Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The second was to be more specific concerning the lands that the declaration aimed to protect. Второе предложение касалось необходимости уточнения видов земель, которые декларация призвана охранять.
The activities that have been carried out in Argentina are noteworthy with respect to territories, lands and natural resources. Что касается земель, территорий и природных ресурсов, то следует отметить мероприятия, осуществляемые в Аргентине.
The occupation authorities uprooted trees in order to force Syrian citizens to abandon their lands so that military camps and bases could be built there. Оккупационные власти выкорчевывают деревья для вытеснения сирийских граждан с их земель, для того чтобы там были построены военные лагеря и базы.
Silvopastoral systems and promotion of trees for fuel food and fodder are needed to address threats to the sustainable use and conservation of pasture lands in arid areas, especially where the major land-use option is grazing. Лесопастбищные системы и содействие использованию древесины в качестве топлива для приготовления пищи и корма для скота необходимы для устранения угроз устойчивому использованию и сохранению пастбищных земель в засушливых районах, особенно там, где основным видом землепользования является пастьба.
Ownership of land is vested in the mataqali or tribal group as registered in the Register of iTaukei Lands (RTL). Право собственности на землю принадлежит "матакали", т.е. и племенным группам, зафиксированным в Регистре земель айтокеев (РЗТ).
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
It expropriates their lands, destroys their houses and, under various pretexts, prevents the building of new housing. Он экспроприирует их земли, разрушает их дома и под различными предлогами препятствует строительству нового жилья.
Today, the lands of the village, including the holy shrine, were annexed to the Druze town of Hurfeish. Сегодня земли деревни, в том числе святой святыни, были присоединены к друзскому городу Хурфейш.
I cannot wait to take control of my northern lands and set up my own court. Не могу дождаться, когда северные земли станут моими и я установлю там свой двор.
Although a few have been given back their property, the vast majority continue to be displaced and dispossessed within the State because their lands were confiscated and not returned to them. Лишь немногие из них получили обратно свою собственность, а подавляющее большинство по-прежнему имеют статус перемещенных лиц и лишены собственности в государстве, поскольку их земли были конфискованы и не были им возвращены.
The gorge marks the start of Annis' lands. С каньона начинаются земли Аннис.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Another major concern is urban sprawl: the expansion of suburbia and informal settlements on peri-urban lands. Еще одной серьезной проблемой является разрастание городов - расширение пригородов и неорганизованных поселений на пригородных землях.
These situations include when the project will result in the relocation of a group from its traditional lands, and in cases involving the storage or disposal of toxic waste within indigenous lands (arts. 10 and 29, para. 2, respectively). К этим ситуациям относятся случаи, когда осуществление проекта приведет к переселению какой-то группы с ее традиционных земель, и случаи хранения или удаления токсичных отходов на землях коренных народов (статья 10 и пункт 2 статьи 29 соответственно).
Sami fishing and hunting rights were protected as part of their right of usufruct in their traditional lands. В соответствии с правом саамов на узуфрукт на их традиционных землях их права рыболовства и охоты находятся под защитой.
More generally, the Committee could urge the State party to place greater emphasis on the indigenous peoples in its next periodical report and to consult local populations before granting mining licences on their lands. В целом Комитет мог бы призвать государство-участника уделить большее внимание коренным группам населения в своем следующем периодическом докладе и консультироваться с местными группами населения до предоставления концессий горнодобывающим предприятиям на их землях.
In many parts of the world, women have the primary responsibility for food gathering from communal lands and forests in order to supplement family diets and income. Во многих частях мира на женщинах лежит основная ответственность за сбор плодов на общинных землях и в лесах, которые позволяют повысить полноценность питания и доходы в семье.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The Declaration recognizes and protects the spiritual relationship of indigenous peoples with their lands. Декларация признает и защищает духовную связь коренных народов с их землями.
Indigenous peoples have the right to control their lands, territories and natural resources and to maintain their traditional way of life. Коренные народы имеют право осуществлять контроль над своими землями, территориями и природными ресурсами, а также поддерживать свой традиционный уклад жизни.
What was the quality of those lands compared to the remaining 21 per cent? Каково качество этих земель по сравнению с остальными землями, составляющими 21%?
The final negotiations, however, proved challenging: Edward and Philip IV did not like each other, and the French King drove a hard bargain over the size of Isabella's dower and the details of the administration of Edward's lands in France. Но переговоры шли непросто: Эдуард и Филипп Красивый не нравились друг другу, и французский король был готов жёстко торговаться из-за размеров вдовьей части Изабеллы и деталей управления землями Плантагенетов во Франции.
The law on the incorporation of amendments and addenda into the 25 July 2006 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands No. 129 made substantial changes to articles 14, 15, 28 and 29 of the law. Законом о внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» от 25 июля 2006 года Nº 129 были внесены существенные изменения в статьи 14, 15, 28 и 29 Закона.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
What we are doing here is contesting the occupation and its consequent brutalization of the people in the occupied lands. Здесь мы выступаем против оккупации и ее последствий в виде издевательств над населением оккупированных территорий.
Indeed, the World Bank Group should not support extractive industry projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their rights to own, control and manage their lands, territories and resources. Кроме того, Всемирному банку не следует поддерживать те проекты в области добывающей промышленности, которые могут затронуть интересы коренного населения, без предварительного признания и эффективной гарантии их прав на владение, контроль и эксплуатацию их земель, территорий и ресурсов.
The State has the obligation to provide mechanisms for prevention of, and redress for any action which deprives them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; or of dispossessing them of their lands, territories or resources. Государство обязано обеспечить механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении любых действий, лишающих их целостности как самобытных народов или их культурных ценностей, или этнической принадлежности, или их земель, территорий или ресурсов.
In 1997, the Committee adopted its general recommendation No. 23 on indigenous peoples, interpreting the norm of non-discrimination to protect aspects of indigenous cultural identity and language, economic and social development, effective participation, and rights over lands, territories and resources. В 1997 году Комитет принял свою общую рекомендацию Nº 23 о коренных народах, дав толкование недискриминационной нормы обеспечения защиты аспектов культурной самобытности и языка коренных народов, их экономического и социального развития, эффективного участия и прав в отношении земель, территорий и ресурсов.
How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? Как можно не обращать внимания на строительство поселений, которое является серьезным препятствием для возвращения оккупированных территорий их законным хозяевам и в результате которого растет ненависть к оккупантам и затрудняется поиск любого варианта долгосрочного примирения?
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The tribes controlled access to tribal lands and managed the financing of their activities. Племена контролируют доступ к племенным землям и распоряжаются финансированием своей деятельности.
Space-derived information was also widely used for the programme of work on dry and sub-humid lands adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2000. Космическая информация также широко используется в рамках программы работы по засушливым и субгумидным землям, принятой на Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2000 году.
The mechanism should be confined to the provisions of the Declaration and those conflicts or contentious issues specifically pertaining to lands, territories and resources. действие механизма должно быть ограничено положениями Декларации и теми конфликтами или спорными вопросами, которые имеют непосредственное отношение к землям, территориям и ресурсам;
With regard to access to land for rural women, as was indicated in the report, women and men had equal access to lands managed by the Government, and a draft agricultural law currently under consideration would further facilitate their access to such land. Что касается возможности получения сельскими женщинами земли, то, как указывалось в докладе, женщины обладают равными с мужчинами правами пользования землями, находящимися в ведении государства, а рассматриваемый в настоящее время проект закона о сельском хозяйстве будет способствовать дальнейшему упрощению порядка их доступа к таким землям.
Norman was settled during the Land Run of 1889, which opened the former Unassigned Lands of Indian Territory to American pioneer settlement. Норман был основан во время земельных гонок 1889 года, открывших доступ американским пионерам к бывшим индейским землям и нераспределённым территориям.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
The army will defend their lands, preserve their homes, jobs and livelihoods, safeguard their liberty and security, and enforce the law. Армия будет защищать их землю, сохранять их дома, рабочие места и средства к существованию, выступать гарантом их свободы и безопасности и обеспечивать правопорядок.
The terms "free", "prior" and "informed" in relation to development affecting indigenous peoples' lands and natural resources Термины "свободное", "предварительное" и "осознанное" в связи с развитием, затрагивающим землю и природные ресурсы коренных народов
An additional 19 communities have received land titles while 6 have received extensions to their titled lands and the titling process continues. В последнее время еще 19 общинам был выдан титул на землю, а титулы шести общин были расширены, при этом процесс предоставления титулов продолжается.
Over the past five years, the ownership of land by indigenous communities had increased from 6.5 per cent to approximately 14 per cent of Guyana's land mass, with 134 communities now having legal title to the lands that they used and occupied. За последние пять лет площадь земель, находящихся в собственности коренных общин, увеличилась с 6,5% примерно до 14%, и правовой титул на землю, которую они традиционно использовали и населяли, ныне имеют 134 общины.
"and pray, then I will hear them from Heaven, and will forgive their sins and will heal their lands." то Я услышу с неба, и прощу грехи их, и исцелю землю их
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
These actions will contribute to improving sustainable forest management by reducing illegality in forest practices; increase incomes at various levels; and reduce deforestation and degradation of forest lands. Эти действия будут способствовать активизации неистощительного лесопользования благодаря сокращению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности; увеличат доходы на различных уровнях; а также сократят сведение и деградацию лесных угодий.
For example legislative experience in the domain of protection of farm lands and in environmental matters can easily be adapted to legislation aimed at protecting land in arid and semi-arid regions. К примеру, законодательный опыт в области защиты сельскохозяйственных угодий в делах, связанных с охраной окружающей среды, весьма актуальна для законодательства, направленного на защиту земель в засушливых и полузасушливых зонах.
For example, while the amended Act had withdrawn the right to negotiate over exploration and mining activities on indigenous lands and over certain pastoral lease rights, special protections had been expressly established. Например, Закон о поправках отменил право ведения переговоров в том, что касается разведки месторождений и добычи полезных ископаемых на землях коренных народов и некоторых прав на аренду пастбищных угодий, но при этом были приняты специальные меры защиты.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
The Land Reform Advisory Commission advised the Ministry of Lands on issues arising in the context of land redistribution; the Land Tribunal was competent to resolve disputes. Консультативная комиссия по земельной реформе консультирует Министерство земель по вопросам, возникающим в контексте перераспределения земельных угодий; урегулирование споров относится к компетенции Суда по земельным вопросам.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The case concerned an indigenous community that had been displaced from its ancestral lands and, subsequent to the Commission's findings, been granted restitution, access to land, compensation and the right to be consulted on the implementation of the Commission's recommendations. Данный случай касается коренной общины, которая была перемещена с земель своих предков, а затем после проведенного Комиссией расследования получила возмещение, право доступа к земле, компенсацию и право быть информированной об осуществлении рекомендации Комиссии.
Law on Lands: Regulation on Occupation and Concession of Lands, approved by the Decree 43894 of 6 September 1961. Закон о земле: регламентирование временного пользования и аренды земли, одобрен постановлением 43894 от 6 сентября 1961 года.
They donated the lands to the Cistercian order in 1926 so that monastic life could resume on the site. Они пожертвовали земли ордену траппистов (цистерцианцам строго соблюдения) в 1926 году так, чтобы монашеская жизнь могла возобновиться на этой земле.
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает.
Yet in a charter to the abbey of Lonlay of the lands of Neustria Pia, he describes himself as William princeps and provinciae principatum gerens indicating he considered himself an independent ruler or prince of his own domains. Однако в уставе аббатства Лонле на земле Neustria Pia, он описывает себя как принцепса Вильяма и provinciae principatum gerens что означает, что он считал себя независимым лордом или же принцем своих земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
Okay, when the plane lands in Japan, I'll have the state department reach out to... Хорошо, когда самолёт приземлится в Японии, я сделаю так, чтобы госдеп связался с...
If the Ghost Rider lands here, how do we get him in the cage? Если Призрачный Всадник приземлится сюда, как мы загоним его в клетку?
I mean... what are the odds the kid lands himself in the one bloody alley that Gary Lester stumbles into? Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
It lands with a thud in some unsuspecting person's mailbox. Она приземляется с глухим стуком в почтовом ящике какого-то ничего не подозревающего человека.
An extraterrestrial monster lands in Metropolis and begins to destroy the city. Инопланетный монстр приземляется в Метрополисе и начинает разрушать город.
Tusk lands at 7:30 and then heads straight to the White House for dinner with the President. Таск приземляется в 19:30 и затем сразу направляется на ужин к Президенту.
The Induced Environment Contaminant Monitor (IECM) is grappled by the RMS Space Shuttle Columbia lands at Edwards Air Force Base runway 22 Henry Hartsfield and Ken Mattingly salute the Reagans after landing. Колумбия приземляется на взлетно-посадочной полосе 22 Эдвардс Air Force Base Генри Хартсфилд и Кен Маттингли приветствуют Рейгана после посадки.
And one lands on her face, and the other lands on his face. И один кусок приземляется ей на лицо, а другой на его лицо.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
In regard to lands, territories and resources, they emphasized the fundamental right to restitution. Применительно к вопросу о землях, территориях и ресурсах они подчеркнули основополагающее право на реституцию.
"Assumed" State sovereignty is being abused in different regions of the world, especially when indigenous lands, territories and resources are involved. В разных регионах мира продолжают наблюдаться злоупотребления «предполагаемым» государственным суверенитетом, особенно в тех случаях, когда речь идет о землях, территориях и ресурсах коренных народов.
The Declaration recognizes indigenous peoples' right to own, use, develop and control their lands and territories and, as the Declaration makes clear, this right is also connected to the resources that lie on and within their traditional lands and territories. В Декларации признается право коренных народов иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать свои земли и территории, кроме того, как четко указано в Декларации, это право также касается ресурсов, которые располагаются на их традиционных землях и территориях и в их недрах.
However, he pointed out that those lands were mainly inhabited by non-indigenous persons. Однако он заявил, что в большинстве случаев на этих территориях проживают другие лица, а не сами коренные народы.
This redrawing of the boundaries has involved both the renaming of some districts and the reassigning of lands that were in the occupied territories. Наряду с изменением границ изменены и названия ряда районов и произведено административное переподчинение земель на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Two additional title deeds, for the lands in Bomi and Grand Bassa counties, would be processed by the end of 2012. Еще два документа на право владения землей по графствам Боми и Гранд-Басса будут обработаны к концу 2012 года.
Another welcome development was the adoption on 11 October of a decree to expedite procedures for the legalisation of unregistered properties and for the solution of several other problems affecting lands to be transferred. Еще одним положительным фактором стало принятие 11 октября декрета об ускорении процедуры легализации незарегистрированной собственности и решении ряда других проблем, связанных с передаваемой землей.
Most women do not own the homes they live in or the lands they work on. Большая часть женщин не владеет домами, где они живут, или землей, на которой они работают.
To plan and implement procedures to award titles to the lands of indigenous communities and lands necessary for communities affected by natural and man-made disasters, coordinating with agencies of the Ministry and bodies involved. Планирование и осуществление процедур выдачи общинам коренных народов документов на владение землей и оказание необходимой помощи общинам, пострадавшим от природных и/или техногенных катастроф, в координации с подразделениями министерства и структурами, которые занимаются этими вопросами.
Having been dispossessed from their lands, they lack the economic resources and employment opportunities to address their basic needs. Потеряв права на владение землей, этническое население лишается экономических ресурсов и возможностей трудоустройства в целях удовлетворения своих насущных потребностей.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
(v) Promotion of non-farm rural industries to provide productive employment to the poor so as to relieve the pressure on marginal lands and halt deforestation; ё) поощрение создания в сельской местности предприятий несельскохозяйственного сектора в целях обеспечения производительной занятости бедных, с тем чтобы уменьшить уровень интенсивности эксплуатации земельных ресурсов и приостановить процесс обезлесения;
Helpfulness of government offices (geological survey, department of mines, ministry for lands, finance offices, central bank) Польза от услуг государственных учреждений (геологического управления, департамента шахт, министерства земельных ресурсов, финансовых учреждений, центрального банка)
The system, established by the Land Use Division of the Ministry of Agriculture, Lands, and Surveys, in conjunction with FAO, provides a service to a wide range of users, including planners, researchers, natural resource and agricultural managers. Эта система, созданная отделом землепользования министерства сельского хозяйства, земельных ресурсов и геодезии совместно с ФАО, предназначена для широкого круга пользователей, включая плановиков, исследователей и руководителей природоохранного и сельскохозяйственного секторов.
The diamond expert met extensively with the Minister of Lands, Mines and Energy, Jonathan Mason, as did the timber expert with the Managing Director of the Forestry Development Authority, Eugene Wilson, and their respective staffs. Эксперт по алмазам не раз встречался с министром земельных ресурсов, шахт и энергетики Джонатаном Масоном, а эксперт по древесине - с исполнительным директором Управления лесного хозяйства Юджином Уилсоном и сотрудниками их аппарата.
Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
For example, the issue of militarization of indigenous lands had been raised in completely different areas of the globe but communications within the United Nations system on this issue was lacking. Например, вопрос о милитаризации земель коренных народов поднимался в совершенно различных районах земного шара, в то время как информация по этому вопросу в системе Организации Объединенных Наций отсутствует.
Primary protective measures have included a national registry of abandoned lands; a freeze on land sales in zones of high displacement; and an exchange programme that allows internally displaced persons access to land in lower-risk areas. К числу основных мер в области защиты относятся составление национального кадастра брошенных земель; мораторий на продажу земли в зонах, которые покинуло большое число жителей; и осуществление программы обмена, которая предоставляет внутренне перемещенным лицам доступ к земельным участкам в районах пониженного риска.
The Ministry of Lands, Mines and Energy began conducting Kimberley Process compliance awareness activities in and around mining locations in Gbarpolu, Grand Cape Mount and Nimba Counties. Министерство земель, шахт и энергетики приступило к деятельности по повышению информированности о соблюдении требований Кимберлийского процесса в районах и вокруг районов добычи в графствах Гбарполу, Гранд-Кейп-Маунт и Нимба.
In some places where subsurface drainage facilities are absent or inefficient, water logging and the concomitant salinity and sodicity are degrading the lands. В некоторых районах, где подпочвенный дренаж отсутствует или является неэффективным, лесосплав и возникающие при этом проблемы засоленности и подкисления приводят к деградации почв.
Past efforts have focused on increasing yields in favourable agro-ecological conditions, but increasingly, efforts will have to focus on degraded land and resource-poor small-scale farmers that are tilling marginal and more vulnerable lands. Если в прошлом основная работа велась в направлении повышения урожайности в районах с благоприятными агроэкологическими условиями, то теперь необходимо сосредоточиться на бросовых землях и мелких фермерах, испытывающих нехватку ресурсов, которые обрабатывают малопригодные и более неустойчивые земли.
Больше примеров...