This situation applies particularly to livestock or other possessions in remote rural areas with limited access to markets. |
Это особенно относится к продаже скота и другого имущества в отдаленных сельских районах с ограниченным доступом к рынкам. |
It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. |
Практика показала перспективность обеспечения развития эффективной конкуренции в процессе перехода от регулируемых к конкурентным рынкам. |
Access to new markets may provide the single biggest advantage to these countries from increased South - South cooperation. |
Самое большое преимущество для этих стран благодаря расширению сотрудничества Юг-Юг может быть обеспечено в виде доступа к новым рынкам. |
Closer financial cooperation among developing countries could also support the industrialization process, in particular when access to international capital markets is costly, unreliable or non-existent. |
Более тесное финансовое сотрудничество между развивающимися странами также может послужить опорой для процесса индустриализации, особенно в тех случаях, когда доступ к международным рынкам капиталов является дорогостоящим, ненадежным или вообще отсутствует. |
The advantage of free market economies is that all countries benefit from greater access to global markets. |
Преимущество свободной рыночной экономики состоит в том, что все страны пользуются выгодами более широкого доступа к мировым рынкам. |
Better access to markets is key to improving livelihoods for many small-scale farmers in developing countries. |
Расширение доступа к рынкам является ключевым условием улучшения средств к существованию для многих малых фермерских хозяйств в развивающихся странах. |
A key but often underestimated challenge is how to improve the access of farmers to markets. |
Одна из ключевых, но недооцененных задач заключается в том, как улучшить доступ фермеров к рынкам. |
Moreover, the triennial Global Compact Leaders Summit brings together leaders from all sectors to promote responsible business and investment needed to move towards more sustainable and inclusive markets. |
Кроме того, в проводящемся раз в три года Саммите лидеров Глобального договора принимают участие руководители всех секторов в целях содействия ответственной предпринимательской деятельности и инвестированию, необходимых для продвижения к более устойчивым и инклюзивным рынкам. |
While we are required to implement drastic austerity measures, access to markets is vital for our economies. |
Мы вынуждены осуществлять меры жесткой экономии, поэтому доступ к рынкам является жизненно важным для экономик наших стран. |
This is mainly due to the legal restrictions imposed by host countries to access their respective local labour markets. |
Это обусловлено главным образом правовыми ограничениями, которые устанавливаются принимающими странами в вопросах доступа к их местным рынкам труда. |
Goal: Promoting equal opportunities and access to basic services, livelihoods and markets |
Цель: Содействие созданию равных возможностей и обеспечению доступа к основным услугам, средствам к существованию и рынкам |
Access to education, training, technology and markets are also needed for women's economic empowerment. |
Для расширения экономических прав женщин необходимо обеспечивать их доступ к образованию, профессиональной подготовке, технологиям и рынкам. |
The structural inequalities constrain women in many ways, including their access to economic resources, decent work, markets and development of skills. |
Структурные неравенства создают многочисленные ограничения для женщин, в том числе в плане их доступа к экономическим ресурсам, достойной работе, рынкам и повышению квалификации. |
Their lack of mobility had devastating consequences, limiting their access to markets, employment opportunities, health facilities and higher education. |
Отсутствие у них мобильности имело разрушительные последствия, ограничив их доступ к рынкам, возможностям трудоустройства, медико-санитарным службам и высшему образованию. |
The developed countries, with greater access to global bond markets, relied more on debt than was healthy. |
Развитые страны, имеющие более широкий доступ к глобальным рынкам облигаций, чрезмерно полагались на рост задолженности, что было нездоровым явлением. |
Greater access to markets, particularly for least developed countries' exports of agriculture, supports growth and reduces poverty. |
Более широкий доступ к рынкам, особенно для экспорта сельскохозяйственной продукции наименее развитых стран, содействует развитию и сокращению масштабов нищеты. |
The nation is also working towards the diversification of agricultural exports and access to new markets. |
Наша страна также добивается диверсификации сельскохозяйственного экспорта и получения доступа к новым рынкам. |
Such steps include facilitating access to their markets, especially for agricultural products, so as to increase Africa's participation in world trade. |
К числу таких шагов относится содействие обеспечению доступа к их рынкам, прежде всего для сельскохозяйственной продукции, с тем чтобы расширить участие Африки в мировой торговле. |
The embargo has denied Cuba access to United States markets, investment, technology, financial services and scientific, educational, cultural and sports institutions. |
Блокада лишила Кубу доступа к американским рынкам, инвестициям, технологиям, финансовым услугам, а также возможности поддерживать связи с научными, образовательными, культурными и спортивными организациями. |
The concept of Aid for Trade was predicated on the understanding that improved market access opportunities did not automatically guarantee penetration into global markets. |
Концепция оказания помощи в торговле была сформулирована исходя из понимания того, что расширение возможности доступа к рынкам не гарантирует автоматического выхода на мировые рынки. |
We are improving the state of our feeder roads, thereby enhancing service delivery and access to markets for our rural population. |
Мы улучшаем состояние наших транспортных артерий, тем самым облегчая предоставление услуг и доступ нашего сельского населения к рынкам. |
Regardless of the civil war, Beirut's access to diamond markets around the world supported the city's jewellery manufacturing businesses. |
Невзирая на гражданскую войну, доступ Бейрута к алмазным рынкам по всему миру поддерживал предприятия по производству ювелирных изделий в городе. |
The developed countries must remove trade barriers and agricultural subsidies, which constituted serious impediments to the access of their markets by developing countries. |
Развитым странам следует отменить торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии, которые всерьез препятствуют доступу развивающихся стран к их рынкам. |
Moreover, farmers in developing countries must be given better access to global markets. |
Помимо этого, необходимо расширить доступ фермеров развивающихся стран к глобальным рынкам. |
However, they have very limited access to international capital markets, as well as relatively low domestic savings. |
Вместе с тем они имеют очень ограниченный доступ к международным рынкам капиталов, а также относительно низкий уровень внутренних сбережений. |