Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
A series of positive actions also needs to be taken to give women access to resources, employment, appropriate working conditions, markets and trade. Необходимо также принять серию эмансипационных мер, открывающих женщинам доступ к ресурсам, рабочим местам, соответствующим условиям работы, рынкам и торговле.
That theory had been debunked by the International Monetary Fund, which had insisted on the need for countries to correct the rigidity of their own labour markets. Это опасение было развеяно Международным валютным фондом, который настоял на том, чтобы страны придали более гибкий характер своим собственным рынкам труда.
Motorways of the sea are thus expected to improve access to markets throughout Europe, and bring relief to over-stretched European road system. Поэтому считается, что морские автострады будут способствовать улучшению доступа к рынкам всей Европы и разгрузке слишком уж растянутой европейской системы автомобильных перевозок.
After that, it should be sufficient to allow labor markets to work until the system finds its new equilibrium. В конце концов, должно хватить того, чтобы позволить рынкам труда работать до тех пор, пока система не придёт к новому равновесию.
NEWPORT BEACH - Judging from the skittishness of both markets and "consensus expectations," the United States' economic prospects are confusing. НЬЮПОРТ-БИЧ. Если судить по рынкам и по «ожиданию согласия», экономические перспективы Соединенных Штатов сбивают с толку.
This has been determined unambiguously in favour of liberalism and, accordingly, of opening up to foreign labour and capital markets. Такой выбор был однозначно сделан в пользу либеральной системы, ориентированной на открытый доступ к внешним рынкам рабочей силы и капиталов.
Of the countries in the South, those that are landlocked face additional obstacles regarding access to markets. Среди стран юга с дополнительными проблемами, ограничивающими доступ к рынкам, сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю.
This is not the case in all markets, however, and any eventual taxation should therefore be considered with caution. Однако это не относится ко всем рынкам, и поэтому следует проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о фактическом введении любых налогов.
For producers located in countries far from major markets, close links with the distribution networks have become inevitable. Расширение доступа к рынкам и техническое содействие могут внести важный вклад в успешную интеграцию развивающихся стран в мировую торговлю.
Similarly, geographic proximity and largely duty-free access to consumer markets have been among the determinants for delocalizing the automotive industry to Latin America or Eastern Europe. Аналогичным образом, среди определяющих факторов перемещения автомобилестроения в Латинскую Америку или Восточную Европу выделяются географическая близость к потребительским рынкам и достаточно широкий беспошлинный доступ к ним.
Regional transport connectivity also provides better access to markets for landlocked and remote areas and offers economic and social opportunities to hinterland populations. Эти связи также улучшают доступ к рынкам для не имеющих выхода к морю и удаленных районов и предоставляют экономические и социальные возможности для населения внутренних районов.
WFP has also been granted access to markets and to non-WFP beneficiary households. МПП был предоставлен также доступ к рынкам и домашним хозяйствам, не являющимся бенефициарами МПП.
The crisis also impacted Jamaica's access to credit markets and global and domestic demand for Jamaica's products. Кризис также негативно сказался на доступе Ямайки к кредитным рынкам и на показателях глобального и внутреннего спроса на продукцию страны.
Our partners should facilitate access to world markets and make additional efforts to bring the Doha Round of global trade negotiations to a comprehensive and development-oriented conclusion. Наши партнеры должны облегчить доступ к мировым рынкам и приложить дополнительные усилия к тому, чтобы Дохинский раунд глобальных торговых переговоров увенчался достижением всеобъемлющего и ориентированного на развитие соглашения.
They may, for example, face barriers in gaining access to labour markets on the basis of their language skills or in establishing business enterprises. К примеру, из-за проблем с языком они могут сталкиваться с препятствиями на пути доступа к рынкам труда или при организации деловых предприятий.
These networks have been set up to enable communities to access markets and facilitate bio-responsible production of goods and services. Эти сети были созданы для того, чтобы общины могли иметь доступ к рынкам, а также для сохранения биологического разнообразия при производстве товаров и услуг.
The challenges Paraguay faced as a landlocked developing country, including difficulties accessing global markets. had a direct impact on trade, employment and poverty. Проблемы, с которыми сталкивается Парагвай как страна, не имеющая выхода к морю, в том числе трудности с доступом к глобальным рынкам, оказывают непосредственное воздействие на торговлю, занятость и нищету.
Nevertheless, globally low interest rates and growth concerns may drive global investors into commodity markets to seek risk aversion and speculate on higher returns, increasing the volatility of commodity prices. Тем не менее низкий уровень процентных ставок в мире и связанные с ростом опасения могут заставить инвесторов обратиться к сырьевым рынкам для снижения рисков и получения в будущем более высоких доходов на вложенные средства, что приведет к дальнейшей дестабилизации цен на сырьевые товары.
This approach is aimed at fostering structural change and economic growth in landlocked developing countries as a goal, and also as a means of collectively linking regions to the global markets. Такой подход призван способствовать тому, чтобы структурные преобразования и экономический рост в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, рассматривались не только как цель, но и как средство обеспечения коллективной привязки регионов к глобальным рынкам.
Wander the picturesque canal streets, discover the various markets and relax in the numerous little restaurants dotted around town before retreating to the tranquillity of your own cosy room. Прогуляйтесь по живописным, идущим вдоль каналов улочкам, побродите по открытым рынкам, а перед возвращением в свой тихий и уютный номер расслабьтесь в одном из многочисленных, маленьких, разбросанных по городу ресторанчиков.
Market-seeking OFDI is driven by the competitive impulse to access new markets, distribution networks and marketing channels in order to secure greater influence over supply chains. Вывоз ПИИ с ориентацией на освоение рынка мотивируется конкурентным импульсом, побуждающим искать доступ к новым рынкам, распределительным системам и каналам сбыта в целях приобретения возможности оказывать более значительное воздействие на производственно-сбытовые системы.
In Tajikistan, a landlocked country, those difficulties concerned access to investments, markets and modern technology, closed borders and barriers to free movement of goods, services, capital and labour. В случае Таджикистана - страны, не имеющей выхода к морю, - они связаны с доступом к инвестициям, рынкам и высоким технологиям, закрытостью границ, наличием барьеров на пути свободного перемещения товаров, услуг, капитала и рабочей силы.
The closures had created logistical chaos, impeded access to markets and generated high transport costs, particularly in the West Bank. Из-за блокады территорий полностью расстроено функционирование системы доставки товаров и сырья, затруднен доступ к рынкам, выросли транспортные расходы, особенно на Западном берегу.
EU markets chief, Michel Barnier, said Europe is "getting impatient" by US progress towards adopting international accounting rules, in a speech in Washington today. На своем вчерашнем выступлении в Вашингтоне Комиссар ЕС по внутренним рынкам Мишель Барньер (Michel Barnier) открыто заявил, что "Европа теряет терпение" в ожидании прихода международных стандартов в США.
NEW YORK - The massive volatility and sharp equity-price correction now hitting global financial markets signal that most advanced economies are on the brink of a double-dip recession. НЬЮ-ЙОРК. Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада.