Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынкам

Примеры в контексте "Markets - Рынкам"

Примеры: Markets - Рынкам
For small low-income countries, it is very difficult to establish a viable capital market or to gain access to international capital markets. Небольшим странам, располагающим низкими доходами, весьма трудно создать жизнеспособный рынок капитала и получить доступ к международным рынкам капитала.
The main national objective in seeking FDI is the package of benefits that can accompany foreign capital, including technology, managerial know-how and privileged access to world markets. В стремлении к привлечению ПИИ страны должны в первую очередь ориентироваться на получение тех дополнительных выгод, которые сопутствуют иностранному капиталу, включая технологию, управленческие знания и преференциальный доступ к мировым рынкам.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
Examples included compensatory finance, commodity exchanges, South-South trade, sustainable cotton production, innovative financing schemes, the impacts of commodity liberalization and access to markets for small producers. В качестве примера можно назвать компенсационное финансирование, товарные биржи, торговлю Юг-Юг, устойчивое производство хлопка, новаторские программы финансирования, последствия либерализации сырьевого сектора и доступ к рынкам для мелких производителей.
The deliberations of that body underscored the need to enhance developing countries' ability to compete in world markets and to identify gaps beyond market access. Итоги работы этого органа подчеркивают необходимость укрепления возможностей развивающихся стран для конкуренции на мировых рынках и выявления проблем, не ограничивающихся доступом к рынкам.
A high level of integration with the world economy and flexible labour markets translated into high rates of job expansion and rising real wages. Благодаря высокому уровню интеграции в мировую экономику и гибким рынкам труда значительно увеличилось число работающих и повысилась реальная заработная плата.
Currently, only the better-off sectors of most societies have access to formal financial markets and only they have therefore benefited from the gains that liberalization can bring. В настоящее время в большинстве стран только наиболее обеспеченные слои населения имеют доступ к официальным финансовым рынкам и только они могли пользоваться потенциальными преимуществами либерализации.
The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. Глобальный договор призван способствовать мобилизации коллективных и индивидуальных усилий ведущих представителей предпринимательских кругов в целях содействия созданию основы для подтверждения приверженности открытым рынкам наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей общества.
While many developed partners had spoken of the merits of the free market, not enough had been done to increase access of developing countries to world markets. Хотя многие партнеры из числа развитых стран говорили о преимуществах свободного рынка, для расширения доступа развивающихся стран к мировым рынкам сделано недостаточно.
It was therefore necessary to establish an enabling world economic environment which relied on international financial stability and better access to the markets of the industrialized countries. Необходимо создать благоприятные международные экономические условия, основанные на международной финансовой стабильности, и обеспечить более широкий доступ к рынкам промышленно развитых стран.
Despite the promised benefits of globalization developing countries were being increasingly marginalized in the world economy and faced problems of access to markets, capital and technology. Несмотря на обещанные плоды глобализации, развивающиеся страны все больше маргинализируются в мировой экономике и сталкиваются с проблемами доступа к рынкам, капиталу и технологиям.
While we acknowledge and respect the general thrust towards open markets, competition and free trade, I must reiterate my country's position regarding our vital trade in bananas. Хотя мы признаем и уважаем общее стремление к открытым рынкам, конкуренции и свободной торговле, тем не менее я хотел бы вновь заявить о позиции моей страны в отношении жизненно важной для нас статьи торговли - бананов.
But missing from this array of arguments is the damage a bankruptcy of the Big Three would do to financial markets. Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
Ease of access to the market in question or other markets. условия доступа к рассматриваемому рынку или к другим рынкам;
At its fifty-fourth session the Timber Committee requested the inclusion of a special section in the statements on "markets for certified forest products". На своей пятьдесят четвертой сессии Комитет по лесоматериалам просил включить в сообщения специальный раздел, посвященный "рынкам сертифицированных лесных товаров".
In this connection, we support the idea of enhanced and guaranteed access to developed country markets, as well as improved regional South-South cooperation. В этой связи мы поддерживаем идею более широкого и гарантированного доступа к рынкам развитых стран, а также идею улучшения регионального сотрудничества Юг-Юг.
However, they may raise the barriers to entry into world markets, particularly for developing country firms. Вместе с тем это может также приводить к возникновению барьеров, ограничивающих доступ к мировым рынкам, в частности для компаний развивающихся стран.
These relate mainly to the lowering of barriers to world trade, the increasing mobility of transnational corporations, the decentralization of production processes and access to capital markets. Главным образом, речь идет о снижении барьеров в мировой торговле, повышении мобильности транснациональных корпораций, децентрализации процессов производства и доступе к рынкам капитала.
Women, particularly those with low incomes, have improved access to information, technology, credit and markets, translating into quantifiable income gains. ∙ Расширение для женщин, особенно тех из них, кто имеет низкий уровень дохода, доступа к информации, техническим средствам, кредитам и рынкам, что приводит к поддающемуся измерению увеличению уровня дохода.
It was a good year to be an exporter of a range of manufactures and services and to retain access to international financial markets. Это был удачный год для экспортеров целого ряда видов готовой продукции и услуг и тех, кто имеет доступ к международным финансовым рынкам.
Such actions have a potential positive impact on increasing the access of least developed countries to their markets and better integrating these countries into the world economy. Такие действия оказывают потенциально положительное воздействие на расширение доступа НРС к их рынкам и на улучшение процесса интеграции этих стран в мировую экономику.
To give women access to markets, information and technologies; Открытие женщинам доступа к рынкам, информации и технологиям
A special interest was expressed in the work of UNIFEM in Burkina Faso in facilitating the access of women entrepreneurs to global markets. Особый интерес был проявлен к работе ЮНИФЕМ в Буркина-Фасо в связи с облегчением доступа женщин-предпринимателей к глобальным рынкам.
They needed access to the global markets of products of interest to them, capacity for diversification of their product base and stable commodity prices. Им нужны доступ к глобальным рынкам сбыта товаров, представляющих для них интерес, возможности для диверсификации их производственной базы и стабильные цены на сырьевые товары.
These factors were important for the diversification of exports to regional markets, which in turn could serve as a stepping stone to global trade. Эти факторы важны для диверсификации и экспорта на региональные рынки, которые в свою очередь могут стать ступенькой к глобальным рынкам.