| Soon Jalil became rich, became the owner of lands, ships, mines. | Вскоре Джалил разбогател, стал владельцем земель, кораблей, шахт. |
| In the 21st century King George Tupou V created eight new noble titles but with no hereditary lands. | В XXI веке Король Джордж Тупоу V создал ещё восемь новых дворянских титулов, но без наследственных земель. |
| Although the majority of pasture lands remained under Tutsi control, the Hutu began to feel more liberation from Tutsi rule. | Хотя большинство пастбищных земель остались под контролем тутси, хуту начали чувствовать себя более свободными от господства тутси. |
| Throughout his reign he focused on the consolidation of his dynasty and the recovery of all the lands lost by his predecessors. | На протяжении своего правления он сосредоточил внимание на укреплении своей династии и возвращению всех земель, потерянных его предшественниками. |
| When they refused he deprived them of their titles and lands, granting them to his allies. | Когда они отказались, он лишил их титулов и земель, раздав их своим союзникам. |
| The vast expanse of mostly undeveloped lands in the south-west also falls under the municipality's administration. | Огромное пространство в основном неразвитых земель на юго-западе также подпадает под администрацию муниципалитета. |
| It also outlines the procedures of privatization of lands and the rights of landowners. | В нем также изложены процедуры приватизации земель и прав землевладельцев. |
| Mirabel was formed through the expropriation of private lands and the merger of 8 municipalities in 1971. | Мирабель был сформирован путём экспроприации частных земель и слияния 8 муниципальных образований в 1971 году. |
| The inaccessibility of the Warao's lands make access to health care difficult. | Недоступность земель варрау затрудняет обеспечение медицинской помощи. |
| It was part of the vision to consolidate all ethnic Lithuanian lands into an independent Lithuania. | Это было частью видения консолидации всех этнических литовских земель в независимое Литовское государство. |
| In 1339, the count fled his Flemish lands, never able to return. | В 1339 году граф бежал из своих фламандских земель и не смог вернуться. |
| The Bulgarian lands have rich and most diverse cultural heritage. | Богато и многообразно культурное наследство болгарских земель. |
| Historically, a significant part of the modern Romanian lands belonged to Hungarian states. | Исторически сложилось так, что значительная часть земель современной Румынии принадлежала королевству Венгрия. |
| After the re-unification of the Polish lands in the 14th century, the former principality became the Sandomierz Voivodeship, incorporating large areas of southeastern Poland. | После воссоединения польских земель в XIV столетии прежнее княжество стало именоваться Сандомирским воеводством, объединив обширные земли юго-восточной Польши. |
| Polish King Sigismund II Augustus assigned Vishnevetsky the duty of protecting the Polish and Ukrainian lands from Crimean Tatar raids. | Польский король Сигизмунд II Август поручил Вишневецкому охрану границ польских и украинских земель от набегов крымских татар. |
| William and Anne received lands worth one hundred pounds a year. | После свадьбы Уильям и Анна стали обладателями земель, приносящих сто фунтов в год. |
| After the accession of Western Ukrainian lands to the Ukrainian SSR, the Soviet authorities disbanded the educational institution. | После присоединения западно-украинских земель к УССР советская власть расформировала учебное заведение. |
| At this relative independence of the Principality of Kostroma ended and later it became part of the lands of the princely House of Moscow. | На этом относительная самостоятельность Костромского княжества закончилась и позднее оно вошло в состав земель Московского княжеского дома. |
| In the early 19th century, major portions of Potawatomi lands were seized by the U.S. government. | В начале XIX века большую часть земель потаватоми присвоило правительство США. |
| The lands are also used as arable farms and meadows, which cover 951 and 581 hectares, respectively. | Земли также используются в качестве пахотных земель и лугов, соответственно 951 и 581 гектар. |
| The communes are created for successful development of the abandoned lands, in which people are living only internal colonial life. | Для более успешного освоения заброшенных земель создаются коммуны, живущие только своей внутренней колониальной жизнью. |
| Alberto fled to Rome and attempted to reclaim his lands but without success. | Альберто бежал в Рим и попытался потребовать возвращения своих земель, но безуспешно. |
| Strangers from distant lands, friends of old. | Чужеземцы из дальних земель, старые друзья. |
| There are no lands to the West! - They've come. | На западе нет никаких земель! - Они пришли. |
| Not since a darker power ruled these lands. | Такого не было с тех пор... как тьма отступила от этих земель. |