Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
It will continue to implement the policy of tax exemptions on agricultural lands used by households. Будет продолжена разработка политики освобождения от налогов сельскохозяйственных земель, используемых домашними хозяйствами.
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ.
Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. Кроме того, перемещение общин коренного населения с земель их предков отрицательно сказывается на образовании их детей.
Holistic traditional education includes sustainable use and management of lands, territories and resources. Традиционное холистическое образование включает в себя устойчивое использование земель, территорий и ресурсов и рациональное управление ими.
At the same time, privatization of traditional lands is on the increase. Напротив, набирает силу тенденция к приватизации этих традиционных земель.
The plundering of their lands and resources endangers these communities' economic, social and cultural survival. Разграбление их земель и природных ресурсов создает реальную угрозу для экономического, социального и культурного выживания этих коренных общин.
Indigenous Peoples have the rights to the possession, ownership and control of surface and subsurface resources within their traditional lands and territories. Коренные народы имеют права владеть, иметь в собственности и распоряжаться ресурсами, находящимися на поверхности и в недрах их традиционных земель и территорий.
The Darkness was found by a logger, someone who was already stealing from our lands. "Тьму" нашел лесоруб, тот, кто уже крал из наших земель.
Odin has withdrawn his army from Nemeth and its lands. Один вывел войска из Немета и окружающих земель.
Lady Elizabeth tells me she has lost her marriage lands. Леди Елизавета рассказала мне о потере земель ее покойного мужа.
The Vice Ministry of Lands participated in this process through the certification of indigenous lands and the analysis of potential land use. Участие в данном процессе заместителя министра сельского развития и земель выражалось в сертификации земель коренных народов и анализе потенциального использования земли.
For that reason, a bill to empower the Ministry of Lands and Resettlement to allocate lands to marginalized groups was being prepared. По этой причине ведется подготовка законопроекта, предоставляющего министерству земель и по вопросам расселения полномочия по распределению земель среди маргинализованных групп.
Rainforest Foundation implemented large projects to undertake participatory mapping of indigenous peoples' and other forest communities' lands in order to improve the legal protection of their lands and resources in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. Фонд в защиту тропических лесов осуществил масштабные проекты по проведению картографирования с большим числом участников земель коренных народов и других проживающих в лесах общин в целях повышения степени правовой защиты их земель и ресурсов в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго.
As mentioned in the section concerning allotments, programmes that encourage using indigenous lands as collateral for loans are likely to result in the eventual loss of indigenous lands and resources. Как уже говорилось в разделе, касающемся выделения земли, осуществление программ, поощряющих использование земель коренных народов в качестве обеспечения займов, могут в результате привести к окончательной утрате земель и ресурсов коренных народов.
Any provision of law to the contrary notwithstanding, the Presidential Agrarian Reform Council (PARC) may suspend the implementation of this Act with respect to ancestral lands for the purpose of identifying and delineating such lands. Несмотря на любое противоречащее этому положение закона, Президентский совет по аграрной реформа (ПСАР) может приостанавливать реализацию настоящего закона в отношении родовых земель для цели выявления и размежевания таких земель.
Holding of the mentioned "elections" is another unsuccessful attempt to fix the results of the occupation by the Republic of Armenia of 20 per cent of the Azerbaijani lands and the expulsion of Azerbaijanians from these lands. Проведение вышеупомянутых «выборов» является еще одной безуспешной попыткой закрепить результаты оккупации Республикой Арменией 20 процентов азербайджанских земель и изгнания азербайджанцев с их земель.
In recent decades, a number of processes leading to the privatization of "public" lands have further served to dispossess indigenous peoples of their ancestral communal lands and negatively impact their cultural identity and collective ownership of land. Волна приватизации "государственных" земель в последние десятилетия также стимулировала отчуждение исконных общинных земель коренных народов и отрицательно сказалась на их культурной самобытности и практике коллективного владения землей.
Those lands and resources are governed by village councils, who have rule-making powers governing "the management, use, preservation, protection and conservation of village lands and resources or any part thereof". Этими землями и ресурсами распоряжаются поселковые советы, обладающие нормотворческими полномочиями в отношении "управления, использования, охраны, защиты и сохранения поселковых земель и ресурсов или любой их части".
Please clarify whether the State party has taken steps to recognize the rights of indigenous communities to lands traditionally occupied by them and the natural resources of those lands and to seek their prior and informed consent before development projects which affect them are started. Просьба уточнить, предпринимает ли государство-участник шаги для признания прав коренных общин на земли, которые они традиционно занимали, и на природные ресурсы этих земель, а также для получения их предварительного и осознанного согласия до начала осуществления проектов освоения территорий, которые их затрагивают.
It recommended protecting indigenous peoples' rights to land; consulting with indigenous peoples on the administration of their lands, waters and forests; and recording Pygmy ancestral lands in the property register. Он рекомендовал принять меры в целях защиты прав коренных народов на землю; проведения с коренными народами консультаций по вопросам управления их земельными, водными и лесными ресурсами; и составления кадастра исконных земель пигмеев.
To demarcate and register the lands traditionally occupied by indigenous peoples, specifically the reserve and domain lands that have not yet been demarcated and registered; произвести демаркацию и регистрацию земель, традиционно занимаемых коренными народами, особенно заповедных земель и территорий, которые пока еще не были демаркированы и зарегистрированы;
A number of indigenous participants raised the issue of militarization of ancestral lands as a cause of conflict, sometimes in connection with the exploitation of natural resources on these lands, as in the case of the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. Некоторые участники из числа коренных народов отметили, что причиной конфликта порой является милитаризация исконных земель; иногда они возникают в связи с эксплуатацией природных ресурсов на таких землях, как, например, в Читтагонгском горном районе Бангладеш.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
32% of the lands are privatized, 71% of which are arable lands and 29% of which are pastures. 32 % земель приватизированы, 71 % является пахотными землями, 29 % - пастбища.
Furthermore, for the provisions on, among other things, lands, territories and resources to be effectively protection and guaranteed, claims by States to disputed lands, territories and resources and/or disputes over treaty rights must also be resolved prior to addressing the broader issues. Кроме того, для эффективной защиты и гарантирования соблюдения положений, в частности о землях, территориях и ресурсах, претензии государств в отношении спорных земель, территорий и ресурсов и/или споры относительно договорных прав также должны быть урегулированы до рассмотрения более широких вопросов.