| I've been crossing lands and rivers on end. | Я пересек множество земель и рек. |
| Littlefinger was born with no lands, no wealth, no armies. | Мизинец появился на свет без земель, богатства и войска. |
| From the Dark Continent to the spice-laden lands of India. | От темного континента до усыпанных специями земель Индии. |
| Funding by IsDB of components in refugee assistance programmes which prevent negative environmental impacts by refugees and rehabilitate degraded lands could be promoted. | Можно было бы расширить финансирование Исламским банком развития компонентов программ оказания помощи беженцам, связанных с предотвращением негативного экологического воздействия беженцев и восстановлением плодородия пострадавших земель. |
| That had led to the increased degradation and desertification of lands adjacent to the Aral region. | Это ведет к усилению процессов деградации и опустынивания земель, прилегающих к Аральскому региону. |
| With regard to article 27, he emphasized that the Government remained firmly committed to demarcating indigenous lands. | В отношении статьи 27 он подчеркивает, что правительство по-прежнему твердо исполнено решимости провести демаркацию земель коренного населения. |
| The endeavour to demarcate those lands had been untiring, but the administrative procedures for demarcation had been questioned before the Supreme Court. | Усилия по разграничению этих земель предпринимались неустанно, однако административные процедуры демаркации оспаривались в Верховном суде. |
| Promotion of the human rights of the indigenous population, however, went beyond demarcation of their lands. | Однако поощрение прав человека коренного населения выходит за рамки процесса демаркации их земель. |
| Brazil was thus firmly committed to going ahead with the demarcation of indigenous lands. | Этот факт свидетельствует о твердом намерении Бразилии продолжать процесс демаркации земель коренного населения. |
| Restitution of communal lands and compensation for rights | Возвращение коммунальных земель и право на получение за них компенсации |
| (b) Obtaining forest goods and services from agricultural and other non-forest lands; | Ь) получение лесохозяйственной продукции и услуг за счет использования сельскохозяйственных угодий и других земель, не занятых лесами; |
| Such land transfers are made easier due to the extreme undervaluation of forest lands. | Такая передача земельных участков упрощается вследствие крайней недооценки лесных земель. |
| As observed by the Special Rapporteur, large numbers of persons are removed from lands designated for development projects without being relocated or appropriately compensated. | Как отмечал Специальный докладчик, большое число людей были выселены с земель, отведенных под проекты в области развития, без переселения или выплаты соответствующих компенсаций. |
| There are large areas of degraded and abandoned lands in the tropics which could benefit greatly from the establishment of environmentally sustainable biomass plantations. | Имеются большие площади утративших плодородие или пустующих земель в тропической зоне; создание на этих землях плантаций для устойчивого производства биомассы может принести существенную пользу. |
| Area and percentage of forest lands with fundamental ecological changes | площадь и процентная доля занятых лесами земель, подвергшихся коренным экологическим изменениям |
| The programme for the transfer of lands fell further behind the targets agreed in October 1992. | Согласованные в октябре 1992 года сроки реализации программы передачи земель еще более отодвинулись. |
| Thus, these "claims" processes are depriving Indians of their lands. | Таким образом, подобные процедуры урегулирования "претензий" лишают индейцев их земель. |
| You're in disgrace, exiled from your lands. | Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель. |
| We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. | Мы могли бы возделывать больше земель, но проблема в том, что остальные земли находятся в очень восприимчивых зонах. |
| The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article. | Собственность на их землю неприкосновенна, за исключением случаев, касающихся заброшенных земель и предусмотренных предыдущей статьей. |
| (b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess. | Ь) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы. |
| Their people had been alienated from their traditional lands and multinational corporations were developing activities on their land now. | После отчуждения их народа от своих исконных земель хозяевами на них в настоящее время стали многонациональные корпорации. |
| The Committee had expressed its concern about the apparent connection between aboriginal economic marginalization and ongoing dispossession of traditional lands and resources. | Комитет выразил свою озабоченность экономической маргинализацией коренного населения и осуществляемым процессом вытеснения коренных жителей с их земель. |
| They reported that, in East Africa, Governments had facilitated the alienation of indigenous peoples' lands through various mechanisms. | Они сообщили, что в Восточной Африке правительства потворствуют отчуждению земель коренных народов с помощью различных механизмов. |
| The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. | Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель. |