Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Several indigenous representatives explained how third party interests had been a dominating factor in the loss of indigenous lands, including sacred places. Несколько представителей коренных народов объяснили, каким образом интересы третьих сторон сыграли доминирующую роль в утрате коренным населением земель, включая святые места.
He was particularly concerned to note that the rights of indigenous peoples to the exploitation of their lands had been ceded to commercial companies whose activities represented a threat to those populations. Г-н Шахи испытывает особое беспокойство тем, что права коренных народов на эксплуатацию собственных земель были уступлены коммерческим предприятиям, деятельность которых представляет угрозу их населению.
Measures adopted to develop lands that are in use, under-used and unduly used. Меры по освоению используемых, недостаточно используемых и недолжным образом используемых земель
The rebellion also included major cities from the eastern part of the Order's lands, such as Kneiphof (Knipawa), later a part of Königsberg. Восстание охватило и главные города восточной части земель Ордена, например, город Кнайпхоф (ныне часть Калининграда).
Currently, 223 of the 554 indigenous lands in Brazil, amounting to 457,000 km2, had already had their demarcation procedures concluded. В настоящее время в 223 из 554 земель коренного населения в Бразилии, занимающих территорию площадью 457000 км2, соответствующие демаркационные процедуры уже завершены.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
The Act also accepted that Amerindians occupying lands might have a right to be recognized as owners, following certain objective criteria. Закон также предусматривает право индейцев, занимающих определенные земли, быть признанными в качестве собственников этих земель при условии соблюдения определенных объективных критериев.
Tell him lands are not being developed. Скажите архитектору Росси, что земли непригодны для застройки.
The tribes, accusing each other of armed robbery, reportedly had been fighting over water and grazing lands. Эти племена, которые обвиняют друг друга в вооруженном разбое, согласно сообщениям, вели борьбу за орошаемые и пастбищные земли.
Many participants believed that free, prior and informed consent, as a substantive framework was integral to the exercise of the right of self-determination by indigenous peoples and was an integral component of their rights to lands, territories and resources. По мнению многих участников, добровольное, предварительное и осознанное согласие, как основные рамки, неотделимо от процесса реализации права коренных народов на самоопределение и является неотъемлемым компонентом их прав на земли, территории и ресурсы.
The Firelands, or Sufferers' Lands, tract was located at the western end of the Connecticut Western Reserve in what is now the U.S. state of Ohio. Горелые земли (англ. Firelands), или земли Страдальцев (англ. Sufferers' Lands) - участок, находившийся в западной оконечности Коннектикутского Западного резерва (англ. Connecticut Western Reserve), а теперь это в американском штате Огайо.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Some of the lands that the Government had leased out to investors were lands that had significant cultural and religious values for the indigenous communities. Некоторые из участков, сданных правительством в аренду инвесторам, находились на землях, имевших особое культурное и религиозное значение для местных общин.
The assumption underlying discussion of the mining boom is that indigenous communities have the capacity to win significant revenues from mining on their traditional lands. В основе обсуждений бурного роста добывающей промышленности лежит предположение, что коренные общины способны получить существенную прибыль от горнодобывающей деятельности на традиционно принадлежащих им землях.
However, some things continued to concern the Committee, including the activities of large firms on the tribes' ancestral lands and, in particular, the use of GMO (genetically modified organism) seeds. Вместе с тем существует ряд вопросов, которые по-прежнему вызывают озабоченность у членов Комитета, в частности вопрос о деятельности крупных предприятий на землях индейских племени, и в особенности вопрос об использовании семян ГИО (генетически измененные организмы).
Kingdom Come: Deliverance takes place in the early 15th century, in the Kingdom of Bohemia, part of the Lands of the Bohemian Crown and the Holy Roman Empire in what is now the Czech Republic. События Kingdom Come: Deliverance происходят в начале XV века на землях королевства Богемия, части земель богемской короны и Священной Римской империи, в настоящее время являющейся территорией Чехии.
The Transfer of Property Act, 1882, of India as the procedural law applicable where the Registration of Titles Act, the Land Titles Act and the Government Lands Act are applied; Закон 1882 года о передаче имущества в Индии в качестве процедурного права, применяемого в случае ссылок на Закон о регистрации титулов, Закон о земельных титулах и Закон о государственных землях;
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
I owe my title and lands to your generosity, Your Grace. Моим титулом и землями я обязан вашей щедрости, Ваша Милость.
Indigenous peoples' cultural heritage is intrinsically connected to their traditional lands, waters and natural resources. Культурное наследие коренных народов неразрывно связано с их традиционными землями, водами и природными ресурсами.
In spite of the existence of IPRA, however, there were outstanding obstacles in ensuring indigenous peoples' permanent sovereignty over their lands and natural resources. Несмотря на наличие ЗКН остается ряд нерешенных проблем, препятствующих обеспечению постоянного суверенитета коренных народов над их землями и природными ресурсами.
The observer for the MAA Development Association called for the adoption of articles 25 and 26 as they stood considering that the ownership and control of lands, territories and resources were essential to the exercise of the right of self-determination and health of indigenous communities. Наблюдатель от Ассоциации развития МАА предложил принять тексты статей 25 и 26 в их нынешней формулировке с учетом того, что владение землями, территориями и ресурсами и контроль над ними имеют крайне важное значение для осуществления права на самоопределение и для охраны здоровья общин коренных народов.
As far as the official Roman history was concerned, the fall of this last redoubt marked the conclusion of the conquest of the Asturian lands, which henceforth were included alongside Gallaecia and Cantabria into the new Transduriana Province. Согласно официальной римской истории, падение этого последнего укрепления завершило завоевание астурских земель, которые наряду с землями галлеков и кантабров были включены в состав новообразованной провинции Трансдуриана.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The demarcation process in lands subject to the provisions of the decree whose limits had not been the object of appeal had been resumed immediately. В отношении же тех подпадающих под положения закона территорий, границы которых не являлись объектом апелляционной жалобы, демаркационный процесс был незамедлительно возобновлен.
(c) Measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands, territories and resources. с) Меры, направленные на признание и защиту права коренных народов на владение, распоряжение, контролирование и использование своих земель, территорий и ресурсов.
Pursuant to the Demarcation Act, the Government set up the National Commission on the Demarcation of the Habitat and Lands of Indigenous Peoples and Communities, with the aim of promoting, coordinating and assessing the national demarcation process. Во исполнение Закона о демаркации правительство страны учредило Национальную комиссию по вопросам демаркации районов проживания и земель коренных народов и их общин с целью поддержки, координации и оценки реализации мер, касающихся национального процесса демаркации территорий.
Finally, the legislative measure authored by Senator Juan M. Flavier in 1995 passed through the numerous popular consultations, legislative deliberations, plus a decade of consolidated bills related to ancestral domains and lands. В конечном счете, законопроект, автором которого в 1995 году выступил сенатор Хуан М. Флавьер, прошел через многочисленные публичные консультации, обсуждения в законодательных органах и испытал влияние десятилетия, в ходе которого были приняты комплексные законы, касающиеся родовых территорий и родовых земель коренных народов.
The notion of comarca or legal designation of indigenous territories recognized by the State of Panama presupposed large-scale territorial land reorganization, its objective being to legalize the status of indigenous lands of which the communities concerned would have usufruct. Г-н Акоста объясняет, что понятие комарка, то есть законное обозначение территорий коренных народов, признанных панамским государством, предполагает широкомасштабную территориальную реорганизацию, поскольку оно имеет целью легализацию статуса земель коренных народов, на которые соответствующие общины имеют право пользования.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Lack of proper control of access to indigenous peoples' lands, forests and natural resources Отсутствие надлежащего контроля за доступом к землям, лесам и природным ресурсам коренных народов
In May and June 2005 fires broke out in the "closed zone" but the IDF denied farmers access to their lands to put out the fire. В мае и июне 2005 года в «закрытой зоне» возникли пожары, но ИДФ не пропустили жителей деревень к их землям, чтобы потушить огонь.
The citizens of Rio Group countries in general, and their indigenous peoples and rural communities in particular, would benefit in this way from access to financing and to productive lands, to viable production techniques, and to investments in equipment. Население стран Группы Рио в целом, и их коренные народы и сельские общины в частности, могут через соответствующие кооперативы получить доступ к финансированию, плодородным землям, надежной производственной технике и инвестициям для приобретения оборудования.
Many of those people are living in 'resettlement camps' in inaccessible areas, with severely limited access to their lands, to their livelihoods, and to humanitarian assistance". Многие из этих людей живут в «лагерях для переселенцев» в недоступных районах, имея крайне и жестко ограниченный доступ к своим землям, к средствам к существованию и к гуманитарной помощи».
The Master of Teutons Hermann Balk is anxious about the problems of expansion to the East that turns to be not such an easy walk across the lands of Baltic tribes and the republic of Novgorod. Магистр тевтонцев Герман Балк озабочен проблемами экспансии на восток, оказавшейся отнюдь не легкой прогулкой по землям прибалтийских племен и Новгородской республики.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish, as we are. Они имеют титул и землю в Англии, как и в Шотландии.
In my country, and if you can't even transport it without crashing into our lands, how are you going to defuse it? В моей стране, и уж если даже вы не можете его перевезти не разбив об землю, как вы собираетесь его обезвредить?
A representative of an indigenous organization in Nicaragua informed the Working Group that several indigenous peoples were seriously threatened with displacement from their traditional lands and natural resources, both by government actions and private concerns. Она сообщила, что один американский гражданин, проживающий в Гватемале, предъявляет права собственности на землю, которая по праву принадлежит народу мискито.
In Cambodia, PRO 169 has been working since April 2005, and will continue to do so at least until December 2010, on the registration of indigenous communities as legal entities in order for them to be in a position to claim collective title to lands. С апреля 2005 года ПРО169 работает в Камбодже над регистрацией общин коренных народов в качестве юридических лиц для оформления коллективного права собственности на землю, и будет продолжать эту деятельность по меньшей мере до декабря 2010 года.
The Minister of Local Government, Lands and Housing of Botswana said that, in his country, the 60,000 indigenous Bushman inhabitants experienced serious difficulties: no secure land rights, no basic services and unfavourable economic circumstances. Министр по вопросам местного самоуправления, земель и жилья Ботсваны сообщил, что в его стране численность коренного народа бушменов составляет 60000 человек, положение которых усугубляется из-за таких серьезных проблем, как отсутствие гарантированных прав на землю, нехватка элементарных услуг, неблагоприятное экономическое положение.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
These actions will contribute to improving sustainable forest management by reducing illegality in forest practices; increase incomes at various levels; and reduce deforestation and degradation of forest lands. Эти действия будут способствовать активизации неистощительного лесопользования благодаря сокращению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности; увеличат доходы на различных уровнях; а также сократят сведение и деградацию лесных угодий.
Regulations developed and promulgated in the areas of agricultural lands and land allocation, liquidation of enterprises, resolution of claims with respect to private immovable property, concessions and civil aviation Были разработаны и введены в действие постановления, касающиеся сельскохозяйственных угодий и землепользования, ликвидации предприятий, урегулирования требований, касающихся частной недвижимой собственности, концессий и гражданской авиации
Other major gaps in forest funding encompass forests outside protected areas (especially the management of natural tropical forests), restoration of degraded forests and lands, and the reforestation and afforestation of drylands. Серьезная нехватка ресурсов в области финансирования лесного хозяйства отмечается также в отношении лесных массивов вне охраняемых районов (особенно в отношении рационального использования естественных тропических лесов), восстановления лесных и земельных угодий, пришедших в упадок, и лесовозобновления на засушливых землях и их облесения.
For indigenous peoples, the expropriation of their communal ancestral lands, waters, territories and resources through colonialism and conquest has left a painful legacy of dislocation and displacement and remains the main cause of the destruction of the environment and their way of life. Для коренных народов одним из наиболее болезненных последствий колониализма и завоеваний стала экспроприация их исконных общинных земель, водных угодий, территорий и ресурсов, что явилось главной причиной их бед и вытеснения из родных мест, разрушения среды их обитания и образа жизни.
As a result of the hostilities, 30 per cent of agricultural lands had been rendered unusable; that had further worsened Azerbaijan's critical food situation. В результате боевых действий выведено из оборота более 30 процентов сельскохозяйственных угодий, что еще больше ухудшило и без того напряженную продовольственную ситуацию в Азербайджане.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
He would welcome the delegation's comments on reports that the NPA had prevented indigenous peoples from gaining access to their lands and cultivating them. Он приветствовал бы комментарии делегации в связи с сообщениями о том, что ННА не позволила коренным народам получить доступ к своей земле и обрабатывать ее.
In 1881, he said that allotment was a policy "to despoil the Native Americans of their lands and to make them vagabonds on the face of the earth". В 1881 году он сказал, что выделение это политика созданная, «чтобы ограбить индейцев на их земли и сделать их бродягами на земле».
It was not clear if bigamy was an offence in Tuvalu, because the Lands Act conferred more advantages to the children of first spouses, and that might indicate the acceptance of polygamy. Ей не совсем понятно, является ли двоеженство преступлением в Тувалу; Закон о земле наделяет детей первых жен большими преимуществами, а это может означать признание многоженства.
The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания.
It is your purpose, then, to farm my lands... and enjoy the privileges I allow you without making any return? То есть ты намерен жить на моей земле и пользоваться... даваемыми этим привилегиями и ничего не платить взамен?
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
Any one ship lands, the rest will follow, there will be bloodshed. Как только один любой корабль приземлится, остальные последуют за ним, и там будет битва
You never know if you're the kind of guy who'll jump on a grenade, till it lands at your feet. Никогда не знаешь, что ты тот парень, что прыгнет на гранату, пока она не приземлится у твоих ног.
This is where you're staying until Maya Pope's plane lands, until she's free, until she's hidden so well... Это то место, где ты останешься, Пока самолет Майи Поуп не приземлится, До тех пор, пока она не будет свободна, Пока не спрячется.
By the time it lands, they will already know if anything needs to be serviced. К тому времени, когда он приземлится, персонал уже будет знать, что необходимо делать.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Number one lands in five minutes. Первый номер приземляется через пять минут.
OK, so the spaceship lands here. Так, значит, здесь приземляется космический корабль.
The FBI team lands in five hours. Группа ФБР приземляется через 5 часов.
lands face first in the mud. и приземляется прямо лицом в грязь.
[Crumpled paper lands softly] [Мятая бумага приземляется мягко]
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The federal government is responsible for water treatment on federal lands and Aboriginal reserves. Федеральное правительство отвечает за очистку воды на федеральных территориях и в резервациях коренных народов.
Social projects target the poorest communities and focus on improving their socio-economic and cultural conditions so that community members can stay on their lands and territories. Социальные пособия предоставляются тем общинам, которые находятся в условиях повышенной бедности и для которых принимаются меры по улучшению социально-экономических и культурных условий их жизни как средства, гарантирующие их активное пребывание на своих землях и территориях.
The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. В Боливии лесное законодательство признает права коренных народов на расположенные на их территориях леса, запрещает государству выдавать концессии на использование леса в районах проживания коренных народов и отдает приоритет общинам коренного населения при выдаче концессий на лесозаготовки в их районах.
The company has logging concessions in lands inhabited by the Guarayo peoples. Компания ведет разработку лесных угодий на правах концессий на территориях, населяемых народами гуарайо.
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
He further explained that expulsions had been carried out when third parties made claims on property that had been inadvertently or intentionally sold to them, thereby disrupting the historical ownership of ancestral lands in question. Оратор объясняет далее, что выселения происходили в тех случаях, когда третьи стороны претендовали на собственность, которая была им неумышленно или намеренно продана в нарушение исторических прав владения этой землей их предков.
The Government of Rwanda established a ministerial committee to deal with property and land issues, designed to restrict the illegal occupation of homes, lands and properties. Для решения вопросов, возникающих в связи с имуществом и землей, правительство Руанды учредило министерский комитет, которому вменялось в обязанности принятие мер по недопущению незаконного занятия домов, земель и собственности.
This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. Thus, these "claims" processes are depriving Indians of their lands. Это имело место даже в ситуациях, когда индейская нация или племя все еще владеет землей.
Traditional land ownership under the Native Lands Act; Традиционный порядок владения землей, предусмотренный в Законе об исконных землях
He also made reference to the agreement-in-principle reached between the Innu First Nations and the Government of Canada which recognized their full ownership of the soil and subsoil and the right to freely and fully use, enjoy and dispose of their lands and natural resources. Он также сослался на принципиальную договоренность между организацией "Иннуиты - коренные народы" и правительством Канады, признающую их полную собственность на почву и недра и право свободно и в полном объеме пользоваться и распоряжаться землей и природными ресурсами.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Helpfulness of government offices (geological survey, department of mines, ministry for lands, finance offices, central bank) Польза от услуг государственных учреждений (геологического управления, департамента шахт, министерства земельных ресурсов, финансовых учреждений, центрального банка)
The Panel informed the Ministry of Lands, Mines and Energy of this development immediately after the ground assessment was made. Группа информировала об этом министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики сразу же после завершения наземной инспекции.
In the circumstances, the announcement by USAID to provide $500,000 worth of equipment and training to the Ministry of Lands, Mines and Energy to support its work is quite welcome. В этой связи вызывает большое удовлетворение сообщение ЮСАИД о том, что оно предоставит министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики оборудование и учебные материалы на сумму 500000 долл. США.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
He acknowledged that the invasion of these lands by people fleeing from poverty and unemployment in the hinterlands constituted a structural problem that could only be tackled by long-term solutions. Он признал, что захват этих земель людьми, спасающимися от нищеты и безработицы в глубинных районах, представляет собой структурную проблему, которая может быть решена только путем принятия долгосрочных решений.
The extent of destruction of houses, farms and agricultural lands in areas close to settlements along borders has, the Special Committee was informed, been extensive. Согласно сообщениям, полученным Специальным комитетом, был нанесен большой ущерб жилым домам, фермам и сельскохозяйственным землям вблизи поселений в приграничных районах.
In addition to the conversion of forests to agricultural lands, forest fires, pests and diseases, natural disasters, conflicts in forested areas and invasive species have been major causes of deforestation and forest degradation. Помимо вырубки лесов под сельскохозяйственные угодья, основными причинами обезлесения и деградации лесов являются лесные пожары, вредители и болезни, стихийные бедствия, конфликты в лесных районах и инвазивные виды.
In addition, the Ministry of Lands, Mines and Energy, together with UNMIL, conducts joint surveillance and patrolling of border and mining areas. К тому же министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики вместе с МООНЛ осуществляет совместное наблюдение и патрулирование на границах и в районах добычи.
In occupied lands in the Agdam, Fizuli, Djebrail, Kubatly and Zangelan districts of Azerbaijan, along the entire length of the front, powerful explosions are constantly reverberating and fires may be seen over a distance of many kilometres. На оккупированных азербайджанских территориях в Агдамском, Физулинском, Джебраильском, Кубатлинском и Зангиланском районах Азербайджана вдоль всей линии фронта беспрерывно раздаются взрывы большой мощности, за многие километры наблюдаются пожары.
Больше примеров...