Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов.
The material on the website contained calls to join an organization whose aim is to expel from Russian lands persons of non-Slavic ethnic origin. В материалах сайта содержались призывы вступать в члены организации, которая своими целями считает изгнание с русских земель лиц неславянской национальности.
The initiative is based on the establishment of a self-sustaining mechanism and the harnessing of modern machinery and technology to reclaim lands and farm vast areas in Africa, through the launching of a green campaign. Эта инициатива предусматривает создание механизма самообеспечения и использование современного оборудования и технологий для улучшения состояния земель и обработки обширных районов Африки с помощью проведения «зеленой» кампании.
While the new draft Constitution included relevant provisions from the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the legal position of indigenous peoples in respect of recognition of their ancestral lands was unclear. Хотя в новом проекте Конституции содержатся соответствующие положения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, правовое положение коренных народностей с точки зрения признания за ними их исконных земель представляется неопределенным.
It called on Governments, international organizations and non-governmental organizations to contribute to the strengthening of the Mechanism. Myanmar's efforts in combating desertification were based on preventive measures for lands which were not yet degraded or only slightly affected. Усилия Мьянмы в борьбе с опустыниванием основываются прежде всего на принятии превентивных мер в отношении тех земель, которые не были затронуты или были незначительно затронуты этим явлением.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
The wording "lands or territories" in article 10 needed to be clarified. Необходимо уточнить содержащуюся в статье 10 формулировку "земли и территории".
Indian lands, which are rich in wood, animals and minerals, come under constant pressure from prospectors, lumberjacks, trespassers and traders, and their reserves are frequently invaded. Индейские земли, которые богаты древесиной, животными и минеральными ресурсами, находятся под постоянным давлением со стороны изыскателей, лесорубов, браконьеров и торговцев, и их резервации часто подвергаются вторжению со стороны этих лиц.
The Sámi rights commission suggested that such lands would have to be expropriated from the neighbouring Sámi reindeer herders. Комиссия по правам саами предложила экспроприировать такие земли у оленеводов саами, занимающихся разведением оленей в соседних районах.
And more frequent invasions of Avars and Khazars on the lands of Slavs caused the creation of powerful political formations among the Slavs. А участившиеся в то время вторжения аваров и хазар на земли славян стимулировали у последних процесс создания мощных политических объединений.
I wish it were true for the Maasai, the Miskitos, the Innu Indian Peoples and others whose lands are not yet recognized or respected. Я хочу, чтобы это право имели народы маасаи, мискито, индейские народы инну и другие народы, право которых на эти земли еще не признано и не уважается.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
It was essential for the boundaries of Sami lands to be clearly identified and the scope of their hunting and fishing rights on their traditional lands clarified. Важно четко определить границы земель саами, а также рамки их прав на охоту и рыболовство на их четко определенных традиционных землях.
When diamonds were discovered on the traditional lands of the community in the 1920s, mining was begun on what was declared Crown lands. Когда в 1920-х годах на традиционных землях общины были обнаружены алмазы, была начата их добыча, а земли отнесены в разряд земель Короны.
Cereals should not be grown on fragile lands that are prone to erosion. Зерновые культуры не следует выращивать на уязвимых землях, подверженных эрозии.
It guarantees indigenous peoples the right to participate in the use, the exploitation, the administration and the conservation of the renewable natural resources found on their lands. Она гарантирует также участие коренных народов в использовании, эксплуатации, управлении и сохранении возобновляемых источников энергии, обнаруженных на их землях.
Also of concern and requiring national and international attention is opium poppy cultivation in Colombia and Mexico, as well as the spread of coca bush to fragile ecosystems and Indian lands in the Andean subregion. Вместе с тем вызывает обеспокоенность и требует внимания национального и международного сообщества культивирование опийного мака в Колумбии и Мексике, а также распространение культивирования кокаинового куста на землях индейцев в Андском субрегионе, что представляет угрозу для этих хрупких экосистем.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Comprehensive strategies for sustainable land use now address agricultural lands, forest lands and urban and peri-urban areas, problems of degradation, and land and water use conflicts. Действующие сегодня всеобъемлющие стратегии устойчивого землепользования направлены на решение проблем, связанных с сельскохозяйственными землями, лесистой местностью, городскими районами и пригородами, проблем ухудшения состояния окружающей среды, а также урегулирование споров в отношении земле- и водопользования.
The fact that much of the land claimed by indigenous peoples is held by private owners makes this task quite difficult, as there are currently only two mechanisms for dealing with such lands: expropriation for reasons of public interest, and purchase. Значительная часть земель, на которые распространяются требования коренного населения, принадлежат частным лицам, что серьезно осложняет решение этого вопроса, поскольку существует два уникальных механизма решения связанных с такими землями вопросов, а именно: экспроприация по соображениям общественной необходимости и механизм покупки этих земель.
Ms. Patten commended the Government for recognizing that a successful transition to a market economy depended on reforms in the agricultural sector and for promptly enacting the Law on Management of Agricultural Lands. Г-жа Паттен благодарит правительство за признание того, что успех перехода к рыночной экономике зависит от реформ в сельском хозяйстве, и за быстрое принятие Закона об управлении землями сельскохозяйственного назначения.
At first the Harcourts had lands in Leicestershire, but in 1191 Robert de Harcourt of Bosworth inherited lands of his father-in-law at Stanton in Oxfordshire, which then became known as Stanton Harcourt. Первоначально Аркуры владели землями в Лестершире, однако в 1191 году Роберт Аркур из Босворта унаследовал земли своего зятя в Стэнтоне, Оксфордшир.
I believe the Reynauds were clients of Cassel when he held power in his lands in the north. Не говоря уже о его вдове. когда он владел землями на севере.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The activities that have been carried out in Argentina are noteworthy with respect to territories, lands and natural resources. Что касается земель, территорий и природных ресурсов, то следует отметить мероприятия, осуществляемые в Аргентине.
Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories. Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий.
It was recommended that every effort should be made to carry out the demarcation of indigenous lands and territories. Было рекомендовано приложить все усилия для разграничения земель и территорий проживания коренных народов.
When operating in relation to the lands, territories and resources of indigenous peoples, they should pay special attention to risks of adverse impacts on the rights of indigenous peoples, with a view to prevent or mitigate such risks and effectively address adverse impacts that do occur. Осуществляя свои операции в отношении земель, территорий и ресурсов коренных народов, они должны уделять особое внимание рискам неблагоприятного воздействия на права коренных народов с целью предотвращения или смягчения последствий таких рисков и эффективно устранять те отрицательные последствия, которые имели место.
Indigenous peoples have the right to the recognition of their property and ownership rights with respect to lands, territories and resources they have historically occupied, as well as to the use of those to which they have historically had access for their traditional activities and livelihood. Коренные народы имеют право на признание их имущественных прав и прав собственности в отношении земель, территорий и ресурсов, которыми они исторически владеют, а также на использование всех из них, к которым они исторически имели доступ для своей традиционной деятельности и получения средств к существованию.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Access to such lands is regulated through a system of "reindeer husbandry permits". Доступ к таким землям регулируется с помощью системы "разрешений на занятие оленеводством".
It was agreed that the group of articles on self-determination and lands and natural resources would be considered in informal plenary meetings whilst the third group of articles would be discussed in informal consultations. Было решено, что группа статей, посвященных самоопределению, а также землям и природным ресурсам, будет рассмотрена на неофициальных пленарных заседаниях, а третья группа статей будет обсуждена в ходе неофициальных консультаций.
But I believe you are the ruler the Four Lands needs. Но я верю, что ты правитель, который нужен Четырем землям.
Such registration only available to individuals who can justify to the Native Lands Commission that they are of indigenous ancestry. Такая регистрация предоставляется только лицам, которые могут доказать Комиссии по туземным землям, что они имеют предков из числа коренных фиджийцев.
JS8 stated that the Benet, Batwa, Basongora, Bakonjo and Karimojong have been evicted from their traditional lands to give way to national parks and have been denied access to their ancestral and cultural sites situated in these parks. В СП8 указывается, что бенет, батва, басонгора, баконджо и каримоджонг выселены со своих традиционных земель для устройства национальных парков и им отказано в доступе к их родовым землям и памятникам культуры, расположенным в этих парках.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Mixed with rains, falling onto unknown lands. Смешанная с дождем, упавшая на чужую землю.
They lack fertile lands and agriculture competes for land with other economic sectors, such as infrastructure and tourism. У них не хватает плодородных земель, и сельское хозяйство соперничает за землю с другими экономическими секторами, такими как инфраструктура и туризм.
Some 43 per cent of the land in the West Bank, including almost all land considered as "State land", has been allocated to settlements, including fertile agricultural and grazing lands, water and other natural resources and tourist sites. Около 43 процентов земель на Западном берегу, включая почти всю землю, которая считается «государственной», было передано поселениям, включая плодородные сельскохозяйственные земли и пастбища, водные и другие природные ресурсы, а также туристические объекты.
In July 1996, the Lands Bank began implementation of the national plan for land titling, which was scheduled for completion in December 1996. В июле 1996 года Земельный банк приступил к осуществлению национального плана выдачи документов на землю, который должен быть завершен к декабрю 1996 года.
If storms send down the remaining trees, there is a distinct danger of large areas becoming totally treeless, thereby causing a permanent reduction in the surface of winter herding lands for the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. Если сильные ураганы повалят на землю оставшиеся деревья, возникнет реальная опасность того, что обширные территории останутся вовсе без деревьев, в результате чего будет постоянно сокращаться площадь зимних пастбищных земель, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
The Senate and the House passed legislation on community rights with respect to forestry lands early in September 2008. Сенат и палата представителей в начале сентября 2008 года приняли закон о правах общин в отношении лесных угодий.
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
Such organizations as ITTO, the World Bank, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources - World Conservation Union have prepared guidelines for integrating the conservation and sustainable use of biodiversity into the management of all forest lands, including production forests. Такие организации, как МОТД, Всемирный банк, ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов, подготовили руководящие принципы включения вопросов сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в сферу рационального использования всех лесных угодий, в том числе лесов хозяйственного назначения.
The Forum encouraged countries to mainstream sustainable forest management strategies into their national poverty reduction strategies and national development programmes in order to enhance national cross-sectoral coordination; and also encouraged the promotion of aforestation and reforestation for marginal farm lands, wastelands and degraded lands. Форум призвал страны включать стратегии устойчивого лесопользования в свои национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и программы национального развития для улучшения межсекторальной координации; он призвал также содействовать облесению и лесовозобновлению малопродуктивных сельскохозяйственных угодий, бросовых и пришедших в негодность земель.
Anthropogenous activity leads to the most complicated interaction of mega cities, power stations, factories, agricultural lands, plants, mines, pipelines, and hydraulic engineering constructions with an atmosphere, ice, polar caps, icebergs and World Ocean. Антропогенная деятельность приводит к сложнейшему взаимодействию мегаполисов, электростанций, заводов, сельскохозяйственных угодий, карьеров, рудников, трубопроводов, гидротехнических сооружений с атмосферой, льдами, полярными шапками, айсбергами и мировым океаном.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
And speaking of lands... Close the door, please. И говоря о земле, закройте дверь, пожалуйста.
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands? Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Almost all the large dams built and proposed in the Philippines are on ancestral lands of the country's 5 million indigenous peoples. На Филиппинах почти все крупные плотины, которые уже построены или которые предполагается построить, находятся на земле, издревле принадлежащей 5 миллионам коренных жителей этой страны.
Otherwise, it has distinct and separate jurisdiction as defined under the Constitution and Lands and Titles Act 1981. Во всех остальных случаях он обладает четкой самостоятельной юрисдикцией, определенной в соответствии с Конституцией и Законом о земле и титулах 1981 года.
The Review of the Lands & Titles Act Анализ Закона о земле и титулах
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
We just have to blow that shuttle up before it lands. Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю!
Mari lands at O'Hare tomorrow. Мари завтра приземлится в аэропорту О'Хара.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
The plane, escorted by military jets, lands safely in Boston (attempt foiled). Самолет в сопровождении военных истребителей благополучно приземляется в Бостоне (попытка сорвалась).
If that plane lands, then that is game over for Division and for you. Если тот самолет приземляется, тогда игра закончена для отдела или для тебя.
When she lands her triple back dismount, it's really amazing. Когда она приземляется после тройного сальто, это действительно потрясающе.
[Crumpled paper lands softly] [Мятая бумага приземляется мягко]
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
In the final declaration, the conference representatives called for an end to all developmental aggression, such as destructive dams, logging, and mining on or near indigenous lands and territories. В заключительной декларации участвовавшие в конференции представители призвали прекратить все агрессивные действия в области развития, такие, как вызывающие разрушительные последствия работы по сооружению плотин, лесоразработки и горнодобывающую деятельность на принадлежащих коренным народам землях и территориях или вблизи них.
Recommendations on protecting indigenous peoples' traditional knowledge continues to be a major focus, especially the effects of commercialization and bioprospecting of genetic resources on indigenous peoples' lands and territories. Основное внимание как и прежде уделяется рекомендациям относительно защиты традиционных знаний коренных народов, причем особенно это касается последствий коммерциализации и биопиратства с использованием генетических ресурсов на землях и территориях коренных народов.
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act requires a higher degree of public involvement in decision-making for projects implemented within indigenous peoples' ancestral lands and domains that affect the lives of indigenous peoples. На Филиппинах Закон о правах коренных народов требует обеспечения более широкого участия общественности в процессе принятия решений относительно осуществления проектов на полученных от предков землях и территориях коренных народов, которые оказывают воздействие на жизнь этих народов.
It is against this background that the Permanent Forum strongly believes that the following principles should underpin the administration and regulation of lands, territories and natural resources of indigenous peoples. Для тех, кто осуществляет вредоносную деятельность на землях и территориях коренных народов, должны быть предусмотрены меры наказания.
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
In addition, the profound social, cultural, economic and spiritual relationships of indigenous peoples with our lands, territories and resources are unique. Кроме того, уникальный характер имеет глубокая социальная, культурная, экономическая и духовная связь коренных народов с нашей землей, территориями и ресурсами.
Clarifying and securing land tenure and planning - i.e. allocation, ownership and control over lands and resources; к) прояснение норм и обеспечение пользования и владения землей, а также планирования в этой сфере, т.е. выделения земли, права собственности и контроль над землями и ресурсами;
At the same time, intensive efforts have been made to find practical modalities for issuing temporary permits to Kosovar citizens who own grazing lands in the Republic of Macedonia, as well as for citizens of the Republic of Macedonia who own land in Kosovo. В то же время осуществлялись интенсивные усилия по поиску практических условий выдачи временных разрешений гражданам Косово, владеющим пастбищами в Республике Македонии, а также гражданам Республики Македонии, владеющим собственной землей в Косово.
There must be penalties for those who carry out harmful activities on indigenous peoples' lands and territories. Постоянный форум одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о работе семинара экспертов на тему «Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами и их связи с землей».
These legal titles are grants of state lands that are "absolute and forever" and allow for indisputable control over their land to use as they see fit for their development, giving them land tenure, security and choices in their developmental plans. Эти правовые титулы предусматривают передачу государственных земель "в полное и вечное пользование" и безраздельный контроль над территорией для ее использования в целях развития, что дает этим общинам возможность владения землей, обеспечивает их безопасность и позволяет реализовывать собственные планы развития.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
This project seeks to institutionalize a CEIA in support of local and national initiatives affecting the lands and the well-being of their communities. Этот проект предусматривает институционализацию ОЭПО в поддержку местных и национальных инициатив в отношении земельных ресурсов и благосостояния их общин.
MODEL has been allocated the leadership of both the Forestry Development Authority and the Ministry of Lands, Mines and Energy, which has responsibility for the management of diamonds. Представители МОДЕЛ возглавили Управление лесного хозяйства и министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое ведет добычу алмазов.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed the first phase of its extension, which will house the assaying and computer equipment necessary for the Kimberley Process Certification Scheme. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики завершило первый этап строительства дополнительных министерских помещений, в которых будут располагаться лаборатория для анализа количественных проб и компьютерное оборудование, необходимое для функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
In general, adaptation to climate change in dry and sub-humid lands is coincidental with the implementation of the UNCCD process. В целом адаптация к изменению климата в засушливых и субгумидных районах находится в русле процесса КБОООН.
Even in areas where economic development has resulted in the transfer of lands to indigenous communities, they have been unable fully to control such development. Даже в районах, где экономическое развитие привело к передаче земель общинам коренных жителей, они были не в состоянии в полной мере контролировать подобное развитие.
Our experience in peacekeeping operations throughout the world in recent decades has shown us the importance of clear mandates, adequate and sustained resources and broad political support to ensure that such missions succeed in helping to restore peace and stability in troubled lands. Наш опыт в области операций по поддержанию мира во всем мире в недавние десятилетия продемонстрировал нам важность четких мандатов, адекватных и устойчивых ресурсов и широкой политической поддержки для обеспечения достижения такими миссиями успеха в содействии восстановлению мира и стабильности в вызывающих тревогу районах.
The main effect is felt by the poorest, particularly in arid lands where more than one third of the world's people live, about 1 billion of whom have achieved the lowest measures of human development. Больше других от них страдают беднейшие страны, в частности расположенные в засушливых районах, где проживает более трети населения нашей планеты, из которых более одного миллиарда находятся на низшем уровне общественного развития.
It is estimated that 1.2 million of them (16 per cent) currently live on their traditional lands in rural areas, while 300,000 live in urban areas, having migrated in pursuit of a better standard of living. Согласно оценкам, из них 1,2 млн. человек (16%) фактически живут на своих традиционных территориях в сельских районах, и 300000 человек - в городских районах, что стало результатом процесса миграции, обусловленной поиском более благоприятных условий жизни.
Больше примеров...