In the summary of activities provided by the Minister of Lands, Mines and Energy, the Minister reports that the National Transitional Government of Liberia is doing everything possible to meet the requirements of the Kimberley Process certification scheme. |
В резюме деятельности, представленном министром земель, горнорудной промышленности и энергетики, министр сообщает о том, что Национальное переходное правительство Либерии делает все возможное для выполнения требований, предъявляемых режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
(c) The Government has also established the Ministry of Northern Kenya and other Arid Lands since 2008. |
с) в 2008 году правительство учредило Министерство по делам северных районов Кении и других засушливых земель. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy's Assistant Minister for Mines, who is responsible for issuing mining, broker and dealer licences, was dismissed early in 2009 for alleged corruption. |
В начале 2009 года по подозрению в коррупции был уволен со своего поста заместитель министра шахт (министерство земель, шахт и энергетики), который ведал выдачей лицензий на разработку полезных ископаемых, ведение брокерской и дилерской деятельности. |
The Panel attended that meeting, held on 5 March 2009, during which the Deputy Minister of Planning of the Ministry of Lands, Mines and Energy presented a new version of the workplan that still contained no specific timelines for the activities. |
Группа приняла участие в этом заседании, которое проводилось 5 марта 2009 года и на котором заместитель министра, курирующий вопросы планирования в министерстве земель, шахт и энергетики, представил новую версию плана работы, но в которой по-прежнему отсутствовали конкретные сроки исполнения планируемых мероприятий. |
Three permanent regional offices of the Government Diamond Office to support diamond registration and certification have been included in the budget of the Ministry of Lands, Mines and Energy for 2009/10. |
В бюджете министерства земель, шахт и энергетики на 2009/10 год было предусмотрено финансирование трех постоянных региональных отделений Государственного управления по алмазам с целью оказания поддержки в вопросах регистрации алмазов и их сертификации. |
Date of certificate of sponsorship: 12 March 2008, signed by Hon. Tuita, Minister of Lands, Survey, Natural Resources and Environment, Kingdom of Tonga. |
Дата выдачи удостоверения о поручительстве: 12 марта 2008 года, за подписью Достопочтенного Туиты, министра земель, природных ресурсов и охраны окружающей среды, Королевство Тонга. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy began conducting Kimberley Process compliance awareness activities in and around mining locations in Gbarpolu, Grand Cape Mount and Nimba Counties. |
Министерство земель, шахт и энергетики приступило к деятельности по повышению информированности о соблюдении требований Кимберлийского процесса в районах и вокруг районов добычи в графствах Гбарполу, Гранд-Кейп-Маунт и Нимба. |
He expressed his gratitude to Ms. Sharon Peters, Permanent Secretary of the Ministry of Agriculture, Lands, Housing and the Environment of Antigua and Barbuda, for taking the time to address the meeting. |
Он выразил признательность постоянному секретарю Министерства сельского хозяйства, земель, жилищного строительства и охраны окружающей среды Антигуа и Барбуды г-же Шарон Петерс за то, что она нашла время выступить на рабочем совещании. |
However, it is unclear how the Ministry of Lands, Mines and Energy plans to deal with the issue in the long term, given the Ministry's response that miners want to use such equipment. |
Однако неясно, как министерство земель, горно-рудной промышленности и энергетики собирается решать этот вопрос в долгосрочной перспективе, с учетом ответа министерства, заключающегося в том, что горнодобытчики хотят использовать такое оборудование. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also issued a number of class B mining licences for smaller scale industrial mining activities (see table 5). |
Кроме того, министерство земель, шахт и энергетики выдало ряд лицензий класса В на добычу полезных ископаемых для более мелких горнодобывающих операций (см. таблицу 5). |
County and district officials have often informed the Panel that they are unaware or uninformed by the Ministry of Lands, Mines and Energy about small-scale activities. |
Должностные лица графств и округов нередко говорили Группе, что ничего не знают или не получают информации от министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики о мелкомасштабной деятельности. |
In November 2009, the General Audit Commission completed its audit field work and is finalizing draft reports on the Ministries of Education, Finance, Health, Lands, Mines and Energy, and Public Works for fiscal year 2007/08. |
В ноябре 2009 года Главная ревизионная комиссия завершила работу по проведению ревизий на местах и заканчивает подготовку проектов докладов по министерствам образования, финансов, здравоохранения, земель, горнорудной промышленности и энергетики и общественных работ за 2007/08 финансовый год. |
According to the Ministry of Lands, Mines and Energy, the Government of Liberia issued 67 Kimberley Process certificates from 1 January to 20 December 2009 authorizing the export of just over 27,700 carats of rough diamonds valued at almost $9.13 million. |
ЗЗ. По данным министерства земель, шахт и энергетики в период с 1 января по 20 декабря 2009 года правительство Либерии выдало 67 сертификатов Кимберлийского процесса, разрешающих экспорт необработанных алмазов в объеме чуть более 27700 карат и стоимостью около 9,13 млн. долл. США. |
During February 2010, the General Auditing Commission of Liberia released an audit of the Ministry of Lands, Mines and Energy, which included an assessment of the functioning of the regional offices based upon visits by an audit team late in 2009. |
В феврале 2010 году Главная ревизионная комиссия Либерии опубликовала результаты ревизии деятельности министерства земель, шахт и энергетики, которые включали оценку функционирования региональных бюро на основе информации, представленной ревизионной группой по итогам ее поездки в регионы в конце 2009 года. |
He also acted as Minister of Finance, Foreign Affairs, Commerce and Foreign Trade, Lands and Natural Resources, Legal Affairs and Works. |
Он также исполнял функции министра финансов, иностранных дел, внутренней и внешней торговли, земель, водных и природных ресурсов, юстиции и работ и снабжения. |
In June 2007, the Department of Lands and Survey issued a circular stating that a woman could lawfully sign as a witness in land registration transactions of all kinds, without discrimination on the basis of gender. |
В июне 2007 года Департамент земель и обследований распространил циркуляр, в котором говорилось о том, что женщина имеет законное право подписывать документы по регистрации всех видов земельных сделок без дискриминации по признаку пола. |
The Land Reform Advisory Commission advised the Ministry of Lands on issues arising in the context of land redistribution; the Land Tribunal was competent to resolve disputes. |
Консультативная комиссия по земельной реформе консультирует Министерство земель по вопросам, возникающим в контексте перераспределения земельных угодий; урегулирование споров относится к компетенции Суда по земельным вопросам. |
The results of the Panel's continued investigations have raised further concerns about the commitment of the Ministry of Lands, Mines and Energy to implement the Certification Scheme and the lack of progress in addressing clearly identified problems with data-sharing. |
Результаты непрерывных расследований, проводимых Группой, дают повод для дальнейшей озабоченности в отношении решимости министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики применять Систему сертификации и в связи с отсутствием прогресса в решении четко обозначенных проблем, касающихся предоставления данных. |
The Panel notes that many stakeholders have complained about transparency in the mining sector and the inability to obtain information from the Ministry of Lands, Mines and Energy or the companies operating in their counties. |
Группа отмечает, что многие заинтересованные стороны жалуются на отсутствие транспарентности в горнодобывающей отрасли и невозможность получить информацию от министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики или компаний, действующих в их графствах. |
He further stated that perhaps the Ministry of Lands, Mines and Energy should change its approach in the future and refuse to implement recommendations of the Panel and the Kimberley Process. |
Он заявил далее, что в будущем министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики следует, вероятно, изменить свой подход и отказаться от выполнения рекомендаций Группы и Кимберлийского процесса. |
Through facilitation of discussion forums and provision of advice to the Ministry of Lands, Mines and Energy to indicate the process of developing a Sand Mining Policy |
Путем содействия проведению дискуссионных форумов и обеспечения консультативных услуг для министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики в рамках процесса разработки политики в отношении добычи песка |
The Ministry of Lands and Resettlement followed two distinct approaches to resettling those who needed to be resettled, namely group resettlement and individual resettlement. |
Министерство земель и по вопросам расселения придерживалось двух различных подходов к лицам, нуждающимся в расселении, а именно: группового расселения и индивидуального расселения. |
While the moratorium on diamond mining imposed by the Ministry of Lands, Mines and Energy in January 2005 continues, it has been impossible for the Government to enforce this measure fully. |
Несмотря на то, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики установило мораторий на добычу алмазов еще в январе 2005 года, правительство не в состоянии обеспечить его полное соблюдение. |
The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to remind Jungle Waters of the current sanctions regime and its obligations under the ongoing mining embargo. |
Группа настоятельно рекомендует министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики напомнить «Джангл уотерс» о действующем режиме санкций и обязательствах компании, связанных с установленным эмбарго на горнодобывающую деятельность. |
While technical assistance from the international community continues to be robust, the Government of Liberia and the Ministry of Lands, Mines and Energy must significantly strengthen their roles in the day-to-day management and procedures required for membership in the Kimberley Process. |
Хотя международное сообщество и продолжает оказывать эффективную техническую помощь, правительству Либерии и министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики следует существенно укрепить свою роль в повседневном управлении и осуществлении процедур, требующихся для того, чтобы стать участником Кимберлийского процесса. |