Soon Jalil became rich, became the owner of lands, ships, mines. |
Вскоре Джалил разбогател, стал владельцем земель, кораблей, шахт. |
In the 21st century King George Tupou V created eight new noble titles but with no hereditary lands. |
В XXI веке Король Джордж Тупоу V создал ещё восемь новых дворянских титулов, но без наследственных земель. |
Although the majority of pasture lands remained under Tutsi control, the Hutu began to feel more liberation from Tutsi rule. |
Хотя большинство пастбищных земель остались под контролем тутси, хуту начали чувствовать себя более свободными от господства тутси. |
Throughout his reign he focused on the consolidation of his dynasty and the recovery of all the lands lost by his predecessors. |
На протяжении своего правления он сосредоточил внимание на укреплении своей династии и возвращению всех земель, потерянных его предшественниками. |
When they refused he deprived them of their titles and lands, granting them to his allies. |
Когда они отказались, он лишил их титулов и земель, раздав их своим союзникам. |
The vast expanse of mostly undeveloped lands in the south-west also falls under the municipality's administration. |
Огромное пространство в основном неразвитых земель на юго-западе также подпадает под администрацию муниципалитета. |
It also outlines the procedures of privatization of lands and the rights of landowners. |
В нем также изложены процедуры приватизации земель и прав землевладельцев. |
Mirabel was formed through the expropriation of private lands and the merger of 8 municipalities in 1971. |
Мирабель был сформирован путём экспроприации частных земель и слияния 8 муниципальных образований в 1971 году. |
The inaccessibility of the Warao's lands make access to health care difficult. |
Недоступность земель варрау затрудняет обеспечение медицинской помощи. |
It was part of the vision to consolidate all ethnic Lithuanian lands into an independent Lithuania. |
Это было частью видения консолидации всех этнических литовских земель в независимое Литовское государство. |
In 1339, the count fled his Flemish lands, never able to return. |
В 1339 году граф бежал из своих фламандских земель и не смог вернуться. |
The Bulgarian lands have rich and most diverse cultural heritage. |
Богато и многообразно культурное наследство болгарских земель. |
Historically, a significant part of the modern Romanian lands belonged to Hungarian states. |
Исторически сложилось так, что значительная часть земель современной Румынии принадлежала королевству Венгрия. |
After the re-unification of the Polish lands in the 14th century, the former principality became the Sandomierz Voivodeship, incorporating large areas of southeastern Poland. |
После воссоединения польских земель в XIV столетии прежнее княжество стало именоваться Сандомирским воеводством, объединив обширные земли юго-восточной Польши. |
Polish King Sigismund II Augustus assigned Vishnevetsky the duty of protecting the Polish and Ukrainian lands from Crimean Tatar raids. |
Польский король Сигизмунд II Август поручил Вишневецкому охрану границ польских и украинских земель от набегов крымских татар. |
William and Anne received lands worth one hundred pounds a year. |
После свадьбы Уильям и Анна стали обладателями земель, приносящих сто фунтов в год. |
After the accession of Western Ukrainian lands to the Ukrainian SSR, the Soviet authorities disbanded the educational institution. |
После присоединения западно-украинских земель к УССР советская власть расформировала учебное заведение. |
At this relative independence of the Principality of Kostroma ended and later it became part of the lands of the princely House of Moscow. |
На этом относительная самостоятельность Костромского княжества закончилась и позднее оно вошло в состав земель Московского княжеского дома. |
In the early 19th century, major portions of Potawatomi lands were seized by the U.S. government. |
В начале XIX века большую часть земель потаватоми присвоило правительство США. |
The lands are also used as arable farms and meadows, which cover 951 and 581 hectares, respectively. |
Земли также используются в качестве пахотных земель и лугов, соответственно 951 и 581 гектар. |
The communes are created for successful development of the abandoned lands, in which people are living only internal colonial life. |
Для более успешного освоения заброшенных земель создаются коммуны, живущие только своей внутренней колониальной жизнью. |
Alberto fled to Rome and attempted to reclaim his lands but without success. |
Альберто бежал в Рим и попытался потребовать возвращения своих земель, но безуспешно. |
Strangers from distant lands, friends of old. |
Чужеземцы из дальних земель, старые друзья. |
There are no lands to the West! - They've come. |
На западе нет никаких земель! - Они пришли. |
Not since a darker power ruled these lands. |
Такого не было с тех пор... как тьма отступила от этих земель. |