I've been crossing lands and rivers on end. |
Я пересек множество земель и рек. |
Littlefinger was born with no lands, no wealth, no armies. |
Мизинец появился на свет без земель, богатства и войска. |
From the Dark Continent to the spice-laden lands of India. |
От темного континента до усыпанных специями земель Индии. |
Funding by IsDB of components in refugee assistance programmes which prevent negative environmental impacts by refugees and rehabilitate degraded lands could be promoted. |
Можно было бы расширить финансирование Исламским банком развития компонентов программ оказания помощи беженцам, связанных с предотвращением негативного экологического воздействия беженцев и восстановлением плодородия пострадавших земель. |
That had led to the increased degradation and desertification of lands adjacent to the Aral region. |
Это ведет к усилению процессов деградации и опустынивания земель, прилегающих к Аральскому региону. |
With regard to article 27, he emphasized that the Government remained firmly committed to demarcating indigenous lands. |
В отношении статьи 27 он подчеркивает, что правительство по-прежнему твердо исполнено решимости провести демаркацию земель коренного населения. |
The endeavour to demarcate those lands had been untiring, but the administrative procedures for demarcation had been questioned before the Supreme Court. |
Усилия по разграничению этих земель предпринимались неустанно, однако административные процедуры демаркации оспаривались в Верховном суде. |
Promotion of the human rights of the indigenous population, however, went beyond demarcation of their lands. |
Однако поощрение прав человека коренного населения выходит за рамки процесса демаркации их земель. |
Brazil was thus firmly committed to going ahead with the demarcation of indigenous lands. |
Этот факт свидетельствует о твердом намерении Бразилии продолжать процесс демаркации земель коренного населения. |
Restitution of communal lands and compensation for rights |
Возвращение коммунальных земель и право на получение за них компенсации |
(b) Obtaining forest goods and services from agricultural and other non-forest lands; |
Ь) получение лесохозяйственной продукции и услуг за счет использования сельскохозяйственных угодий и других земель, не занятых лесами; |
Such land transfers are made easier due to the extreme undervaluation of forest lands. |
Такая передача земельных участков упрощается вследствие крайней недооценки лесных земель. |
As observed by the Special Rapporteur, large numbers of persons are removed from lands designated for development projects without being relocated or appropriately compensated. |
Как отмечал Специальный докладчик, большое число людей были выселены с земель, отведенных под проекты в области развития, без переселения или выплаты соответствующих компенсаций. |
There are large areas of degraded and abandoned lands in the tropics which could benefit greatly from the establishment of environmentally sustainable biomass plantations. |
Имеются большие площади утративших плодородие или пустующих земель в тропической зоне; создание на этих землях плантаций для устойчивого производства биомассы может принести существенную пользу. |
Area and percentage of forest lands with fundamental ecological changes |
площадь и процентная доля занятых лесами земель, подвергшихся коренным экологическим изменениям |
The programme for the transfer of lands fell further behind the targets agreed in October 1992. |
Согласованные в октябре 1992 года сроки реализации программы передачи земель еще более отодвинулись. |
Thus, these "claims" processes are depriving Indians of their lands. |
Таким образом, подобные процедуры урегулирования "претензий" лишают индейцев их земель. |
You're in disgrace, exiled from your lands. |
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель. |
We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. |
Мы могли бы возделывать больше земель, но проблема в том, что остальные земли находятся в очень восприимчивых зонах. |
The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article. |
Собственность на их землю неприкосновенна, за исключением случаев, касающихся заброшенных земель и предусмотренных предыдущей статьей. |
(b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess. |
Ь) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы. |
Their people had been alienated from their traditional lands and multinational corporations were developing activities on their land now. |
После отчуждения их народа от своих исконных земель хозяевами на них в настоящее время стали многонациональные корпорации. |
The Committee had expressed its concern about the apparent connection between aboriginal economic marginalization and ongoing dispossession of traditional lands and resources. |
Комитет выразил свою озабоченность экономической маргинализацией коренного населения и осуществляемым процессом вытеснения коренных жителей с их земель. |
They reported that, in East Africa, Governments had facilitated the alienation of indigenous peoples' lands through various mechanisms. |
Они сообщили, что в Восточной Африке правительства потворствуют отчуждению земель коренных народов с помощью различных механизмов. |
The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. |
Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель. |