Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
In addition, indigenous peoples around the world have evolved collective rights and responsibilities about the use and ownership of lands and resources that are embodied in customary law. Кроме того, коренные народы мира разработали коллективные права и обязанности в отношении использования земель и ресурсов и владения ими, которые закреплены в традиционном праве.
The Committee encourages the State party to increase its efforts to speed up the demarcation of ancestral lands and territories and their return to the indigenous peoples. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия, направленные на демаркацию и возвращение земель и исконных территорий коренных народов.
The Government of Guyana recognizes and protects the rights of Amerindian communities to own, develop and control lands for which they have legal title. Правительство Гайаны признает и защищает права индейских общин на владение и освоение земель, находящихся в их законной собственности, а также контроль за ними.
They tended to lead to the destruction of indigenous peoples' lands, and could be a subject for the Committee's discussions on sub-surface resources. Эта деятельность приводит к уничтожению земель коренных народов и могла бы стать одним из предметов обсуждения Комитетом вопроса о ресурсах недр.
Other severe environmental challenges include the destruction of biodiversity, desertification, degradation of arable lands and freshwater supplies, and proliferation of hazardous chemicals. Существуют и другие серьезные экологические проблемы: уничтожение биоразнообразия, опустынивание, ухудшение качества сельскохозяйственных земель и сокращение запасов пресной воды, распространение опасных химических веществ.
Two thirds of indigenous lands had already been demarcated and regularized within a legal framework and through partnerships between governmental and non-governmental organizations and representatives of indigenous communities. Известно, что более двух третей земель уже разграничены и оформлены в установленном законом порядке в рамках соответствующего механизма, деятельность которого дополняют партнерства между государством, неправительственными организациями и представителями общин коренных народов.
The impact of the utilization of indigenous peoples' lands for military purposes on indigenous peoples' rights is wide-ranging. Последствия использования земель коренных народов в военных целях для прав коренных народов весьма широки.
It was pointed out during several sessions of the Working Group, however, that the military use of indigenous lands can also have positive effects. На нескольких сессиях Рабочей группы прозвучала мысль о том, что военное использование земель коренных народов может иметь и позитивные последствия.
B. Use of indigenous lands by armed groups В. Использование земель коренных народов вооруженными группами
Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. Охрана культурного наследия коренных народов должна предусматривать признание того, что сохранение их традиционных земель и водных ресурсов может надлежащим образом обеспечиваться только в том случае, если им будут заниматься сами коренные народы.
Purpose: The indicator provides a measure of the state of forest and other wooded lands in a country and shows the trends in use for environmental purposes. Цель: Данный показатель обеспечивает возможность измерения состояния лесов или лесопокрытых земель в стране, а также показывает тенденции использования в экологических целях.
The prerequisite for the establishment of cooperation and good-neighbourly relations in the region is the withdrawal of Armenian troops from the occupied lands and the restoration of the full sovereignty of Azerbaijan over those territories. Предварительным условием установления отношений сотрудничества и добрососедства в регионе является отвод армянских войск с оккупированных земель и восстановление полного суверенитета Азербайджана над этим территориями.
In addition, principles derived from indigenous peoples' rights in connection with lands, territories and resources have been incorporated into a number of international environmental instruments. Кроме того, принципы, вытекающие из прав коренных народов в отношении земель, территорий и ресурсов, интегрированы в ряд международных природоохранных соглашений.
One of the objectives of the project is to take an inventory of all State acquired lands, determine the boundaries and to pay outstanding compensation to the land owners. Одна из целей проекта заключается в составлении кадастра всех приобретенных государством земель, определении границ и выплате землевладельцам причитающейся им компенсации.
A 2002 Government's decree require oil companies to carry out environmental impact studies on lands they propose to develop prior to obtaining a contract. Согласно принятому в 2002 году постановлению правительства, нефтяные компании обязаны проводить оценки воздействия на окружающую среду на участках земель, которые они предполагают разрабатывать, до заключения контракта.
CESCR and the HR Committee recommended that consultations be conducted with indigenous peoples before granting concessions for the economic exploitation of the lands where they live. КЭСКП и КПЧ рекомендовали проводить консультации с коренными народами, прежде чем выдавать лицензии на экономическую эксплуатацию земель, на которых они проживают.
B. Protection and respect for their lands, territories В. Обеспечения защиты и уважения их земель,
The guarantee of the protection of these peoples' lands, territories and resources has a number of basic components: Принцип обеспечения защиты и уважения земель, территорий и ресурсов включает в себя несколько важных элементов:
In 2007, the HR Committee noted with concern the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. В 2007 году Комитет по ПЧ с обеспокоенностью отметил низкие темпы работ по демаркации земель коренных народов, повлекшие за собой социальную напряженность.
Without decisive action, OHCHR and the Special Representative expressed concern that most communities will lose their lands, livelihoods, and cultural heritage, frequently in an arbitrary and abusive manner. УВКПЧ и Специальный представитель выразили обеспокоенность в связи с тем, что, если не будут приняты решительные меры, большинство местных общин лишатся и своих земель, и средств к существованию, и культурного наследия, зачастую вследствие произвола и злоупотреблений.
However, permanent relocation sites in some cases were too far from the fertile low lands of the river basin, which deprived affected families of their livelihoods. Тем не менее, постоянные места переселения в некоторых случаях были слишком далеки от плодородных земель речного бассейна, лежащих ниже уровня моря, что лишило затронутые семьи средств к существованию.
One of the causes of displacement in some areas is actions by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, to strip civilian populations of their lands. Среди причин перемещения в некоторых зонах отмечаются действия незаконных вооруженных группировок, возникших в процессе демобилизации военизированных формирований, которые стремятся изгнать гражданское население с его земель.
The right of indigenous peoples to traditional education may be closely, and in some instances inseparably, associated with the use of their traditional lands, territories and natural resources. Право коренных народов на традиционное образование может быть тесно, а в некоторых случаях неразрывно связано с использованием их традиционных земель, территорий и природных ресурсов.
States must give legal recognition and protection to such lands, territories and resources with due respect for indigenous peoples' customs, customary law and traditions. Государства должны обеспечить правовое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов, а также должное уважение обычаев, обычного права и традиций коренных народов.
Most of these irregular mining titles had been awarded after completion of the proceedings for identification and demarcation of the indigenous lands to which they relate. Большинство незаконных лицензий на разработку недр было выдано после окончания процессов определения и разметки земель коренных народов.