| Protectionism prevented developing countries from accessing markets. | Протекционизм не позволяет развивающимся странам получить доступ к рынкам. |
| Facilitate continued access to international capital markets, even when experiencing debt problems. | Облегчение устойчивого доступа к международным рынкам капитала даже для стран, испытывающих проблемы с погашением задолженности. |
| Bush may trumpet free markets, just as Reagan did. | Буш может сколько угодно петь осанну свободным рынкам, точно так же, как это делал Рейган. |
| Specific micro-level activities included increased productivity and linkage to markets. | Конкретные мероприятия на микроуровне включают повышение производительности и обеспечение доступа к рынкам. |
| We also need improved access to foreign markets. | Мы также нуждаемся в предоставлении нам более широкого доступа к внешним рынкам. |
| Wood raw materials (featuring wood fuel markets). | Древесное сырье (с уделением особого внимания рынкам топливной древесины). |
| Access to developed markets is also a prerequisite for sustainable development in Africa. | Доступ к рынкам развитых стран тоже является одним из необходимых условий обеспечения устойчивого развития в Африке. |
| Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. | Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики. |
| The same applies to other Eastern-European markets. | То же самое относится и к остальным восточно-европейским рынкам. |
| Such measures should include preferential access to markets and technical assistance on trade. | Такие меры должны включать обеспечение на льготных условиях доступа к рынкам и технической помощи в сфере торговли. |
| In addition, middle-income country status means having better access to international capital markets. | Кроме того, страны со средним уровнем дохода в силу их статуса обладают преимуществами более широкого доступа к международным рынкам капитала. |
| It is time that genuine global action is taken to enable people, markets and governments to make sustainable choices. | Пришла пора приложить поистине глобальные усилия к обеспечению людям, рынкам и правительствам возможности сделать свой рациональный выбор. |
| Capital markets can play a major role in driving this change, by encouraging companies to improve their reporting. | Важная роль в обеспечении этого сдвига принадлежит рынкам капитала, которые могут стимулировать компании к совершенствованию отчетности. |
| These investment efforts should be complemented by improving access to established markets. | Такого рода инвестиционная деятельность должна быть дополнена расширением доступа к сформировавшимся рынкам. |
| The same applies to commercial shops and markets in various parts of the city of Aleppo. | То же самое совершается и по отношению к магазинам и рынкам в различных частях города Алеппо. |
| The free access to global markets through cost-efficient transport of goods is a fundamental requirement to ensuring economic prosperity across the globe. | Свободный доступ к глобальным рынкам благодаря рентабельной транспортировке товаров является одним из основополагающих требований для обеспечения экономического процветания на всей планете. |
| Access to markets through liberalized trade can provide greater opportunities for both developing and developed countries when enabling conditions are in place. | Доступ к рынкам благодаря либерализации торговли открывает более широкие возможности и для развивающихся, и для развитых стран, когда для этого имеются благоприятные условия. |
| The island's isolated position, bordering Rwandan territorial waters, enables smuggling and therefore access to other markets. | Изолированное положение этого острова на границе с руандийскими территориальными водами создает благоприятные условия для контрабанды, что в свою очередь открывает доступ к другим рынкам. |
| Cooperatives improve the agricultural productivity of farmers and facilitate access to markets, savings, credit, insurance and technology. | Создание кооперативов повышает производительность труда земледельцев и облегчает доступ к рынкам, накопленным средствам, кредиту, услугам по страхованию и технологиям. |
| AMIS is fast becoming a major source of global public data on food markets. | АМИС быстро становится одним из важнейших открытых источников глобальных данных по продовольственным рынкам. |
| While facilitating access to the markets of developed countries, global value chains also require greater efficiency and competence from suppliers. | Глобальная промышленно-сбытовая кооперация облегчает доступ к рынкам развитых стран, но требует от поставщиков более высокого уровня эффективности и профессионализма. |
| It is also necessary to allow markets to function. | Необходимо также дать рынкам возможность нормально работать. |
| As a result, many of those countries had been able to access global markets and benefit from international capital flows. | В результате многие из этих стран смогли получить доступ к глобальным рынкам и воспользоваться международными потоками капитала. |
| Steps must therefore be taken to improve least developed countries' access to markets, finance, technology, and other key resources. | Необходимо предпринять шаги для улучшения доступа наименее развитых стран к рынкам, финансам, технологии и другим основным ресурсам. |
| Those international transport connections stimulated trade, industrialization and access to global markets. | Эти международные транспортные системы стимулируют развитие торговли, индустриализацию и доступ к международным рынкам. |