Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
In conclusion, while some developing countries are benefiting from the above-mentioned "new geography of trade", others are still confronted with insufficient access to world markets. В заключение можно отметить, что, хотя некоторые развивающиеся страны получают выгоды от такой "новой географии торговли", другие по-прежнему сталкиваются с недостаточным доступом к мировым рынкам.
Linking up with TNCs is increasingly perceived as a way for SMEs to solve their traditional problem of access to certain critical resources, the most important of which are finance, technology and managerial skills, as well as to new markets. Налаживание связей с ТНК все чаще рассматривается как один из путей решения МСП своих традиционных проблем доступа к некоторым важным ресурсам, в первую очередь к финансам, технологии, управленческим кадрам и новым рынкам.
In sum, inequalities in income distribution and representation and in access to productive resources, basic social services, opportunities, markets and information, together with discrimination, can exacerbate, if not cause, poverty. В целом, неравенство в распределении доходов и представительстве и в доступе к производственным ресурсам, основным социальным услугам, возможностям, рынкам и информации вместе с дискриминацией могут усиливать нищету, а иногда и служить причиной ее возникновения.
In response to such market demands, there has been an increase in home-based work in countries in close proximity to these markets, precipitating a decline in the large-scale garment industry in Asia. С учетом таких требований рынка наблюдается расширение надомной работы в странах, находящихся в непосредственной близости к этим рынкам, предвещая закат крупносерийного швейного производства в Азии.
By organizing themselves as cooperatives, small farmers can reap economies of scale through better access to inputs, sharing of common equipment and better access to markets. За счет создания кооперативов мелкие фермеры пользуются эффектом масштаба, получая при этом более широкий доступ к сырью, совместному использованию инвентаря и к рынкам.
In reality, however, capital does not always behave in such an efficient manner because of various kinds of market failures arising from imperfect and asymmetric knowledge that is inherent in capital markets. Однако в реальной жизни капитал не всегда ведет себя так эффективно, учитывая различные трудности на рынке, возникающие из несовершенной и асимметричной системы знаний, присущей рынкам капиталов.
Togo joined the Economic Community of West African States and the West African Economic and Monetary Union to expand the access of women traders to subregional markets. Того присоединилось к Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Западноафриканскому экономическому и валютному союзу (ЗАЭВС), чтобы расширить доступ женщин-трейдеров к субрегиональным рынкам.
Instrumentally, proponents defend TRIPs as part of a WTO "package deal" in which developing countries receive freer access to the markets of industrialized nations in exchange for their agreement to protect the intellectual property rights of foreign nationals. Технически сторонники ТАПИС защищают Соглашение как составную часть "пакетной сделки" ВТО, по которой развивающиеся страны получают более свободный доступ к рынкам промышленно развитых стран в обмен на согласие защищать права интеллектуальной собственности иностранных граждан.
Specific objective: Achieve the economic integration of the target population by improving their access to business opportunities, technical and financial resources and labour markets Конкретная цель: обеспечение экономической интеграции целевой группы населения путем расширения их доступа к возможностям в сфере бизнеса, техническим и финансовым ресурсам и рынкам труда
In order to encourage farmers to use biofuels as a response to climate change, Governments must help to provide access to the necessary infrastructure and markets. Для того чтобы побудить фермеров использовать биотопливо как одно из средств борьбы с изменением климата, правительства должны помочь им получить доступ к необходимой инфраструктуре и рынкам.
With regard to rural women, she would like to know more about the Government's outreach programmes targeted at poor rural women to improve their access to markets and access to credit for micro-, small or medium-sized enterprises. Что же касается сельских женщин, то оратор хотела бы получить более подробную информацию об осуществляемых правительством программах работы на местах с неимущими женщинами, чтобы облегчить для них доступ к рынкам и кредитам, предназначаемым для микропредприятий, а также предприятий малого и среднего бизнеса.
The Ministry of Agriculture of the Republic of Kazakhstan, together with the World Bank, drafted a project for enhancing the competitiveness of farm products, the main goal of which is to give peasants easier access to commodity markets and to the knowledge needed for successful operations. Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан совместно с Всемирным банком подготовили проект по повышению конкурентоспособности сельхозпродукции, главная цель которого облегчение доступа крестьян к продовольственным рынкам и необходимым знаниям для успешного ведения дел.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is working with the NEPAD secretariat to ensure that cassava farmers (cassava being one of the major staple foods in Africa) can access financial services and markets. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) сотрудничает с секретариатом НЕПАД, с тем чтобы обеспечить доступ фермеров, выращивающих маниоку (маниока является одним из базовых продуктов питания в Африке), к финансовым услугам и рынкам.
To open up markets for rural inhabitants, FAO is also rehabilitating hundreds of kilometres of small roads, while WFP provides food rations to the project workforce. Чтобы предоставить сельским жителям доступ к рынкам, ФАО в настоящее время занимается восстановлением сотен километров малых дорог, а МПП предоставляет продовольственные пайки работникам, занимающимся реализацией этого проекта.
Presently, the poor have unequal access to local and national markets for their outputs owing to the uneven dispersion of components of the transportation and communication infrastructure. В настоящее время бедные слои населения не имеют равного доступа к местным и национальным рынкам сбыта своей продукции из-за неравномерного распределения компонентов транспортной инфраструктуры и инфраструктуры связи.
Real, non-discriminatory access to markets is needed, while unnecessary and hidden trade barriers and distortion must be eliminated, in accordance with the principles contained in the Code of Conduct for Responsible Fisheries. Согласно принципам, содержащимся в Кодексе поведения ответственного рыболовства, необходимо открыть реальный и недискриминационный доступ к рынкам, устранив при этом лишние и скрытые торговые барьеры и диспропорции.
That can never be achieved through promises, but through a clear implementable international strategy based on debt cancellation, provision of development aid and unrestricted access to world markets for the exports of developing and least developed countries. Этого можно достичь не за счет обещаний, а лишь посредством четкой осуществимой международной стратегии на основе списания задолженности, представления помощи в целях развития и обеспечения неограниченного доступа к мировым рынкам для экспорта из развивающихся и наименее развитых стран.
While the initiatives being taken along those lines were critical, they did not remove the obstacles women still faced in securing access to resources and markets. Инициативы в этом направлении, безусловно, имеют основополагающее значение, однако они не устраняют факторы, препятствующие женщинам получить доступ к ресурсам и рынкам.
Trade negotiations should also lead to effective measures for improving developing country access to goods and services markets, so that trade could become an engine for growth. Торговые переговоры должны также привести к принятию эффективных мер, позволяющих улучшить доступ к рынкам товаров и услуг развивающихся стран, с тем чтобы торговля была двигателем экономического роста.
Apart from generating new employment opportunities, the application of information technology could vastly and cheaply expand access to education, health care, markets, financial services, vocational skills, administrative services and other aspects of modern society. Помимо создания новых возможностей занятости, применение информационных технологий может в значительной степени без больших затрат расширить доступ к образованию, здравоохранению, рынкам, финансовым услугам, профессиональным навыкам, услугам административных органов и другим аспектам современного общества.
Indeed, in 2004, the Syrian Government had had to buy in produce apples from Syrian farmers in the Golan who had been denied access to markets. Так, в 2004 году сирийскому правительству пришлось закупить яблоки у сирийских фермеров на Голанах, которым был закрыт доступ к рынкам.
It was important to send a clear signal to the markets that governments intended to value the emission credits generated beyond the end of the Protocol's first commitment period in 2012. Представляется важным послать рынкам ясный сигнал в отношении намерения правительства производить оценку кредитов на выбросы в атмосферу после завершения в 2012 году периода первоначальных обязательств по Протоколу.
Such support had to go beyond merely meeting the targets for official development assistance (ODA), to include access to markets, institutional reforms and good governance at all levels. Такая поддержка должна выходить за рамки достижения целей по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и включать доступ к рынкам, организационные реформы и рациональное управление на всех уровнях.
The best medium-term strategy for sustainable poverty reduction is to gain access to new markets and make international trade the driving force of growth, combining economic growth with social development in order to develop our human capital. Наилучшей среднесрочной стратегией устойчивого снижения уровня нищеты является получение доступа к новым рынкам и превращение международной торговли в движущую силу развития, объединяющую экономический рост с социальным развитием для наращивания нашего человеческого капитала.
Let us commit ourselves today to ensuring that the Doha development round achieves concrete results in terms of free access to markets and services, the facilitation of trade and the definition of rules that provide certainty. Давайте же обязуемся сегодня сделать так, чтобы в ходе Дохинского раунда переговоров по вопросам развития были достигнуты конкретные результаты в плане свободного доступа к рынкам и услугам, либерализации торговли и выработки четких правил.