Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
The diversification policy of the Fund has served to reduce risk across asset classes, currencies and markets. Проводимая Фондом политика диверсификации направлена на сокращение степени риска по всем видам активов, валютам и рынкам.
The least developed countries should be granted access to world markets with the greatest possible exemption from duties and quotas. Наименее развитым странам следует предоставить доступ к мировым рынкам с самым значительным возможным освобождением от пошлин и квот.
A number of techniques have been developed to value the environment using information derived from existing or hypothetical markets. Разработаны различные методы оценки окружающей среды, основанные на использовании информации по существующим или гипотетическим рынкам.
The long absence of national government has prevented access to international capital markets or the establishment of economic management institutions and regulatory bodies. Продолжительное отсутствие национального правительства не позволяет Сомали получить доступ к международным рынкам капитала и создать учреждения, необходимые для управления экономикой и соответствующие регламентирующие органы.
In that context, the Group supported the programme to facilitate access to markets for Central America, which was already producing beneficial results. В этой связи Группа поддерживает программу облегчения доступа стран Центральной Америки к рынкам, что уже дает положительные результаты.
Lack of market access by developing countries to the markets of developed countries is considered a great obstacle to development. Серьезным препятствием на пути к развитию считается отсутствие доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран.
We have to translate them into financial tools and into access to markets and technology. Мы должны преобразовать их в финансовые инструменты и в доступ к рынкам и технологии.
Exports of developing countries must have improved access to markets and technical assistance. Экспорт из развивающихся стран должен получить расширенный доступ к рынкам и технической помощи.
Further integration of some of the developing countries into the global trading system is contingent on improved access to developed-country markets. Дальнейшая интеграция некоторых из развивающихся стран в глобальную торговую систему зависит от их доступа к рынкам развитых стран.
Many speakers appealed for debt relief in favour of children and for fair access to markets. Многие ораторы призвали ослабить бремя задолженности в интересах детей и обеспечить справедливый доступ к рынкам.
It is essential that these countries have access to markets where they can sell their products. Крайне важно, чтобы эти страны получили доступ к рынкам, где они могут продавать свою продукцию.
Continued supply of information and analysis on markets, forest resources and policy issues and trends. Продолжение представления информации и анализа по рынкам, лесным ресурсам и политическим вопросам и тенденциям.
Available data show that access to labour markets and to decent work remains particularly limited for women. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что женщины сталкиваются с наибольшими ограничениями в доступе к рынкам труда и в возможностях получения достойной работы.
In addition, it is also possible to access data on business activities by markets. Кроме того, можно также получать доступ к данным о деятельности предприятий в разбивке по рынкам.
Two workshops were conducted on wood energy markets in Romania and Wels, Austria and Serbia. Было проведено два рабочих совещания по рынкам энергии на базе древесины: первое в Румынии и Велсе, Австрия), а второе в Сербии.
The removal of obstacles to accessing markets opens trade opportunities and should increase trade. Ликвидация препятствий для доступа к рынкам открывает торговые возможности и призвана увеличить объем торговли.
We believe it is necessary to continue to deny the enemies of peace in Sierra Leone access to arms and diamond markets. Мы считаем необходимым и впредь не допускать врагов мира в Сьерра-Леоне к рынкам вооружений и алмазов.
Hence, lifting barriers in terms of access to world markets would definitely have a motivating effect on investors. Однако ликвидация препятствий в вопросе доступа к мировым рынкам, безусловно, позитивно сказалась бы на мотивации инвесторов.
What is also critical is a conducive external environment, particularly one that provides ample access to markets. Не менее важное значение имеет создание благоприятных внешних условий, в частности предоставление широкого доступа к рынкам.
They will bring about access to markets, capital and knowledge for sustainable development. Эти пути обеспечат доступ к рынкам, капиталу и знаниям на благо устойчивого развития.
There were also agreements reached there regarding free trade and access to markets. Там были также достигнуты договоренности в отношении свободной торговли и доступа к рынкам.
The opportunities are enormous for those who can take advantage of the move to more liberalized markets and increased flows of investment capital. Для тех, кто может использовать тенденцию перехода к более либеральным рынкам и к увеличению потока инвестиций, открываются огромные возможности.
The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. Основное неудобство состоит в том, что землю в этом случае нельзя использовать как обеспечение, вследствие чего затрудняется доступ коренных народов к официальным кредитным рынкам.
That working group should help developing and emerging States by encouraging openness of capital markets in support of the necessary infrastructure development. Эта рабочая группа должна оказывать помощь развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой в доступе к рынкам капиталов, для того чтобы обеспечить развитие необходимых инфраструктур.
The presence of militia, landmines and unexploded ordnance have severed access to markets and basic health services. Присутствие вооруженных формирований, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов лишило население доступа к рынкам и базовым медико-санитарным услугам.