Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
Rotmans et al. (2001) add that structural adjustment policies such as liberalization and privatization were the most important economic priorities in the 1980s and 1990s for countries wishing to move from state-controlled economies to competitive private-sector-driven markets. Ротманс и др. (2001 год) добавляют, что политика структурной корректировки, включая либерализацию и приватизацию, была самым важным экономическим приоритетом в 1980-х и 1990-х годах для стран, желающих перейти от контролируемой государством экономики к конкурентным рынкам, движимым частным сектором.
Yet, as noted by experts during the second session of the Multi-year Expert Meeting on Transport and Trade Facilitation, transport infrastructure and services remain inadequate in many developing regions and cannot guarantee effective connectivity to global transport systems and access to markets. Вместе с тем, как отмечалось экспертами в ходе второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по упрощению процедур перевозок и торговли, транспортная инфраструктура и услуги во многих развивающихся странах остаются неадекватными и не могут гарантировать эффективной стыкуемости с глобальными транспортными системами и доступ к рынкам.
With the perspective of developing countries in mind, both analyses were conducted for several markets, including grain, iron ore, and the container and tanker trades. С учетом специфики развивающихся стран оба анализа проводились по нескольким рынкам, в частности рынкам зерна, железной руды и контейнерных и танкерных перевозок.
Experts also discussed the Trade Logistic Advisory Programme of the World Bank, which was launched to assist developing countries to improve their access to markets through efficient, easy and accountable import and export procedures. Эксперты обсудили также Консультативную программу Всемирного банка по вопросам торговой логистики, разработанную для оказания помощи развивающимся странам в расширении доступа к рынкам благодаря эффективным, упрощенным и прозрачным экспортным и импортным процедурам.
The private sector track addressed several key challenges and opportunities for sustainable development within the least developed countries, in particular good governance, peace and stability, productive capacity and entrepreneurship, access to finance and markets, climate change and infrastructure. В ходе сегмента частного сектора был рассмотрен ряд основных задач и возможностей устойчивого развития в наименее развитых странах, в частности благое управление, мир и стабильность, производительный потенциал и предпринимательство, доступ к финансам и рынкам, изменение климата и инфраструктура.
Moreover, international efforts for the LDCs should include ODA, which remained essential, development of infrastructure, improved access to markets, assistance for trade, debt relief and transfer of technology. Кроме того, международные усилия по оказанию помощи НРС должны включать ОПР, которая остается главным источником, развитие инфраструктуры, расширение доступа к рынкам, помощь в осуществлении торговли, списание задолженности и передачу технологий.
The embargo has denied Cuba access to markets, development credits granted by international financial institutions, technology and has further restricted freedom of navigation, trade and remittances to beneficiaries in that country. Осуществляемая блокада лишает Кубу доступа к рынкам, кредитов на цели развития, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, доступа к технологиям, а также еще более ограничивает свободу судоходства, торговли и денежных переводов лицам, проживающим в этой стране.
The agreement allows these countries immediate and full access to EU markets (with transition periods for rice and sugar), together with improved rules of origin. Соглашение позволяет этим странам получить немедленный и полный доступ к рынкам ЕС (при переходных периодах по рису и сахару), а также предусматривает усовершенствование правил происхождения.
Experts deliberated from different angles the link between foreign direct investment (FDI) and productive capacity-building, particularly through the former's potential role as a transmitter of capital, technology, know-how and access to markets. Эксперты обсудили связь между прямыми иностранными инвестициями (ПИИ) и мерами по укреплению производственного потенциала с разных точек зрения, в первую очередь с точки зрения потенциальной роли инвестиций как инструмента передачи капитала, технологий и ноу-хау и облегчения доступа к рынкам.
The first panellist, from IASB, described the complexity of the corporate reporting framework, and emphasized that a rigorous framework benefited both capital markets and economic development. Первый эксперт-докладчик, представлявший МССУ, отметил сложность методики корпоративной отчетности и подчеркнул, что грамотная методика приносит пользу как рынкам капитала, так и экономическому развитию.
Although there are several other business models not studied in this section, the models explored here highlight the need to think more broadly about investment in agriculture and access to markets for small-scale farmers. Несмотря на то, что существует несколько других бизнес-моделей, которые не рассматриваются в данном разделе, модели, изученные в настоящей работе, обращают внимание на необходимость более широкого мышления относительно инвестиций в сельское хозяйство и доступа мелких фермеров к рынкам.
Direct-to-consumer food marketing is an even more innovative way of linking small-scale farmers to markets in conditions that allow them to increase their incomes and at the same time to control their production. Прямой сбыт продовольствия потребителям представляет собой даже еще более инновационный способ привязки малых фермерских хозяйств к рынкам в условиях, которые позволяют им увеличивать свой доход и одновременно контролировать свое производство.
The presence or perception of landmines and explosive remnants of war continued to hinder livelihoods, free movement, access to basic services and markets and the rehabilitation of infrastructure. Наличие или бытующее мнение о наличии наземных мин и взрывоопасных пережитков войны по-прежнему затрудняли обеспечение средств к существованию, свободное передвижение, доступ к базовым услугам и рынкам и восстановление объектов инфраструктуры.
Through information-sharing and assessment of innovative policies and programmes, IFAD partnerships with the various CGIAR centres support efforts to improve access to productive assets and new markets for high-value commodities. Используя обмен информацией и оценку инновационной политики и программ, партнерства МФСР с различными центрами КГМИСХ оказывают помощь в улучшении доступа к производственным активам и новым рынкам для товаров с высокой степенью обработки.
We need to ensure that women have equal access to economic resources, particularly to land, credit, science and technology, vocational training, information, communication and markets. Нам необходимо добиться того, чтобы женщины имели равноправный доступ к экономическим ресурсам, в особенности к земле, кредитованию, науке и технике, профессиональной подготовке, информации, коммуникациям и рынкам.
Bibliography G-20 (2008), declaration issued at the Washington, D.C., summit on financial markets and the world economy, held on 15 November 2008. Группа двадцати (2008 год), Декларация саммита по финансовым рынкам и мировой экономике, принятая 15 ноября 2008 года в Вашингтоне, округ Колумбия.
This is partly due to its proximity to the important markets of Western Europe, its easy access to energy, its well-developed industrial sector, its political stability and its high educational standard. Отчасти это объясняется ее близостью к важным рынкам Западной Европы, наличием легкодоступной энергии, хорошо развитым промышленным сектором, политической стабильностью и ее высокими стандартами в сфере образования.
Pursuant to its mandate as promoter of global norms and standards, UNIDO strives to contribute to a reduction in global emissions, an increase in material efficiency, and greater access to world markets for producers in developing countries. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим распространение международных норм и стандартов, ЮНИДО стремится содействовать сокращению объема глобальных выбросов, повышению эффективности использования материалов и расширению доступа к мировым рынкам для производителей в развивающихся странах.
Transport-related issues such as access to jobs, markets and social/educational facilities play an important role in perpetuating the disadvantaged position of women, in particular that of young girls, in society. Транспортные проблемы, связанные, в частности, с доступом к месту работы, рынкам и социальным/образовательным учреждениям, играют важную роль в том, что женщины, особенно молодые девушки, неизменно оказываются в обществе в невыгодном положении.
Firstly, many policies governing the institutional environment that enables farmers to access agricultural markets are generic and do not take into account the specific features of smallholder farming and its forms of economic organization. Во-первых, многие стратегии, регулирующие организационные механизмы доступа фермеров к рынкам сельхозпродукции, носят типовой характер и не учитывают специфику мелких хозяйств и присущие им формы экономической организации.
In 2000, 30 per cent of the 855,042 villages in India (representing about 300 million people) were still without all-weather roads and lacked access to basic services and markets. В 2000 году 30 процентов из 855042 деревень Индии (в которых проживало 300 миллионов человек) все еще не имели доступа к дорогам с всепогодным покрытием, а также к базовым услугам и рынкам.
While types of financing have been successful in mobilizing funding and catalysing greater attention on forest carbon markets, they might be also distorting funding on the full suite of forest issues. И хотя использование некоторых финансовых механизмов позволило мобилизовать финансовые ресурсы и привлечь внимание к рынкам лесных углеродных сертификатов, из-за них, возможно, не было обеспечено надлежащее финансирование работы по всем направлениям лесопользования.
The year 2010 was marked by the co-organization with the World Trade Organization (WTO) of a workshop on trade measures and timber markets on 23 March 2010. 23 марта 2010 года совместно со Всемирной торговой организацией (ВТО) было организовано рабочее совещание по торговым мерам и рынкам лесоматериалов.
This will entail promoting sustainable farming and improved access to markets and food distribution networks with the primary aim of reducing the cost of the basic shopping basket. В результате этого будут приняты меры по поощрению экологически устойчивого сельского хозяйства и расширению доступа к рынкам и сетям распределения продовольствия, направленные прежде всего на снижение стоимости базовой потребительской корзины.
Are there any specific programmes under this mechanism directly addressed to women encouraging them to establish businesses and improve their access to markets? Существуют ли в рамках этого механизма какие-либо конкретные, непосредственно адресованные женщинам программы, поощряющие их к открытию предприятий и расширяющие их доступ к рынкам?