends in Asia for their support in helping us get better access to their markets and assistance in other important areas of development. Кроме того, мы хотели бы выразить признательность нашим ближайшим соседям Австралии и Новой Зеландии и нашим друзьям в Азии за поддержку в предоставлении нам более широкого доступа к их рынкам и помощь по другим важным направлениям развития.
Several initiatives have also been launched to promote Italian private investment flows to Africa, in the belief that access to global markets, trade, private investment and entrepreneurship are powerful engines that will drive African growth and development. Кроме того, осуществляется ряд инициатив, направленных на привлечение частных капиталовложений из Италии в государства Африки, в надежде на то, что доступ к глобальным рынкам, торговле, частным инвестициям и предпринимательскому потенциалу является мощным стимулом, который даст толчок африканскому росту и развитию.
Burkina Faso is convinced that one of the ways to improve the current situation is through better integration into markets through equitable trade and settlement of the issue of the enormous subsidies granted to producers in the North, which negatively affect the export receipts of the LDCs. Наша страна убеждена в том, что один из путей выхода из нынешней ситуации - это обеспечение более широкого доступа к рынкам благодаря равноправной торговле и решению вопроса о предоставлении производителям стран Севера огромных субсидий, которые негативно сказываются на поступлениях от экспорта товаров НРС.
It is clear that, by limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, these laws exert pressure on Cuba to change its political and economic orientation, which, the United States hopes, will in turn bring about regime change in Cuba. Очевидно, что эти законы ограничивают доступ Кубы к рынкам, капиталам, технологиям и инвестициям и таким образом оказывают давление на Кубу с целью заставить ее сменить свой политический и экономический курс, что, как надеются Соединенные Штаты, повлечет за собой и смену режима на Кубе.
Experts have also noted that trade in a specific services market may be frustrated by the lack of access in other services markets, for example air transport services in tourism. Эксперты отмечают также, что торговля на том или ином рынке конкретных услуг может сводиться на нет из-за отсутствия доступа к рынкам других услуг, например авиатранспортных услуг в секторе туризма.
However, the commendable efforts of developing countries in this area must be supported by the international community, including through providing access to markets, granting special and differentiated treatment, increasing public assistance for development, and reducing the debt burden. Однако похвальные усилия развивающихся стран в этом деле должны сопровождаться поддержкой со стороны международного сообщества, в том числе за счет предоставления доступа к рынкам, предоставления режимов особого и дифференцированного отношения к ним, расширения государственной помощи в целях развития и облегчения долгового бремени.
The website now has a Market Information Service where all market-related information on the website is grouped, and where users can link to additional websites on certification of sustainable forest management and certified forest products markets. В ШёЬ-сайте в настоящее время существует Службы конъюнктурной информации, в которой помещена вся имеющаяся в ШёЬ-сайте информация о рынках и через которую пользователи могут соединиться с другими ШёЬ-сайтами, посвященными сертификации устойчивого лесопользования и рынкам сертифицированных лесных товаров.
More recently, MERCOSUR has adopted a protocol on competition policy proscribing individual conduct or concerted agreements impeding, restricting or distorting competition or free access to markets or abusing a dominant position in a relevant regional market within MERCOSUR and affecting trade between its member States. Недавно МЕРКОСУР принял протокол по политике в области конкуренции, запрещающий действия отдельных предприятий или соглашения, подрывающие, ограничивающие или деформирующие конкуренцию или свободный доступ к рынкам или приводящие к злоупотреблению господствующим положением на соответствующем региональном рынке в рамках МЕРКОСУР и затрагивающие торговлю между государствами-членами.
In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies - to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. Что касается услуг, было решено активизировать переговоры, чтобы открыть рынки в секторе услуг, который в настоящее время занимает в большинстве стран более половины рынка, так что услуги наряду с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью превратились в одну из основных сфер доступа к рынкам.