Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. В Конституции содержатся также положения, касающиеся «принадлежащих Короне» земель на Гибралтаре.
We will also promote climate-resilient agriculture, especially in Africa's dry lands, including through appropriate land conservation and water management. Мы также будем поощрять климатически устойчивое сельское хозяйство, особенно в засушливых районах Африки, в том числе путем обеспечения рационального использования земель и надлежащего водопользования.
These lands will be transferred to the indigenous peoples as communal lands. Эти земли будут переданы коренным народам в качестве общинных земель.
She formed itself from those Ruthenian lands, which remained under Lithuanian rule after 1569, when the Ukrainian lands were lost. Она образовалась из тех земель Руси, которые остались под властью Литвы после 1569 г., когда были потеряны украинские земли.
SALIS therefore, enables the Ministry to manage efficiently the utilization of State lands and also directs attention to underutilized and abandoned State lands. Таким образом, СИГСЗ позволяет министерству эффективно управлять использованием государственных земель и обращать внимание на недоиспользуемые и заброшенные государственные земли.
It allows food to travel from lands of plenty to lands of little. Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка.
These persons preferred not to claim compensation for a portion of the lands in favor of restoration of those lands. Вместо частичной компенсации стоимости земель они потребовали вернуть им права на эти земли.
The Committee notes with concern the displacement of minorities and the confiscation of ancestral lands without prior consent and appropriate compensation for confiscated lands (art. 5). Комитет с обеспокоенностью отмечает перемещение меньшинств и конфискацию исконных земель без предварительного согласия и надлежащей компенсации за конфискованные земли (статья 5).
Incitement to hatred; forced evictions of Endorois and Ogiek from their lands; and community lands and minority rights. Подстрекательство к ненависти; принудительное выселение народов эндроис и огиек с их земель; и общинные земли и права меньшинств.
The control of organizational works on lands is crucial, because by this way the government monitors the condition of lands, namely levels of fertility and pollution. Контроль организационных работ на землях имеет решающее значение, потому что таким образом правительство контролирует состояние земель, а именно уровни плодородия и загрязнения.
Indigenous peoples must not be removed from their lands in order to make it available to settlers or other forms of economic activity on their lands. Коренные народы не должны выселяться с их земель с целью освобождения места для переселенцев или осуществления иных форм экономической деятельности на их землях.
Growing biomass for energy on degraded lands can provide the incentives and financing needed to restore lands rendered nearly useless by previous agricultural or forestry practices. Выращивание биомассы в энергетических целях на деградировавших почвах может обеспечить стимулы и финансовые ресурсы, необходимые для восстановления земель, ставших почти непригодными для обработки в результате применявшихся ранее агротехнических приемов и методов ведения лесного хозяйства.
26.1 Indigenous people and their communities have an historical relationship with their lands and are generally descendants of the original inhabitants of such lands. 26.1 Для коренных народов и местных общин характерна историческая привязанность к своим землям; как правило, их представители являются потомками исконных жителей таких земель.
Other indigenous representatives said that the failure of Governments to demarcate lands and to indicate specifically indigenous lands on national maps was a problem. Другие представители коренных народов говорили о такой проблеме, как нежелание правительств проводить демаркацию земель и конкретно обозначать земли коренных народов на национальных картах.
The necessity to reduce the herds has been caused by the scarcity of herding lands and the poor condition of existing, over-used herding lands. Необходимость сокращения поголовья оленей была вызвана нехваткой пастбищных земель и плохим состоянием существующих истощенных пастбищ.
They are also working to develop the registry of customary lands and seeking innovative ways to make the lands profitable for the community. Кроме того, они разрабатывают реестр традиционно принадлежащих коренному населению земель и изыскивают новаторские пути обеспечения прибыльности этих земель для общины.
Moreover, sectoral codes, legislation and procedures governing planning processes and regulations for human settlements, agricultural lands, forest lands and protected areas need to be harmonized. Более того, во всех областях требуется упорядочить кодексы, законодательство и процедуры, регулирующие процессы планирования и нормативно-правовую базу в отношении населенных пунктов, сельскохозяйственных земель, лесистой местности и районов, находящихся под охраной.
It had also prohibited the transfer of granted and inherited lands from tribal to non-tribal peoples and agreed to restore alienated lands to the tribal peoples. Оно также запретило передачу подаренных или унаследованных земель от племен к представителям некоренного населения и согласилось вернуть племенам отчужденные у них земли.
Carry out the complete mapping of the ancestral lands and territories of people of African descent and draw up policies for granting soft loans for the productive management of these lands. Провести полное картирование исконных земель и территорий населения африканского происхождения и разработать политику по предоставлению гибких кредитов в целях продуктивного управления этими землями.
Furthermore the Amerindian Act accepts that Amerindians who are already occupying lands may have a right to be recognized as the owners of those lands. Кроме того, Закон об индейцах наделяет индейцев, уже занимающих какие-либо земли, правом на признание их в качестве владельцев этих земель.
Countries should each consider creating a permanent capital fund for the purpose of compensating indigenous peoples for past takings of lands and resources, where return of the lands or equivalent lands and resources is not possible. Каждой стране следует рассмотреть вопрос о создании постоянного фонда капитала для целей компенсации коренным народам заранее отчужденные земли и ресурсы, когда возвращение данных земель или эквивалентных земель и ресурсов невозможно.
During the 1970s, the Commonwealth and State Governments initiated legislation in order to return lands to indigenous communities and to allow their claims to other lands. В 1970х годах правительства Содружества и государства Австралия приступили к подготовке законодательства, направленного на возвращение земель коренным общинам и предоставление им права требовать назад другие земли.
In many situations, indigenous peoples have been illegally dispossessed of their traditional lands and now live and depend on lands that they have acquired by other means. Во многих случаях коренные жители были незаконным образом лишены своих традиционных земель и в настоящее время проживают на землях, которые они приобрели иным путем, и так же зависят от этих земель.
Many of those who lost their cultures and displaced from their lands have not yet been resettled and even those who were resettled have been placed in the most hostile or infertile lands. Большинство людей, утративших свою культуру и вытесненных с земель, на которых они проживали, все еще не переселены в другие места, и даже те, кто был переселен, были размещены на самых неблагоприятных для возделывания или неплодородных землях.
The Court had ordered the State party to implement an effective mechanism for demarcation of indigenous lands and to delimit, demarcate and title Awas Tingni's lands according to its customary law, values, customs and mores. Суд предписал государству-участнику создать эффективный механизм для демаркации земель коренного народа и разграничить, обозначить и оформить право собственности на земли авас тингни в соответствии с их обычным правом, ценностями, обычаями и нравами.