Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Since the advent of the Ariel Sharon Government, local residents report an increase in settler paramilitary activity, notably in the confiscation of lands. С приходом к власти правительства Ариэля Шарона местные жители сообщают об активизации деятельности поселенческих полувоенных формирований, особенно при конфискации земель.
The Committee recommends urgent action by the State party in cooperation with the indigenous and tribal peoples concerned to identify the lands which those peoples have traditionally occupied and used. Комитет рекомендует государству-участнику принять в сотрудничестве с соответствующими коренными и племенными народами незамедлительные меры с целью определения тех земель, которые эти народы традиционно занимали и использовали.
The great majority of these lands are cultivated, and they include tens of thousands of olive trees, fruit trees and other agricultural crops. Основная часть этих земель обрабатывается, и на них растут десятки тысяч оливковых и фруктовых деревьев и другие сельскохозяйственные культуры.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
Policy and planning framework for rehabilitation and restoration of degraded lands in arid and semi-arid areas Рамки политики и планирования в целях восстановления и возрождения деградировавших земель в засушливых и полузасушливых районах
During the periods of conquest and colonization, these populations were dispossessed of their entire livelihoods, especially their lands. В периоды завоевания и колонизации эти народы полностью лишались своих средств существования, а именно своих земель.
Much still remained to be done, as the people of Vieques and Puerto Rico continued the struggle to decontaminate their island and have their lands returned. Предстоит еще многое сделать, и поэтому население Вьекеса и народ Пуэрто-Рико продолжают борьбу за деконтаминацию острова и возврат своих земель.
The Subsidiary Body also considered issues relating to the biodiversity of dry and sub-humid lands and to biological diversity and tourism. Вспомогательный орган также рассмотрел вопросы, касающиеся биологического разнообразия засушливых и субгумидных земель, а также биологического разнообразия и туризма.
General Recommendation XXIII had set out certain guidelines for the restitution of land, or just, fair and prompt compensation in the case of peoples whose lands had been confiscated. Общая рекомендация ХХIII излагает определенные руководящие принципы в отношении реституции земель или честной, справедливой и оперативной компенсации в случае народов, чьи земли подвергаются конфискации.
As a result of the volcanic crisis, the majority of fertile agricultural lands, pasture and fishing areas are either restricted or not accessible. В результате извержений вулкана большая часть плодородных сельскохозяйственных и пастбищных земель и рыболовных районов входит в зону отчуждения или недоступна.
One of the most significant developments that has taken place during this period has been the proactive initiatives undertaken by Indigenous peoples and supportive non-governmental organizations to map and demarcate their own lands. Одним из наиболее значительных достижений за этот период стало самостоятельное осуществление коренными народами и защищающими их интересы неправительственными организациями инициатив в целях составления карт и демаркации их земель.
In other places, like Guyana and Sarawak, Governments have refused to survey indigenous lands, leaving the communities no choice but to carry out independent surveys themselves. В других местах, например в Гайане и в штате Саравак, органы управления отказались проводить картографирование земель коренных народов, не оставив их общинам выбора и вынудив их самостоятельно провести независимые картографические работы.
The Tribunal determined the cost of soil rehabilitation and re-vegetation of affected lands to be $17.7 million, as requested by the claimants. Суд определил - как того и просили истцы - стоимость работ по восстановлению и рекультивации зараженных земель в 17,7 млн. долл. США.
It also measures the implementation of agreements and programmes to address the causes of land degradation and to reclaim degraded lands. Он также используется для определения того, как осуществляются соглашения и программы, направленные на устранение причин деградации земель и восстановление деградированных земель.
In order to counter the coastal erosion already engulfing our cities and coastal lands, major work on infrastructure is crucial. Чтобы противостоять эрозии прибрежной зоны, которая приводит к затоплению наших городов и прибрежных земель, для нас крайне важно прилагать активные усилия по строительству инфраструктуры.
In Canada, various federal and provincial statutes allow the taking of private lands by provincial or municipal governments, a local authority and certain corporations. В Канаде различными нормативными актами федерального и провинциального уровней разрешается изъятие частных земель властями провинций и муниципалитетов, местными органами власти и некоторыми корпорациями.
In fact, as a matter of policy and established practice, the taking or using of reserve lands without First Nation consent may only be sought in exceptional circumstances. Вообще, согласно политике и установившейся практике, изъятие или использование земель из резерваций без согласия "первых наций" может рассматриваться только в исключительных обстоятельствах.
The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. Комитет призывает государство-участник принять необходимые законодательные меры и разработать политику по осуществлению конституционных положений, касающихся общинных земель и прав меньшинств.
Our representative chaired a side event of a workshop to show efforts being made by some organizations to reclaim degraded lands. Представитель нашей организации руководил работой параллельного семинара, посвященного изучению опыта ряда организаций в области восстановления плодородия деградировавших земель.
As a result rural landholders, who might have lost their land due to public works and investment, were given compensation and substitute lands. По этому закону сельские жители, потерявшие свои земли в связи с работами и инвестиционной деятельностью государства, могут рассчитывать на выплату компенсации и предоставление других земель.
The Committee had received many reports of violations of indigenous peoples' rights, especially concerning their lands, on which they depended for survival. Комитет получил немало сообщений о нарушениях прав коренных народов, особенно в отношении их земель, от которых зависит их выживание.
The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло конкретные меры и надлежащее законодательство для защиты земель предков и культурной самобытности различных этнических групп государства-участника.
Instead, all affected countries should assess their lands for the impact indicators using a more flexible approach with inputs from the scientific community. Вместо этого все затрагиваемые страны должны проводить оценку своих земель для получения показателей достигнутого эффекта с использованием более гибкого подхода на основе вклада научного сообщества.
Specifically, the law provided for the annulment of fraudulent deeds obtained by violence and the restitution of lands to their true owners. В частности, в Законе предусматривается аннулирование мошеннических документов на право собственности, полученных насильственным путем, и возвращение земель их законным владельцам.
Crown lands had been earmarked for the construction of a proper and multifaceted correction facility, but funds had not been forthcoming for that project. Под строительство надлежащего и многофункционального исправительного учреждения был выделен участок королевских земель, однако на реализацию этого проекта не были выделены необходимые финансовые средства.