Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Land taxation has an impact on the relative value of forested lands and the alternative land uses. Налогообложение землепользования оказывает влияние на относительную ценность лесных угодий и возможности альтернативного использования земель.
That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача.
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
Added to this there is the fact that the Administration is the main holder of lands, which it grants, leases, or rents to third parties in concessions for different economic purposes. Сюда необходимо добавить и тот факт, что основным владельцем земель является Администрация, которая предоставляет или сдает их в аренду или в концессию третьим сторонам для различных экономических целей.
Environmental stress in the developing countries is largely concerned with the pressure both to use marginal lands, which suffer from soil erosion or soil fertility losses, and to intensify the use of irrigated land, which results in waterlogging and salinization. Экологический стресс в развивающихся странах обусловлен во многом необходимостью эксплуатации маргинальных земель с эродированной или утратившей плодородие почвой и интенсивной эксплуатации орошаемых земель, которая вызывает заболачивание и засоление.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
In Canada, Aboriginal people may own and/or live on private lands. В Канаде аборигенные народы могут иметь земли в частной собственности и/или проживать на таких землях.
By agreement, the Russians kept all captured lands east of the Dniester River. Согласно договору, за Россией сохранились все захваченные земли к востоку от Днестра.
All lands or areas occupied by them since time immemorial up to the present should be declared ancestral land and/or ancestral domain. Все земли и территории, которые они занимали с незапамятных времен и до настоящего времени, должны быть объявлены исконными землями и/или территориями.
Indigenous peoples have the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали.
In another instance concerning the lands of a coastal indigenous community, the Committee found a national law to be inconsistent with Convention No. 169 in that it breached the communities' autonomy and forced them to divide their lands up into individual holdings. В другом случае, касающемся принадлежащих коренной общине земель в прибрежной зоне, Комиссия указала на то, что национальный закон вступает в противоречие с положениями Конвенции Nº 169 и грубо нарушает автономию коренных общин, принуждая дробить их земли на участки с частным землевладением.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
It was responsible for formulating proposals on defining the scope of the Sami's reindeer breeding, hunting and fishing rights in the lands they traditionally occupied. Ей поручено сформулировать предложения относительно определения объема охотничьих и рыболовецких прав саами на традиционно занимаемых ими землях.
The project's members are documenting and learning from the indigenous ways that these farmers preserve biodiversity on lands that lie at the margins of forests, semi-arid regions, mountains, wetlands and land corridors. Члены проекта изучают и документируют применяемые этими фермерами локальные методы сохранения биологического разнообразия на землях, прилегающих к лесам, полузасушливым районам, горам, водно-болотным пастбищам и земляным коридорам.
It was particularly difficult for such communities to produce proof of property rights when they had been forcibly displaced and had not lived on their ancestral lands for generations. Действительно, особенно сложно продемонстрировать этим общинам наличие прав на земельную собственность, когда они подвергались насильственным перемещениям, и несколько их поколений более не проживают на землях своих предков.
Most indigenous representatives drew attention to the severe and negative effects of the activities of transnational corporations on indigenous peoples, particularly the extraction of natural resources and the construction of mega-dams on their indigenous lands. Представители коренных народов говорили о тяжелых и негативных последствиях деятельности ТНК для коренных народов, в частности эксплуатации природных ресурсов и строительства огромных плотин на традиционных землях.
In the Middle Hills of that country, forests are a key component of rural livelihoods, a fact that the Government recognized in 1978 when it passed a law that enabled forests on public lands to be handed over to local communities. В средневозвышенных районах этой страны леса являются основным компонентом средств к существованию для сельского населения, и это представляет собой факт, признанный правительством в 1978 году, когда им был принят закон, позволяющий передавать в распоряжение местных общин леса на государственных землях
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
There was once peace between our lands. Нет. Когда-то между нашими землями был мир.
Banks should not support any projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their collective rights to own, control and manage their lands, territories and resources. Банкам не следует оказывать поддержку каким бы то ни было проектам, которые затрагивают интересы коренных народов, не обеспечивая предварительного признания и эффективных гарантий соблюдения их коллективных прав на владение своими землями, территориями и ресурсами, контроль над ними и управление ими.
There are the Ritidian Point families, who have taken on the Federal Government single-handedly in the courts, to gain use and access to lands for which access had been legally granted but never given by the military in over 40 years. Есть семьи, живущие на мысе Ритидиан, которые в одиночку сражались с федеральным правительством, чтобы добиться возможности пользоваться землями, доступ к которым им был юридически предоставлен, но так и не разрешен военными в течение более 40 лет.
Indigenous cultures include their ways of life, protected by the right to self-determination, and indigenous peoples' relationships, including spiritual connections, with their lands, territories and resources. З. Культуры коренных народов включают их образ жизни, защищаемый правом на самоопределение, и связи коренных народов, включая духовные связи, с их землями, территориями и ресурсами.
their lands were conquered by the Roman Empire, and after the 5th century they became part of Byzantium. их землями завладел Рим, а в V веке они были присоединены к Византии.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
As a consequence, lands that were mine-free before the storm must now be considered as suspected mine areas. В результате этого территории, которые до урагана не были заминированы, сейчас следует отнести к категории территорий, на которых могут находиться мины.
She wished to know according to what criteria and under what laws a person could be expropriated from his or her ancestral lands on the grounds of national interest. Оратор хотела бы знать по каким критериям и на основании каких законов может быть вынесено решение об экстрадиции лиц с их исконных территорий, учитывая национальные интересы.
Also, in Nepal, the NGO worked with 80 forest user groups on more than 190,000 hectares of national and community forest lands, reducing forest and biodiversity loss and securing mountain water resources. Кроме того, в Непале НПО работала с 80 группами пользователей лесов на площади более чем 190 тыс. гектаров национальных и общинных лесных территорий, содействуя снижению масштабов обезлесения и сокращению биоразнообразия, а также сохранению горных водных ресурсов.
We demand the immediate demilitarization in and near indigenous lands and territories and a halt to human rights violations against indigenous peoples. Мы требуем незамедлительно провести демилитаризацию земель и территорий коренных народов и прилегающих к ним районов, а также положить конец нарушениям прав человека коренных народов.
States have correlative duties not to remove indigenous peoples from their land, to give legal recognition and protection to indigenous peoples' lands, territories and resources, and to protect them from interference and prejudicial action from third parties, including businesses. Сообразно с этим государства обязаны не перемещать коренные народы с их земель, обеспечивать юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов и защищать их от вмешательства и пагубной деятельности третьих сторон, в том числе предприятий.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Laws and policies affecting natural resources pertaining to indigenous lands and territories are varied and complex, reflecting the various circumstances and situations in each State and the indigenous peoples living within it. Законы и стратегии, оказывающие воздействие на природные ресурсы, относящиеся к землям и территориям коренных народов, носят многообразный и комплексный характер, отражая различные реалии и условия существования каждого государства и проживающих в нем коренных народов.
The extent of destruction of houses, farms and agricultural lands in areas close to settlements along borders has, the Special Committee was informed, been extensive. Согласно сообщениям, полученным Специальным комитетом, был нанесен большой ущерб жилым домам, фермам и сельскохозяйственным землям вблизи поселений в приграничных районах.
In sum, a number of direct and indirect linkages between discrimination against indigenous and tribal peoples in employment and occupation, traditional occupations, and access to lands, territories and resources, can be found in the application of Conventions Nos. 107,169 and 111. В целом ряд прямых и косвенных связей между дискриминацией в отношении коренных и ведущих племенной образ жизни народов в областях труда и занятости, традиционных занятий и доступа к землям, территориям и ресурсам может быть выявлен в ходе выполнения положений конвенций Nº 107,169 и 111.
The State shall, in conjunction with indigenous peoples, take measures to facilitate the access of indigenous peoples concerned to lands or territories not exclusively occupied or used by them, for carrying out their spiritual traditional activities. Государство совместно с коренными народами принимает меры для облегчения доступа заинтересованных коренных народов к землям или территориям, которые не заняты или не используются исключительно ими, для осуществления их традиционной духовной деятельности.
University of Arizona, Arid Lands Information Center (ALIC); Университет штата Аризона, Информационный центр по аридным землям (ИЦАЗ);
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Although this act gives power to the allottee to decide whether to keep or sell the land, given the harsh economic reality of the time, and lack of access to credit and markets, liquidation of Indian lands was almost inevitable. Хотя этот акт дает право получателю решить, следует ли сохранить или продать землю, при условии суровых экономических реалий того времени, отсутствие доступа к кредитам и рынкам, ликвидации индейских земельных наделов были практически неизбежны.
Ban the sale of land and the granting of economic land and other concessions in areas occupied by indigenous communities, pending the registration of indigenous claims over traditional lands and the collective titling process; запретить продажу земли и выдачу экономических концессий на землю и другие природные ресурсы в районах проживания коренных общин до регистрации требований коренных общин в отношении традиционных земель и завершения процесса выдачи коллективных титулов;
It provides that any agricultural producers with holdings of over 5 hectares, except for the peasant and indigenous communities, may place a lien on their lands for any individual or company in order to ensure fulfilment of their obligations. В нем говорится, что любой производитель сельскохозяйственной продукции, владеющий участком земли более 5 га, за исключением крестьянских и коренных общин может заложить свою землю любому физическому или юридическому лицу в качестве гарантии выполнения своих обязательств.
She observed that a human rights-based approach to the Goals is essential and that for indigenous peoples it is difficult to talk about development without also addressing rights to lands and resources, identity and culture, and self-determination. Она отметила большое значение применения основанного на правах человека подхода в деятельности по достижению этих целей и тот факт, что для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с правами на землю и ресурсы, самобытность, культуру и самоопределение.
That constant protection be provided to indigenous people and their rights over their lands and the preservation of their culture (Holy See); 85.62 постоянно обеспечивать защиту коренных народов и их прав на землю и сохранение своей культуры (Святой Престол);
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Agricultural lands comprise 38.4% of the district's territory. На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 % земель района.
Land taxation has an impact on the relative value of forested lands and the alternative land uses. Налогообложение землепользования оказывает влияние на относительную ценность лесных угодий и возможности альтернативного использования земель.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
The company has logging concessions in lands inhabited by the Guarayo peoples. Компания ведет разработку лесных угодий на правах концессий на территориях, населяемых народами гуарайо.
Finland reported that an additional 10,000 hectares of public lands would be protected by 2010 and between 178,000 and 272,000 hectares of private forests by 2016. Финляндия сообщила о том, что к 2010 году охраняемыми станут еще 10000 га государственных угодий, а к 2016 году статус охраняемых получат частные лесовладения площадью 178000 - 272000 га.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
In implementing the land law and policies, the Government was focusing on strengthening the system of land management, distribution and use, land ownership, land rights security and eradication of illegal encroachment, and preventing the concentration of unused and unproductive lands. При проведении земельной политики и в процессе применения законов о земле правительство уделяло основное внимание укреплению системы землеустройства, распределения земель, а также и землепользования, вопросам землевладения, защите земельных прав и борьбе с незаконным захватом земель и предотвращению сосредоточения неиспользуемых и непродуктивно используемых земель.
While many IDPs claimed to originate from a certain ancestral area, they had not in fact lived on that land for generations and often discovered that other people had been residing on these lands for a long period of time. Хотя многие ВПЛ утверждают, что родились на той или иной унаследованной от предков территории, на самом деле на этой земле не жили целые поколения этих людей, и нередко выясняется, что на этих землях уже длительное время живет другой народ.
The ship lands on pre-historic Earth. Корабль разбивается на доисторической Земле.
In Mexico, members of the community of Huizopa, in the northern state of Chihuahua, which includes Pima and Raramuri Indigenous Peoples, demanded amining company's operations on communal lands comply with agreements made with the community. В Мексике представители общины Уизопа в северной части штата Чиуауа из числа коренных народностей пима и рарамури потребовали от добывающей компании, которая вела разработки на принадлежащей им земле, соблюдать соглашения, заключённые с общиной.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
When the plane lands, Morgan, JJ, I want you to interview Samantha Wilcox's mother. Когда самолёт приземлится, Морган, Джей-Джей, вы поговорите с матерью Саманты Уилкокс.
We just have to blow that shuttle up before it lands. Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
He lands at Dulles in an hour. В течение часа он приземлится в аэропорту Даллеса.
Keep in touch with Peter Jobson. Let me know when it lands, would you? Будь на связе с Питером Джобсоном и сообщи мне как только шатл приземлится, сможешь?
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
July 20 - Viking program: The Viking 1 lander successfully lands on Mars. 20 июля - программа «Викинг»: «Викинг-1» успешно приземляется на Марсе.
And now Zizou lands in the arms of his friends... И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей
Under the cover of night, a British Commando regiment lands outside the airfield while Royal Canadian Rifles assault the airfield with light tanks and infantry, as it is bombarded by the Royal Scots Engineers. Под покровом ночи британский полк коммандос приземляется за пределами аэродрома, в то время как Королевские Канадские Стрелки штурмуют аэродром легкими танками и пехотой, поскольку он бомбардируется королевскими шотландскими инженерами.
Attempt 3: Tom pitches the rock onto the other end, but it lands on its point and tips over several times, squashing the cat again. Попытка З: Том бросает валун на другой конец, но он приземляется туда и кувыркается несколько раз, снова сплющив его.
When Spike lands, Jerry sticks out his tongue and throws Spike's lips over his own face, provoking Spike to chase him around the corner. Когда Спайк приземляется, Джерри высовывает язык и бросает губы Спайка на его лицо, провоцируя Спайка преследовать его.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
This position has been maintained in subsequent legislation; however, even today only a small percentage of the lands that belonged to indigenous territories are effectively owned by the communities. Эта норма сохранилась и в последующих законах; тем не менее, даже сегодня, лишь небольшая часть земель на территориях коренного населения реально принадлежат этим общинам.
Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. В статьях 25 и 26, касающихся вопроса о землях, территориях и ресурсах, прямо говорится, что коренные народы имеют все права на владение своими землями и ресурсами и контроль над ними без дискриминации.
Please provide detailed information on how the rights of indigenous peoples are safeguarded and the mechanisms that exist in the State party to ensure the right of indigenous populations to prior informed consultation in decision-making processes concerning the exploitation of the natural resources of their ancestral lands. З. Просьба представить подробную информацию об охране прав коренных народов и о существующих в государстве-участнике механизмах гарантирования права коренных народов на проведение с ними заблаговременных и добросовестных консультаций в процессе принятия решений, касающихся эксплуатации природных ресурсов на территориях их традиционного проживания.
And this is before the eyes of the entire world. In our lands that have been occupied, they have razed our religious monuments to the ground. И по сей день на глазах у современного мира на оккупированных территориях Азербайджана разрушаются, сравниваются с землей наши религиозные реликвии, исторические памятники.
The area and boundaries of land scheduled for transfer to municipal ownership under the Land Reform Act and other legislation are regulated by the Municipal Territories and Lands Act, the application of which was the subject of presidential Decree No. 237 of 24 December 1999. Территории и границы земель, которые Законом "О земельной реформе" и иными законодательными актами передаются в муниципальную собственность, регулируются Законом Азербайджанской Республики "О территориях и землях муниципалитетов", о применении которого издан указ президента Азербайджанской Республики Nº 237 от 24 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
A 1990 decision to declare additional areas state lands was not appealed either. Не обжаловалось и принятое в 1990 году решение объявить новые районы государственной землей.
Thus there is no "limitation on indigenous peoples' control of their lands" in this provision. Таким образом, данное положение никак не "ограничивает контроль со стороны коренных жителей за их землей".
Since informal settlers are already occupying many of these idle government-owned lands, it thus became a matter of formalizing their land tenure and giving them the chance to own their land tenure and giving them the chance to own their lots. Поскольку неофициальные поселенцы уже занимают многие из неиспользуемых государственных земель, встал вопрос о формализации их права на пользование землей и предоставлении им возможности законного владения земельными наделами и приобретения их в собственность.
Communal ownership of reservation lands ends. Общее владение землей прекращено.
(a) Regularization of land ownership, with a view to asserting the rights of the peoples that inhabit the Reserve over their ancestral lands. а) регулирование вопросов владения землей с целью восстановления прав проживающих в заповеднике народов на исторически принадлежащие им земли;
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Panel informed the Ministry of Lands, Mines and Energy of this development immediately after the ground assessment was made. Группа информировала об этом министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики сразу же после завершения наземной инспекции.
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed the first phase of its extension, which will house the assaying and computer equipment necessary for the Kimberley Process Certification Scheme. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики завершило первый этап строительства дополнительных министерских помещений, в которых будут располагаться лаборатория для анализа количественных проб и компьютерное оборудование, необходимое для функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
He acknowledged that the invasion of these lands by people fleeing from poverty and unemployment in the hinterlands constituted a structural problem that could only be tackled by long-term solutions. Он признал, что захват этих земель людьми, спасающимися от нищеты и безработицы в глубинных районах, представляет собой структурную проблему, которая может быть решена только путем принятия долгосрочных решений.
FAO is focusing attention on the provision of drinking-water points, including water troughs in the semi-arid and arid pastoral lands of Africa. ФАО сосредоточивает свое внимание на предоставлении источников питьевой воды, включая колодцы в полузасушливых и засушливых районах ведения сельского хозяйства в Африке.
▸ financial incentives (subsidies, tax incentives) for afforestation on agricultural lands, waste lands or abandoned lands and tree planting in urban areas ▸ финансовые стимулы (субсидии, налоговые стимулы) для облесения сельскохозяйственных земель, пустошей или брошенных земель и посадка деревьев в городских районах
The health and vigour of forests, wooded lands and trees in these areas strongly affect the lives of the people, who often depend upon them to meet subsistence needs. Состояние и жизнеспособность лесов, облесенных земель и деревьев в этих районах существенно влияют на жизнь людей, для которых от этого зачастую зависит возможность добывать себе пропитание.
Half of the world's hungry people therefore depend for their survival on lands which are inherently poor and which may be becoming less fertile and less productive as a result of the impacts of repeated droughts, climate change and unsustainable land use. В Зимбабве подавляющее большинство неимущего населения проживает в сельских районах, причем наиболее нищенские условия жизни характерны для населения в тех районах провинций Матабелеленд-Саут, Масвинго и Матабелеленд-Норд, где выпадает мало осадков.
Больше примеров...