Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Regulatory pressure has encouraged innovation in the field of clean-up technologies in an attempt to rehabilitate lands so that they may be returned to economically productive use. Требования нормативных положений способствуют внедрению новшеств в области очистных технологий, призванных содействовать восстановлению земель, с тем чтобы их можно было вновь использовать экономически продуктивным образом.
Throughout 2004, protests continued in Vieques and in Washington, D.C. in support for the efforts to decontaminate, redistribute and develop lands held by the Navy. На протяжении всего 2004 года на Вьекесе, а также в Вашингтоне, О.К., продолжались протесты в поддержку усилий по очистке, перераспределению и освоению земель, находившихся в ведении военно-морских сил22.
He condemned the privatization of indigenous collectively owned lands and called on the Government to ensure that indigenous communities were involved in environmental conservation. Он осудил приватизацию находящихся в коллективном владении у коренных народов земель и призвал правительства обеспечить участие общин коренных народов в охране окружающей среды.
In many countries, there is a need for general or framework legislation to recognize and give legal protection to indigenous lands and resources. Во многих странах существует необходимость общего или рамочного законодательства для признания и обеспечения юридической защиты земель и ресурсов коренных народов.
Indigenous peoples have the right to participate fully in formulating, planning, managing and applying governmental programmes of conservation of their lands, territories and resources. Коренные народы имеют право на полное участие в разработке, планировании, управлении и применении государственных программ сохранения их земель, территорий и ресурсов.
Preservation of forest lands, range land development Охрана лесопокрытых земель, освоение естественных пастбищ
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды.
I wish it were true for those Indigenous Peoples in Africa and elsewhere who are driven from their lands and who can no longer adequately sustain themselves. Я хочу, чтобы эти слова воплотились в жизнь по отношению к коренным народам в Африке и в других районах мира, которые согнаны со своих земель и уже больше не могут обеспечить себе достаточных средств на существование.
The dismemberment of the Azerbaijani people and the division of our historical lands began with the treaties of Gyulistan and Turkmanchai, signed in 1813 and 1828. С подписанных в 1813 и 1828 годах Гюлюстанского и Туркманчайского договоров началось расчленение азербайджанского народа, передел наших исторических земель.
Governments shall take steps as necessary to identify the lands which the peoples concerned traditionally occupy, and to guarantee effective protection of their rights of ownership and possession. В случае необходимости, правительства принимают меры для определения границ земель, которые традиционно занимают соответствующие народы, и для гарантирования эффективной охраны их прав собственности и владения.
This was in fact the first attempt to make a political assessment of the policy of genocide against Azerbaijanis and of the occupation of our lands for over a century. По существу это была первая попытка дать политическую оценку политике геноцида против азербайджанцев и продолжающейся более века оккупации наших земель.
In spite of the fact that the policy of seizing our lands was resolutely denounced at rallies, the Azerbaijani leaders remained passive. Несмотря на то, что на проводимых митингах политика захвата наших земель решительно осуждалась, азербайджанское руководство не отказалось от своей пассивной позиции.
The Brazilian Government was firmly committed to pursuing its constitutional obligations to protect indigenous people against acts of violence and to demarcate their lands. Правительство Бразилии строго соблюдает свои конституционные обязательства по защите коренных народов от актов насилия и обеспечивает неприкосновенность их земель.
Purely abstract or legal recognition of indigenous lands, territories or resources can be practically meaningless unless the physical identity of the property is determined and marked. Чисто абстрактное или правовое признание земель, территорий или ресурсов коренных народов может оказаться практически ничего не значащим, если границы владений физически не определены и не размечены.
The legacy of colonialism is probably most acute in the area of expropriation of indigenous lands, territories and resources for national economic and development interests. Наследие колониализма проявляется в наиболее острой форме в области экспроприации земель, территорий и ресурсов коренных народов в интересах экономики и развития.
The diversity of interests, laws, policies and national development schemes in different jurisdictions can have direct adverse impacts upon the integrity of indigenous lands, territories and resources. Разнообразие интересов, законов, политики и планов национального развития в различных странах могут иметь непосредственное отрицательное влияние на целостность земель, территорий и ресурсов коренных народов.
Countries are proceeding to establish land registry and planning systems; rehabilitate lands degraded by mining, agriculture, and acidification; and manage soil, forests, and protected areas. Эти страны приступают к составлению земельных кадастров и созданию систем планирования в сфере землепользования; к мелиорации земель, деградировавших в результате добычи полезных ископаемых, интенсивного ведения сельского хозяйства и окисления почв; а также к рациональному использованию почв, лесов и заповедников.
The Committee notes with satisfaction article 75 of the 1994 Constitution, which provides for the restitution to the indigenous peoples of some of their traditional lands. Комитет приветствует информацию о том, что статья 75 Конституции 1994 года предусматривает возвращение коренным народам части их традиционных земель.
While some of these lands may be relatively unproductive (which is part of the reason that they are unavailable), other forests are physically remote. Хотя некоторые из этих земель являются, возможно, относительно непродуктивными (в этом заключается одна из причин, почему они не используются), другие леса расположены в труднодоступных районах.
Improvements in the management, conservation, rehabilitation and development of mangrove lands should include: Меры по улучшению использования, охраны, восстановления и освоения мангровых земель должны включать следующее:
What percentage of lands legally declared reservations was effectively in indigenous hands? Какой процент земель, официально признанных резервациями, реально принадлежит коренным народам?
What was the exact nature of the 79 per cent of lands? Какого конкретно качества эти 79% земель?
To protect the environment by limiting the use of agricultural lands for housing purposes; Охранять окружающую среду путем ограничения использования сельскохозяйственных земель для целей строительства жилья.
The loss of the traditional lands and natural resources of indigenous peoples has been identified as a major cause of the deterioration of their health. Одной из главных причин ухудшения здоровья лиц, относящихся к коренным народам, считается утрата ими своих традиционных земель и природных ресурсов.
It can plainly be seen that the protection of indigenous peoples' health can only be achieved through the protection of their lands from environmental degradation and encroachments. Таким образом, очевидно, что охрана здоровья коренного населения может быть обеспечена только путем защиты их земель от экологической деградации и захвата.