Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
We encourage it to complement this contribution by intensifying trade with our own country and our region through renewed readiness to facilitate access for our products to its markets. Мы призываем его дополнить такое сотрудничество активизацией торговли с нашей страной и с нашим регионом на основе возрожденной готовности облегчить нашим товарам доступ к его рынкам.
As far as developing countries are concerned, however, any benefits to be derived from this agreement would depend largely on their accessibility to markets through the removal, of course, of tariff as well as non-tariff barriers. Однако, что касается развивающихся стран, любые блага, которые могут быть получены в результате этого соглашения, будут зависеть в значительной степени от доступа к рынкам через снятие, конечно, тарифных, а также нетарифных барьеров.
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
Rather, location (although still in large measure determined by proximity to final markets) has become more responsive to a variety of "created assets", of which employment quality is a key aspect. Более того, место осуществления операций (хотя оно по-прежнему в значительной степени определяется близостью к конечным рынкам) во все большей степени зависит от различных "условно исчисленных активов", среди которых качество рабочей силы является одним из ключевых аспектов.
Perhaps most important, this resolution does justice to those measures best suited to the resumption or maintenance of economic growth in any country - stability, sound macroeconomic policies, accessible markets and participation in international trade. Наиболее важно, возможно, то, что в этой резолюции по достоинству оцениваются меры, которые наилучшим образом содействуют оживлению или поддержанию экономического роста в любой стране: обеспечение стабильности, осуществление разумной макроэкономической политики, обеспечение доступа к рынкам и возможностей для участия в международной торговле.
Moreover, the countries in transition still had little access to capital markets and foreign direct investment continued to play a minimal role in their economies. Кроме того, доступ стран с переходной экономикой к международным рынкам капитала остается ограниченным и прямые иностранные инвестиции по-прежнему играют весьма незначительную роль в их экономике.
The new commitment to development appeared to have general support, but its chances for success would depend on how successful developing countries proved in gaining access to markets and technology and on innovative solutions to the external debt problem. Новое обязательство в отношении обеспечения развития, по-видимому, пользуется всеобщей поддержкой, однако вероятность его эффективного выполнения будет зависеть от предоставления развивающимся странам доступа к рынкам и технологии и разработки новаторских решений проблемы внешней задолженности.
Nevertheless, those efforts were being seriously undermined by the conflict in the former Yugoslavia, which had closed Bulgaria's traditional route to the markets of Western Europe. Вместе с тем серьезным препятствием на пути этих усилий является конфликт в бывшей Югославии, в результате которого был перекрыт традиционный доступ Болгарии к рынкам Западной Европы.
Many delegations said that GCO offices should be located close to the major markets, including Europe, and referred to the possibility of improved efficiency and reduced costs in a consolidated GCO. Многие делегации отметили, что отделения ОПО следует располагать ближе к основным рынкам, в том числе к Европе, и заявили о возможности повысить эффективность и снизить затраты в более рационально организованном ОПО.
Greater international action was needed to ensure better access to markets, enhanced financial flows, the alleviation of debt burdens and access to technology. Необходимы более активные международные усилия по обеспечению более легкого доступа к рынкам, более широких финансовых потоков, облегчения бремени задолженности, а также доступа к технологии.
Since this region has been much less affected by the civil war than the rest of the country, is industrialized and closer to foreign markets, it has been seeking economic and democratic development in a more active way than other regions. Этот район, в значительно меньшей степени пострадав от гражданской войны, чем остальные части территории страны, будучи промышленно развитым и расположенным ближе к иностранным рынкам, изыскивает пути экономического и демократического развития более активно, нежели другие районы.
It is the duality of debt cancellation and access to markets that will enable countries like Tanzania to benefit in a liberalized world market place, and hasten the pace of social and economic development. Только двойной подход списания долга и доступа к рынкам позволит таким странам, как Танзания, получить выгоду от либерализованного глобального рынка и ускорить темпы социально-экономического развития.
Fiji has deregulated its economy and its trade system, but we are deterred in our efforts to gain access to the markets of some developed countries, which still retain regulatory barriers of one kind or other. Фиджи осуществило дерегуляцию свой экономики и торговой системы, но нас сдерживают в наших усилиях по получению доступа к рынкам некоторых развитых стран, которые все еще сохраняют регламентационные барьеры того или иного рода.
The Commission urges Governments, in cooperation with business and industry, to apply appropriate measures that would assist local companies, in particular SMEs, in accessing financial markets to facilitate technological cooperation and technology transfer. Комиссия настоятельно призывает правительства принять в сотрудничестве с предпринимательскими и промышленными кругами соответствующие меры, которые окажут помощь местным компаниям, в частности МСТ, в обеспечении доступа к финансовым рынкам, с тем чтобы способствовать технологическому сотрудничеству и передаче технологий.
The International Monetary Fund and other multilateral institutions played a vital role in this situation by supplying compensatory capital, thanks to which Mexico was able to fulfil many short-term commitments and, along with Argentina, regain access to the international financial markets. В этой связи важнейшую роль сыграли Международный валютный фонд и другие многосторонние организации, предоставившие компенсационные ресурсы, благодаря которым Мексике удалось выполнить свои многочисленные краткосрочные обязательства и вместе с Аргентиной восстановить доступ к международным финансовым рынкам.
This is due in large part to the strategy of linking women with local sources of technical expertise, raw materials, markets and commercially available credit, so that they have access to the necessary inputs and services to be self-sufficient. В значительной степени это объясняется стратегией привязывания деятельности женщин к местным источникам технических знаний, сырью, рынкам и кредитам, предоставляемым на коммерческих условиях, с тем чтобы обеспечить их доступ к средствам и услугам, необходимым для достижения экономической самостоятельности.
At the same time, the chemical precursors used in refining centres pass through Ecuador and return via the same route with processed drugs on their way to consumer markets. В то же время химические прекурсоры, используемые в центрах очистки, проходят через Эквадор и возвращаются тем же маршрутом с обработанными наркотиками на пути к потребительским рынкам.
Other factors boosting confidence in the Russian markets include a good investment rating, improvement in corporate governance, low cost and a skilled labour force, commitment to the Russian Federation's WTO accession, and reforms in tax laws and structures. К числу других факторов, способствующих укреплению доверия к российским рынкам, относятся хороший инвестиционный рейтинг, совершенствование корпоративного управления, недорогая и квалифицированная рабочая сила, стремление Российской Федерации к вступлению в ВТО и проведение реформ в сфере налогового законодательства и структур.
There are also government support measures for SMEs through guaranteed funding for locals, micro-franchising, modernization of facilities and government efforts to ensure access to foreign markets through initiatives such as the free-trade agreement with the United States. Кроме того, правительство принимает меры по оказанию поддержки МСП в виде гарантированного финансирования для местных предприятий, микрофранчайзинга и модернизации помещений и оборудования и прилагает усилия в целях обеспечения доступа к иностранным рынкам в рамках таких инициатив, как соглашение о свободной торговле с Соединенными Штатами Америки.
Financing for development must flow to developing countries, whose exports must gain access to markets based on a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable international trading system. Развивающимся странам необходимо предоставлять помощь в целях развития, а их экспортные товары должны получить доступ к рынкам, опираясь на универсальную, правовую, открытую, недискриминационную и справедливую международную систему торговли.
He noted the importance of duty-free and quota-free access to large markets for LDCs and referred to debt cancellation and increases in aid as a moral imperative that also matched the interests of all countries. Он отметил важное значение обеспечения беспошлинного и неконтингентированного доступа к крупным рынкам для НРС и охарактеризовал списание задолженностей и увеличение объема помощи в качестве моральных императив, которые отвечают также интересам всех стран.
These include being able to access strategic assets, new technologies and markets, deploying low-cost engineers in innovative ways, mastering all aspects of manufacturing processes, and others. К числу таких преимуществ относятся возможность получения доступа к стратегическим активам, новым технологиям и рынкам, новаторское использование дешевых инженерных кадров, освоение всех аспектов производственных процессов и т.д.
Foreign enterprises could provide other resources to help a developing nation's R&D commercialization system achieve scale, including management expertise, global supply and distribution chains, as well as access to external markets. Зарубежные предприятия могут помочь развивающимся странам в укреплении системы коммерциализации результатов их НИОКР и другими ресурсами, в том числе управленческими навыками и обеспечением доступа к глобальным цепочкам снабжения и распределения, а также к внешним рынкам.
This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима.
Their exports today face a variety of barriers in their major markets, including non-tariff trade barriers and other non-tariff measures. Сегодня на пути их экспортной продукции к основным рынкам возникают различные препятствия, включая нетарифные торговые барьеры и другие нетарифные меры.