Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
Supporting the development of local and indigenous community-run ventures could include capacity building in entrepreneurial skills, access to finance and markets, and facilitating partnerships with larger enterprises. Усилия по оказанию поддержки предприятиям, опирающимся на местные и коренные общины, могут включать укрепление потенциала в таких областях, как предпринимательские навыки, доступ к финансированию и рынкам и облегчение налаживания партнерских связей с более крупными предприятиями.
Building business linkages between domestic SMEs and TNCs is an effective way to access new markets, and upgrade technology and management skills. Укрепление деловых связей между отечественными МСП и ТНК является эффективным средством получения доступа к новым рынкам и повышения уровня технологических и управленческих навыков.
Of particular concern is ensuring that the market structure that develops during the transition from regulated to competitive markets does not prevent the development of effective competition. Следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы структура рынка, формирующаяся в период перехода от регулируемых к конкурентным рынкам, не препятствовала развитию эффективной конкуренции.
This new thematic cluster, created in November 2006 and convened by UNIDO, supports efforts to strengthen productive capacities and improve Africa's access to foreign markets. Этот новый тематический блок, который был учрежден в ноябре 2006 года и который функционирует под руководством ЮНИДО, поддерживает усилия по укреплению производственных мощностей и расширению доступа африканских стран к зарубежным рынкам.
UNIFEM works to strengthen women's economic security and rights to enjoy secure livelihoods through skills training, employment and access to markets. ЮНИФЕМ добивается укрепления экономической безопасности и прав женщин на пользование надежными источниками доходов путем профессионального обучения, обеспечения занятости и доступа к рынкам.
Developed partners would provide the necessary resources and an enabling environment, including freer access to their markets, debt relief, capacity-building, technology transfer and sustained flows of investment. Партнеры в целях развития предоставляют необходимые ресурсы и стремятся обеспечить благоприятные условия, в том числе за счет расширения доступа к своим рынкам, облегчения бремени задолженности, укрепления потенциала, передачи технологии и направления стабильных потоков инвестиций.
Developing countries' trade partners are requested to continue to work on ensuring effective access to their markets by addressing the rules-of-origin constraints in such agreements. Торговым партнерам развивающихся стран рекомендуется продолжать работу по обеспечению эффективного доступа к их рынкам посредством устранения ограничений, связанных с правилами происхождения, в таких соглашениях.
Middle-income countries without access to financial markets similarly have to depend on domestic credit, leading to a credit squeeze in private sectors. Страны со средним уровнем дохода, не имеющие доступа к финансовым рынкам, также вынуждены зависеть от внутренних кредитов, что ведет к сокращению объемов кредитования частным сектором.
Transport-related issues such as access to jobs, markets and social/educational facilities play an important, but under-appreciated role in perpetuating women's disadvantaged position in society. Связанные с транспортом проблемы, касающиеся доступа к работе, рынкам и социально-образовательным заведениям, играют существенную, но недостаточно осознаваемую роль в закреплении неблагоприятного положения женщин в обществе.
In developing countries, the lack of road access to markets and limited processing facilities make it difficult for many rural communities to market their produce. В развивающихся странах недостаток подъездных путей к рынкам и ограниченность перерабатывающих мощностей затрудняют для большинства сельских общин возможности по сбыту их собственной продукции.
Physical dispersion also makes the delivery of other basic services such as health care very difficult, and access to markets for trade more expensive. Физическая раздробленность также весьма осложняет предоставление других базовых услуг, таких, как медицинское обслуживание, и повышает стоимость доступа к рынкам сбыта.
To increase financial security for agricultural workers, the establishment of support services and institutions providing credit and access to financial markets for small-scale farmers, women and young people is paramount. Для повышения финансовой безопасности сельскохозяйственных работников важное значение имеет организация служб и институтов поддержки, предоставляющих кредитование и доступ к финансовым рынкам мелким фермерам, женщинам и молодежи.
The implementation of such practices in drylands requires institution-building, access to markets, technology transfer, capital investment, and reorientation of farmers and pastoralists. Применение таких методов на засушливых землях требует развития институционального потенциала, доступа к рынкам, передачи технологий, инвестиций и изменения образа жизни земледельцев и скотоводов.
In this regard, gender-related exclusion and inequality, such as exclusion of women from basic education, land ownership, credit markets and employment, is of particular significance. В этой связи особенно важную роль играют факторы социальной изоляции и неравноправия женщин и, в частности, отсутствие у них возможностей для получения базового образования, владения землей, доступа к кредитным рынкам и трудоустройства.
The development of more sustainable low-input practices to improve soil, nutrient and water management will be particularly critical for communities currently without access to markets. Разработка более устойчивых низкозатратных методов повышения эффективности управления земельными и водными ресурсами и питательными свойствами почвы были бы особенно актуальны для общин, которые в настоящее время не имеют доступа к рынкам.
Much as in the interwar years, leaving the management of cycles to flexible labour markets and independent central banks has not proved successful. Как и в годы между мировыми войнами, передача функции управления циклами гибким рынкам рабочей силы и независимым центральным банкам не принесла больших успехов.
The ratification of the agreement in April 2008 gave Polish companies access to ESA industrial markets and opportunities for cooperation with European partners in ESA space projects. Ратификация этого соглашения в апреле 2008 года дала польским компаниям доступ к промышленным рынкам ЕКА и возможности сотрудничества с европейскими партнерами в космических проектах ЕКА.
The main objective of national social policy was to ensure access to quality education, social security benefits, labour markets and social promotion mechanisms for all Colombians. Основной целью национальной социальной политики является предоставление доступа к качественному образованию, социальным льготам, рынкам труда и механизмам социального продвижения для всех колумбийцев.
Developing countries should have access to the markets of developed countries and capacity-building support to enable them to become competitive. Развивающиеся страны должны иметь доступ к рынкам развитых стран и получать поддержку в укреплении потенциала, с тем чтобы иметь возможность стать конкурентоспособными.
Embedding global markets in shared values and institutional practices is a far better alternative; contributing to that outcome is the broadest macro objective of this mandate. Привитие глобальным рынкам единых ценностей и универсальных институциональных принципов представляется гораздо более привлекательной альтернативой; содействие этому и является общей целью мандата Специального представителя.
Industrial policies should reflect areas of potential comparative advantage and provide an enabling environment in terms of infrastructure and support services to raise productivity and facilitate access to new markets. Промышленная политика должна отражать области потенциальных сравнительных преимуществ и обеспечивать благоприятную среду с точки зрения инфраструктуры и вспомогательных служб, с тем чтобы повышать производительность и улучшать доступ к новым рынкам.
Limited access to international capital markets forces several lower-income EMEs to rely on official development assistance (ODA) to finance their development. Ограниченный доступ к международным рынкам капитала заставляет некоторые СФРЭ с низким доходом прибегать для финансирования своего развития к официальной помощи в целях развития (ОПР).
At the same time, countries relying on ODA should make a more efficient use of resources and increase their access to international capital markets. В то же время странам, получающим ОПР, необходимо более эффективно использовать ресурсы и расширять доступ к международным рынкам капитала.
Trends in internationalization showed that in certain conditions this process could enhance the production and export capacities of enterprises in developing countries by increasing their access to markets, enhancing management knowledge and adopting new technologies. Тенденции интернационализации свидетельствуют о том, что в некоторых условиях этот процесс может содействовать усилению производственного и экспортного потенциала предприятий развивающихся стран благодаря расширению их доступа к рынкам, углублению управленческих знаний и внедрению новых технологий.
In particular, the adoption of ICTs creates unprecedented opportunities for businesses in developing countries to overcome the constraints posed by limited access to resources and markets. В частности, внедрение ИКТ создают беспрецедентные возможности для предприятий развивающихся стран по преодолению трудностей, вызванных ограниченным доступом к ресурсам и рынкам.