Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. Они также придерживались мнения о том, что развитие международных партнерских отношений, особенно посредством предоставления официальной помощи в целях развития, сокращения задолженности и расширения доступа к рынкам капитала, имеет жизненное значение для развития Африки.
It is also essential to facilitate and improve access to world markets for developing countries' products, which requires a reduction in agricultural subsidies and the elimination of tariff barriers. Также необходимо облегчить и улучшить доступ к мировым рынкам для продукции развивающихся стран, для чего требуется уменьшение сельскохозяйственных субсидий и ликвидация тарифных барьеров.
Initially, Governments may have to direct more funding to rural areas that have little infrastructure or access to services and markets. Для начала правительствам, возможно, следовало бы направить больше финансовых средств в сельские районы, в которых слабо развита инфраструктура и практически отсутствует доступ к услугам и рынкам.
Credit rating agencies played an important role in the new international financial architecture of the twenty-first century, in that they gave developing countries access to international private debt markets. Важную роль в новой международной финансовой архитектуре XXI века играют кредитно-рейтинговые учреждения, поскольку они обеспечивают доступ развивающихся стран к международным рынкам частных долговых обязательств.
The Internet can help the poorest in the world to gain access to information, education and markets, and to harness their full development potential. Интернет может помочь беднейшим слоям населения мира получить доступ к информации, образованию и рынкам, а также реализовать в полной мере их потенциал в плане развития.
Financial regulators from the Caribbean, Africa and the South Pacific agreed to a series of principles and minimum standards designed to prevent criminals access to financial markets. Разрабатывающие финансовую политику лица из стран Карибского бассейна, Африки и Тихоокеанского региона согласовали серию принципов и минимальные стандарты, нацеленные на предотвращение доступа преступников к финансовым рынкам.
(b) Unequal foreign direct investment and unequal access to private capital markets; Ь) неравномерное распределение прямых иностранных инвестиций и неравномерный доступ к рынкам частного капитала;
We must give free access to the markets of industrialized countries, as well as to products where African countries have a genuine competitive advantage. Мы должны предоставить свободный доступ к рынкам промышленных стран ей и тем африканским товарам, которые являются конкурентоспособными.
The emergence of the information society would have a significant impact on inter alia trade and development, access to financial markets and education and could help developing countries move forward. Возникновение информационного общества окажет значительное воздействие, в частности, на торговлю и развитие, доступ к финансовым рынкам и образованию и может помочь развивающимся странам добиться прогресса.
Given the high profitability of the coca leaf, the products of crop substitution must have access to world markets and command adequate prices. Учитывая высокую прибыльность листа коки, продукция, производимая в порядке замещения культур, должна иметь доступ к мировым рынкам и реализовываться по соответствующим ценам.
They should contribute to providing an adequate supply of finance to countries that are challenged by poverty, follow sound economic policies and may lack adequate access to capital markets. Они должны способствовать обеспечению достаточного притока объема финансовых средств в страны, которые борются с нищетой, проводят рациональную экономическую политику и могут быть лишены надлежащего доступа к рынкам капитала.
Small economies in transition faced particular difficulties in obtaining access to foreign markets, but had little choice but to opt for an open and export-oriented trade policy. Небольшие страны с переходной экономикой испытывают особые трудности в получении доступа к иностранным рынкам, однако у них нет другого выбора, как стремиться к проведению открытой торговой политики, ориентированной на экспорт.
To do so, access by the poor to land, water, financing, technology, efficient markets and supportive institutions must be improved. Для этого необходимо расширить доступ бедных слоев населения к земле, воде, финансам, технологиям, эффективно функционирующим рынкам и учреждениям, способным оказать поддержку.
They benefited from greater market access initiatives extended by major markets such as the European Union, Japan, China and the United States. Они с выгодой для себя воспользовались инициативами по расширению доступа к рынкам, предпринятыми такими крупными рынками, как Европейской союз, Япония, Китай и Соединенные Штаты.
While market access has been a problem for some products, however, the capacity to supply markets has also played an import role in diversification. Хотя для некоторых видов продукции доступ к рынкам был проблематичен, способность поставлять продукцию на рынки также сыграла важную роль в диверсификации.
The new round of negotiations must ensure the removal of the agricultural export subsidies of the developed countries and achieve in the short term conditions of free and transparent access to markets. Новый раунд переговоров должен гарантировать отказ развитых стран от субсидирования своего сельскохозяйственного экспорта и в ближайшем будущем обеспечить свободный и транспарентный доступ к рынкам.
The three pillars of its economic programme were fiscal austerity, caution in monetary matters and opening up to external markets. Тремя основными составными частями ее экономической программы являются меры финансовой экономии, благоразумный подход к валютно-финансовым вопросам и открытость внешним рынкам.
There were calls for fairer trading systems and open markets and for economic solutions that look at the realities of countries today. Прозвучали призывы к более справедливой торговой системе и открытым рынкам, к экономическим решениям, учитывающим сегодняшние реальности в различных странах.
Therefore, the other factor I have identified to explain why Africa lags behind is the lack of access to the lucrative markets of the world. Поэтому другим фактором, который я бы выделил для объяснения того, почему Африка отстает, является отсутствие доступа к прибыльным мировым рынкам.
It was stated that such a result could disrupt security markets and create an overlap with the text being prepared by the Hague Conference. Было указано, что такой результат может нанести ущерб рынкам ценных бумаг и привести к дублированию текста, разрабатываемого Гаагской конференцией.
A central element of a new international financial architecture is the development of regulatory and supervisory mechanisms that will better correspond to the current globalized private capital and credit markets. Одним из центральных элементов новой международной финансовой системы является создание механизмов регулирования и контроля, которые будут в большей степени соответствовать нынешним глобализованным рынкам частного капитала и кредита.
For the donors, they must make a substantial effort in three basic areas: financing, debt and access to markets. Что касается доноров, то они должны осуществить значительные усилия в трех основных областях: финансирование, задолженность и доступ к рынкам.
These banks play a crucial role in combating poverty and in providing external financing to countries lacking access to private capital markets, especially the poorer and smaller nations. Эти банки играют решающую роль в борьбе с нищетой и в предоставлении внешних финансовых средств странам, у которых нет доступа к рынкам частного капитала, особенно более бедным и небольшим государствам.
On that basis, countermeasures that barred access to markets by a responsible State for which exports were the principal source of income should be prohibited. На этой основе контрмеры, препятствующие доступу к рынкам ответственному государству, для которого экспорт является главным источником дохода, должны быть запрещены.
At the same time, I wish to stress that preventing the access of UNITA to world diamond markets must remain a priority task. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что недопущение УНИТА к мировым рынкам алмазов должно оставаться одним из приоритетов.