Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Indigenous peoples' representatives at the Working Group stressed that in some countries displacing indigenous peoples from their traditional lands is one of the main goals of armed groups. Представители коренных народов в Рабочей группе подчеркивали, что в некоторых странах перемещение коренных народов с их традиционных земель является одной из основных целей деятельности вооруженных групп.
Over the past five years, the ownership of land by indigenous communities had increased from 6.5 per cent to approximately 14 per cent of Guyana's land mass, with 134 communities now having legal title to the lands that they used and occupied. За последние пять лет площадь земель, находящихся в собственности коренных общин, увеличилась с 6,5% примерно до 14%, и правовой титул на землю, которую они традиционно использовали и населяли, ныне имеют 134 общины.
Explicit recognition of the lands, territories and resources that "they have traditionally owned, occupied or used" was necessary because of the long history of illegal or unjust dispossession. Ясное признание земель, территорий и ресурсов, которыми коренные народы "традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали", является необходимым с учетом осуществлявшегося на протяжении длительного времени лишения прав собственности.
The causes of the usurpation of pitilessly pillaged ancestral lands and their unjust and aberrant distribution derive from the legacy of colonialism and are to be found in the economic interests of the dominant class in power. Причины узурпации исконных земель, их безжалостное разграбление и несправедливое и хаотичное перераспределение кроются в самой сути колониализма и обусловлены экономическими интересами правящего класса.
The traditional land rights of the indigenous peoples, such as in the Dak Lak, Lam Dong and Gialai provinces, were disregarded, while Kinh in-migrants were allotted the indigenous peoples' lands. Традиционные права коренных народов на землю, например в провинциях Даклак, Ламдонг и Гиалай, не учитывались в процессе выделения земель коренных народов иммигрантам из числа кинь.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
We can make green our arid lands. Мы можем сделать так, чтобы наши засушливые земли зазеленели.
About 21 per cent, 31 per cent and 13.1 per cent of the grasslands, forests and shrub lands, respectively, will also be annexed behind the wall upon its completion under the planned route. После того, как будет завершено строительство стены по запланированному маршруту ее прохождения, по ту сторону стены окажутся луговые, лесные и кустарниковые участки земли площадью, соответственно, около 21 процента, 31 процента и 13,1 процента.
People don't enter the Dead Lands unless they have to. Люди не приходят в Мёртвые Земли просто так.
They seized the surrounding Waqf lands near Hamam Al-Ein and Hamam Al-Shifa, which UNESCO has previously renovated. Они захватили расположенные там земли вакуфов - возле Хамам аль-Эйн и Хамам аш-Шифа, в которых до этого проводились реставрационные работы ЮНЕСКО.
It also recognizes the right to imprescriptible ownership of community lands, which are inalienable, non-attachable and indivisible, although the State has the power to declare them to be of public interest. Оно также признает сохранение за ними неотъемлемого права собственности на общинные земли, которые являются неотчуждаемыми, не подлежат разделу и наложению эмбарго, при том что государство оставляет за собой исключительное право на использование этих земель в государственных целях.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
There can be no peace in occupied lands. На оккупированных землях не может быть мира.
The effects of the addition of N on managed lands are well known and understood and allow for the more efficient production of food for humans. Результаты дополнительного внесения N на культурных землях хорошо изучены, достаточно известны и способствуют более эффективному производству продовольствия.
In a world where 30 to 40 per cent of food production comes from irrigated lands, this is a critical issue for food security. В мире, где 30-40 процентов всего продовольствия производится на орошаемых землях, этот вопрос имеет исключительно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности.
While many IDPs claimed to originate from a certain ancestral area, they had not in fact lived on that land for generations and often discovered that other people had been residing on these lands for a long period of time. Хотя многие ВПЛ утверждают, что родились на той или иной унаследованной от предков территории, на самом деле на этой земле не жили целые поколения этих людей, и нередко выясняется, что на этих землях уже длительное время живет другой народ.
It is also committed to giving security of tenure to squatters on State lands and to those on lands belonging to State enterprises. Оно также предоставляет скваттерам, проживающим на государственных землях и землях, принадлежащих государственным предприятиям, гарантии владения.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Articulate the indigenous peoples' right to maintain and strengthen their spiritual relationship with their lands, territories and resources сформулировано право коренных народов поддерживать и укреплять свою особую духовную связь со своими землями, территориями и ресурсами;
With the Holy See's blessing and sanction, King Alfonso assumed a right of complete control as against "gentile or pagan" peoples, and over their lands, territories and resources. С благословения и одобрения Ватикана король Альфонс присвоил право полного контроля над «нехристианскими, или языческими» народами, а также над их землями, территориями и ресурсами.
The Committee regrets that it has not received adequate information regarding the nature of the relationship between the indigenous communities and their lands and the extent of the land base subject to customary norms. Комитет сожалеет, что он не получил надлежащей информации о характере отношений между коренными общинами и их землями и о том, в какой мере земельный вопрос регулируется обычными нормами.
The Declaration calls upon the international community and Governments to respect the rights of indigenous people to decide what to do with their lands and territories, especially in the context of national Governments opening-up of indigenous territories to foreign investors such as mining corporations. В Декларации содержится призыв в адрес международного сообщества и правительств соблюдать право коренных народов принимать решения о том, как поступать с их землями и территориями, особенно в тех случаях, когда национальные правительства открывают территории коренных народов для иностранных инвесторов, например горнодобывающих корпораций.
The rights of ownership to lands in Greenland have been arranged in a very distinct fashion, consistent with the Greenlandic Inuit land tenure systems. Право владения землями в Гренландии были урегулированы весьма четко в соответствии с системами владения землей эскимосами в Гренландии.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Progress of registration of indigenous peoples' lands and territories Ход регистрации земель и территорий коренных народов
Central to this uncertainty is the issue of ownership over natural resources; in many cases, States claim these resources as "State-owned" without regard to the rights of indigenous peoples, leading to the dispossession of their lands, territories and resources. Центральное место в этой неопределенности занимает проблема владения природными ресурсами; во многих случаях государства объявляют эти ресурсы "государственными" без учета прав коренных народов, что приводит к лишению их земель, территорий и ресурсов.
Prohibit the forcible removal of indigenous peoples from their lands without their free, prior and informed consent and agreement on just and fair compensation including, where possible, the option of return запрещается принудительное перемещение коренных народов с их земель и территорий без свободного, предварительного и осознанного согласия и без заключения соглашения, предусматривающего справедливую и честную компенсацию и, где это возможно, вариант возвращения;
The observer for Brazil said that it should be recognized that the demarcation of indigenous lands constituted the main priority of his Government. Обозреватель от Бразилии сообщил, что первоочередная задача его правительства состоит в проведении демаркации территорий коренных народов.
Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий;
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
She would like to know whether rural women had access to so-called "Crown lands" owned by the State. Она хотела бы знать, имеют ли сельские женщины доступ к так называемым "землям Короны", принадлежащим государству.
Ælfwynn did not witness this charter, but she may have witnessed charter S 225 of circa 915, concerning lands around Farnborough, and she is very probably the Ælfwynn who witnessed S 367 of circa 903 relating to lands in Buckinghamshire. Эльфвина не засвидетельствовала эту хартию, но, возможно, засвидетельствовала хартию S 225 около 915 года, касающуюся земель вокруг Фарнборо, и она, вероятно, была Эльфвиной, засвидетельствовавшей хартию S 367 около 903 года, относящуюся к землям в Бакингемшире.
86.102. Reform the Native Title Act 1993, amending strict requirements which can prevent the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples from exercising the right to access and control their traditional lands and take part in cultural life (United Kingdom); 86.102 внести изменения в Закон о земельном титуле коренных народов 1993 года, ослабив строгие требования, которые могут препятствовать аборигенам и жителям островов Торресова пролива в осуществлении права на доступ к своим традиционным землям и распоряжение ими и на участие в культурной жизни (Соединенное Королевство);
Prestige Crest used to be federal lands, but what's interesting is how it got into private hands. Раньше Верх Престижа относился к федеральным землям, а потом раз-и перешёл в частные руки.
The history of indigenous peoples since the arrival of the first colonizers has been one of exploitation, dispossession and the destruction of their lands, territories, natural resources and ways of life. Вся история развития коренных народов, начиная с момента появления первых колонизаторов, сводится к их эксплуатации, изгнанию с насиженных мест и причинению вреда их землям, территориям, природным ресурсам и укладу жизни.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
He hoped that the renewed mediation efforts would help to find a solution to the crisis and to achieve peace, to allow the refugees to return to their ancestral lands. Он надеется, что возобновление посреднических усилий поможет найти решение для кризиса и позволит беженцам вернуться на землю их предков.
On many occasions indigenous peoples have suggested that in this particular aspect of its mandate, WGIP should focus on developing standards in specific human rights areas such as the right to their ancestral lands and the protection of their invaluable cultural heritage. Неоднократно коренные народы предлагали Рабочей группе в рамках именно этого конкретного аспекта ее мандата уделять особое внимание разработке стандартов в таких специфичных областях прав человека, как уважение права на землю их предков и защита их бесценного культурного наследия.
Supporting legal recognition of indigenous peoples' collective and intergenerational rights to their lands, territories and natural resources, as the basis for livelihood security, cultural identity and political leverage. а) содействие юридическому признанию коллективных и межпоколенческих прав коренных народов на землю, территорию и природные ресурсы как гарантии средств существования, культурной самобытности и политического влияния;
Article 19 of the Constitution states that the State recognizes the right of small farmers to legal ownership of their lands, and article 20 establishes their right to group themselves both for the purpose of agricultural production and for obtaining state loans and services. В статье 19 Конституции признается право собственности мелких земледельцев на их землю, а в статье 20 - их право объединяться на тех условиях и таким образом, которые устанавливаются законом, как с целью производства сельскохозяйственной продукции, так и для получения государственных кредитов и услуг.
The traditional land rights of the indigenous peoples, such as in the Dak Lak, Lam Dong and Gialai provinces, were disregarded, while Kinh in-migrants were allotted the indigenous peoples' lands. Традиционные права коренных народов на землю, например в провинциях Даклак, Ламдонг и Гиалай, не учитывались в процессе выделения земель коренных народов иммигрантам из числа кинь.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
According to UNPO, the Batwa were unable to prevent degradation of their traditional forest lands and natural resources. Согласно ОННН, батва не в состоянии предотвратить ухудшение их традиционных лесных угодий и природных ресурсов.
Forest nurseries have been established and project activities have stimulated the transfer of public forest lands to village committees and user groups. Были созданы лесные питомники и проведены в рамках проекта мероприятия, которые содействовали передаче государственных лесных угодий деревенским комитетам и группам пользователей.
Natural and technological disasters were increasingly affecting the availability and productivity of existing arable lands and to support future world population growth during the next three decades, arable land would need to become some 40 per cent more productive than in 2013. Наличие и продуктивность имеющихся пахотных угодий становятся все более уязвимыми к воздействию стихийных бедствий и техногенных катастроф, и обеспечение потребностей растущего населения мира в течение трех следующих десятилетий потребует 40-процентного роста их продуктивности по сравнению с 2013 годом.
(c) Environmental degradation that adversely affects the health of indigenous peoples, including use of indigenous peoples' lands for military testing, toxic by-product storage, nuclear and industrial exploitation and contamination of water and other natural resources; с) ухудшение состояния окружающей среды, которое неблагоприятно сказывается на здоровье коренного населения, включая использование земельных угодий коренных народов для военных испытаний, хранения токсичных побочных материалов, ядерной и промышленной деятельности и загрязнение водных и других природных ресурсов;
The Government of Liberia has since adopted other relevant legislation, including the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative (LEITI) Act, the Lands Commission Act and the Community Rights with Respect to Forest Lands Act. Затем правительство Либерии приняло ряд других соответствующих законодательных актов, в том числе Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии (ИТДП), закон о комиссии по земельным вопросам и закон об общинных правах в отношении лесных угодий.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Their decree signalled to foreign powers, namely Britain, that France was out for conquest, not just political reformation of its own lands. Этот декрет показывал иностранным державам, а именно Англии, что Франция планировала активные завоевания, а не только политические реформы на своей собственной земле.
The agreement has also mobilized central and territorial administrations, which have played a major role in helping returnees to become property owners (homes and agricultural lands and resolution of conflicts involving them). Благодаря этому механизму были также мобилизованы центральные и территориальные органы власти, сыгравшие важнейшую роль в обеспечении доступа репатриантов к недвижимому имуществу (жилью и земле для занятия сельскохозяйственной деятельностью) и в урегулировании связанных с этим споров.
No one thought that we would be able to sow the seeds of democracy in our lands and go on to work for the human development of our peoples. Никто не думал, что мы сможем посеять семена демократии на нашей земле и приступить к работе над развитием человеческого потенциала наших народов.
All the lands of Mohammad, We want the kaffir out of it. И чтобы безбожников ("кяфиров") также не было на всей земле Мухаммеда.
The ship lands on pre-historic Earth. Корабль разбивается на доисторической Земле.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
I want to be there when he lands. Я хочу быть там когда он приземлится.
They'll go round-eyed when the first American plane lands on their airfield! У них округлятся глаза, когда первый американский самолёт приземлится на их аэродроме!
Miranda's flight lands in an hour. Самолет Миранды приземлится через час.
Mari lands at O'Hare tomorrow. Мари завтра приземлится в аэропорту О'Хара.
Call me when she lands. Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands. Я тебе расскажу об истории что Сестра Бертрил... приземляется.
Next, Pink slips on marbles, flips over the railings and lands on her back on the floor, as shown in the unedited version. Потом Pink поскальзывается на шариках, переворачивается через перила и приземляется на спину на полу, как показано в неотредактированной версии.
Usually it does, and when it does, it even lands automatically. Обычно он всё же возвращается и даже приземляется автоматически.
The flashback ends and, instead of falling to his death, Homer lands on a moon bounce, which is at the surprise party on board a ship. Воспоминание заканчивается и, вместо того, чтобы разбиться насмерть, Гомер приземляется на батут, который был на корабле, на котором проходила вечеринка-сюрприз.
When Spike lands, Jerry sticks out his tongue and throws Spike's lips over his own face, provoking Spike to chase him around the corner. Когда Спайк приземляется, Джерри высовывает язык и бросает губы Спайка на его лицо, провоцируя Спайка преследовать его.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
She took responsibility for appointing governors to lands ruled by Florence, including Reggio and Urbino, who followed her orders. Она взяла на себя ответственность за назначение правителей на территориях, управлявшихся Флоренцией, в том числе Реджо и Урбино; все они следовали её приказам.
The objective of the project is to achieve integrated ecosystems management/sustainable land management in indigenous lands in Central America (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama). Целью этого проекта является комплексное управление экосистемами и рациональное землепользование на территориях коренных народов в Центральной Америке (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор).
Establish a tripartite organization (indigenous peoples, States and corporations) to address and resolve problem situations arising with the companies operating on indigenous lands and territories. Создание трехстороннего механизма (коренные народы, государство и корпорация) для рассмотрения и решения проблемных ситуаций, возникающих в связи с деятельностью компаний на землях и территориях коренных народов.
Please comment on reports that the privatization of public lands in the southern part of the country has negatively affected the right of those living on those lands to the enjoyment of economic, social and cultural rights without discrimination. Просьба прокомментировать сообщения о том, что приватизация государственных земель в южной части страны негативно сказалась на праве лиц, проживающих на этих территориях, с точки зрения осуществления экономических, социальных и культурных прав без дискриминации.
In occupied lands in the Agdam, Fizuli, Djebrail, Kubatly and Zangelan districts of Azerbaijan, along the entire length of the front, powerful explosions are constantly reverberating and fires may be seen over a distance of many kilometres. На оккупированных азербайджанских территориях в Агдамском, Физулинском, Джебраильском, Кубатлинском и Зангиланском районах Азербайджана вдоль всей линии фронта беспрерывно раздаются взрывы большой мощности, за многие километры наблюдаются пожары.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
For indigenous peoples, involuntary resettlement can be disastrous, severing their relationships with their ancestral lands. Для коренных народов недобровольное переселение может иметь катастрофические последствия, поскольку разрушит их связь с землей своих предков.
The Government, however, continues to be vexed by the question of certain forestland which was declared a national park and which is claimed by a group of indigenous people as their ancestral lands. Правительство, однако, продолжает беспокоить вопрос о части лесистой местности, которая была объявлена национальным парком, но на которую претендует группа коренного населения, объявив ее землей своих предков.
Most women do not own the homes they live in or the lands they work on. Большая часть женщин не владеет домами, где они живут, или землей, на которой они работают.
There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. Как представляется, существует широкое понимание того, что природные ресурсы, находящиеся на землях и территориях коренных народов, включая такие ресурсы, как лес, вода, флора и фауна, принадлежат коренным народам, которые владеют соответствующей землей или территорией.
Traditional land ownership under the Native Lands Act; Традиционный порядок владения землей, предусмотренный в Законе об исконных землях
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Mr. Bockstael organized a one-day workshop for 15 senior officials of the Ministry of Lands, Mines and Energy during his visit to Liberia in April. Откликаясь на эту просьбу г-н Бокштаель в ходе своего апрельского визита в Либерию организовал однодневный семинар-практикум для 15 высокопоставленных сотрудников министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
Consequently, and as a result of acute pressure placed on the owner by the Ministry of Lands, Mines and Energy, the site was closed in November. В связи с этим и в результате сильного давления на хозяина со стороны министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики в ноябре этот участок был закрыт.
The Panel had hoped that, at the very least, the operation would have been scaled down after intervention by the Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа выразила надежду на то, что в конечном итоге эти работы могут быть свернуты после вмешательства министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
There is an urgent need for national policies and action plans which pay more attention to land-use policy and administration that prevent land degradation and loss of agriculturally productive lands through processes such as erosion, salinization, pollution and urbanization. Необходимо в срочном порядке принять национальную политику и планы действий, в которых бы уделялось больше внимания политике в сфере земельных ресурсов и управления ими, которая бы позволяла предупреждать деградацию земель и сокращение площадей сельскохозяйственных угодий вследствие таких процессов, как эрозия, засоление, загрязнение и урбанизация.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The Convention must lead to real action on the ground for the benefit of the people living in the dry lands. Конвенция должна привести к реальным действиям на местах на благо тех людей, которые живут в засушливых районах.
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии.
The Panel reiterates that the Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the institutional capacity to control mining activity in remote forest areas. Группа вновь заявляет, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики не располагает институциональными возможностями для контроля за горнодобывающей деятельностью в удаленных лесных районах.
Moreover, it would not be possible to prevent this kind of remote artisanal mining given the weak capacity of the Ministry of Lands, Mines and Energy. Кроме того, такую деятельность в столь отдаленных районах вряд ли можно пресечь, особенно если учесть ограниченные возможности министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики.
Municipal authorities in Mitrovicë/Mitrovica are re-developing public lands in two former residential areas within the Roma Mahala district where long-established informal settlements by minority communities are present. Муниципальные власти в Митровице осуществляют перепланировку и новую застройку общественных земель в двух бывших жилых районах в пределах «цыганской махалы», где на протяжении длительного времени существуют неформальные поселения общин меньшинств.
Больше примеров...