Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
As lands were taken from indigenous peoples without consent, due process or compensation, where indigenous land claims are challenged, the burden of proof should fall to the non-indigenous party with regard to the land in question. Поскольку земли были отобраны у коренных народов без их согласия или надлежащей компенсации, то в случае оспаривания притязаний коренных народов на земли бремя доказывания в отношении соответствующих земель должно ложиться на сторону, не являющуюся представителем коренных народов.
However, it is unclear how the Ministry of Lands, Mines and Energy plans to deal with the issue in the long term, given the Ministry's response that miners want to use such equipment. Однако неясно, как министерство земель, горно-рудной промышленности и энергетики собирается решать этот вопрос в долгосрочной перспективе, с учетом ответа министерства, заключающегося в том, что горнодобытчики хотят использовать такое оборудование.
The Rainforest Foundation tackles the challenges of communities' lack of control of lands and resources through assisting forest peoples to map and demarcate their lands and resources, and to use this information as a basis for advocating for their rights. Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов занимается решением проблем, связанных с отсутствием у общин земель и ресурсов, помогая жителям лесных районов проводить картирование и демаркацию своих земель и ресурсов, и использует эту информацию для защиты их прав.
In Canada, at the centre of the Nunuvut Land Claims Agreement of 1993, are lands and resources co-management boards that guarantee Inuit meaningful involvement and participation in decisions relating to the preservation and future development of lands in the Nunuvut settlement area. В Канаде основным предметом Соглашения об удовлетворении земельных претензий в провинции Нунавут 1993 года является создание советов по совместному управлению земельными и иными ресурсами, которые гарантируют широкое вовлечение и участие инуитов в принятии решений, касающихся сохранения и будущего освоения земель в местах проживания инуитов в провинции Нунавут.
It called on Governments, international organizations and non-governmental organizations to contribute to the strengthening of the Mechanism. Myanmar's efforts in combating desertification were based on preventive measures for lands which were not yet degraded or only slightly affected. Усилия Мьянмы в борьбе с опустыниванием основываются прежде всего на принятии превентивных мер в отношении тех земель, которые не были затронуты или были незначительно затронуты этим явлением.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
The Indigenous Peoples Policy falls short of requiring that whenever indigenous peoples' lands, territories, natural or cultural resources are affected, benefits are to be shared equitably with them consistent with their ownership rights. В политике в отношении коренных народов отсутствует требование о том, что во всех случаях, когда затрагиваются земли, территории, природные или культурные ресурсы коренных народов, они должны на справедливой основе получать свою долю выгод в соответствии с их правами собственности.
Before exploiting lands and resources which affect the living conditions of indigenous peoples, companies must obtain the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned. Прежде чем эксплуатировать земли и ресурсы с вытекающими отсюда последствиями для условий жизни коренных народов, компаниям надлежит заручаться добровольным, предварительным и осознанным согласием соответствующих коренных народов.
(c) To protect the lands of indigenous peoples, and in this respect ensure that the federal judicial branch takes into consideration the customary law of each indigenous community, in accordance with the Constitution; с) защищать земли коренных народов и в этой связи обеспечивать, чтобы федеральные судебные органы учитывали обычное право каждой общины коренного населения, в соответствии с Конституцией;
Lands were confiscated in favor of Anjou nobles and Albanian nobles were excluded from their governmental tasks. Земли конфисковывались в пользу приезжих дворян, албанские дворяне отстранялись от участия в государственных делах.
Until 1774 the village and the lands around it belonged to the Ascension Convent, based Dmitry Donskoy and his wife Grand Duchess Eudoxia. До 1774 года село и земли вокруг него принадлежали Вознесенскому девичьему монастырю, основанному супругой Дмитрия Донского Великой княгиней Евдокией.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
The Court ruled that there was no permanent village of any kind on the lands in question or in its close surroundings. Суд постановил, что какое-либо постоянное деревенское поселение на соответствующих землях или в их близи отсутствует.
Indigenous peoples had been dispossessed of most of their lands, and it was necessary to recognize and reconfirm that indigenous peoples owned all the natural resources in their territories. Коренные народы были лишены большей части их исконных земель, и поэтому необходимо признать и подтвердить, что коренным народам принадлежат все природные ресурсы на их землях.
(a) The organizations members of the Inter-Agency Support Group have already adopted explicit policies or consistent practices compatible with the main provisions of the draft declaration on lands, territories and resources. а) организации - члены Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов уже приняли на вооружение четкую политику или придерживаются общей практики, которые согласуются с основными положениями проекта декларации о землях, территориях и ресурсах.
He met with Governor Harrison in 1810 and demanded that Harrison nullify the treaty, and he warned that settlers should not attempt to settle the lands sold in the treaty. В 1810 году в совещании с Гаррисоном, он потребовал, чтобы президент США отменил договор, и предупредил, что американцы не должны пытаться поселяться на землях, проданных в договоре.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The State replied that the police arrested illegal and violent protesters interfering in the execution of provisional disposition of lands and buildings. Государство ответило, что полиция арестовала лиц, которые незаконно и неуправляемо протестовали, препятствуя исполнению постановления о временном распоряжении землями и зданиями.
Magical waters flow underneath all of the lands. Магические воды протекают под всеми землями.
It had been alerted to numerous business-related impacts on the rights of indigenous peoples, highlighting their deeply rooted spiritual and cultural relationship with lands, territories and resources. Ее предупредили о многочисленных связанных с предпринимательской деятельностью воздействиях на права коренных народов, подчеркнув их глубокую духовную и культурную связь с землями, территориями и ресурсами.
Given indigenous peoples' historic interdependence and multifaceted relationship with their lands and resources, the scope of potential benefits, costs and impacts of the development activity will best be understood by ensuring their full and effective participation in impact assessment processes. С учетом исторической взаимозависимости и многогранных связей коренных народов с их землями и ресурсами понимание потенциальных выгод, издержек и последствий деятельности в области развития будет лучше всего достигаться путем обеспечения их эффективного участия в полном объеме в процессах оценки воздействия.
With its vast cultivatable lands and enormous fresh water resources, Africa has, without a doubt, incomparable advantages in this sphere, and could even aspire to become the world's premier bio-fuel producer. Располагая огромными пахотными землями и ресурсами пресной воды, Африка, несомненно, имеет несравнимые преимущества в этой сфере и могла бы даже стать ведущим мировым производителем биотоплива.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The Declaration should guide the Bank's review of all safeguard policies that directly and indirectly impact indigenous peoples as well as their rights, lives, lands, territories and resources. Декларация должна лежать в основе проводимого Банком обзора всех мер в отношении гарантий, которые имеют прямые или косвенные последствия для коренных народов, а также их прав, жизни, земель, территорий и ресурсов.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the army and navy. Видя задачу нового рода войск в «опустошении вражеских территорий и широкомасштабном разрушении индустриальных центров и плотно населённых районов», он рекомендовал развивать ВВС страны до уровня армии и флота.
These attempts have been futile because of the Ethiopian Government's total rejection of all proposals presented by Eritrea and its sticking to its ultimatum demanding Eritrean withdrawal from disputed lands. Эти попытки не увенчались успехом вследствие того, что правительство Эфиопии категорически отвергло все предложения, представленные Эритреей, и придерживается ультиматума, содержащего требование ухода эритрейцев со спорных территорий.
Imposing such evidential burdens on indigenous peoples is costly and difficult, especially where they were colonized, and had lost their lands, territories and resources many centuries in the past. Возложение такого бремени доказывания на коренные народы сопряжено с материальными затратами и трудностями, особенно в случае народов, которые в прошлом подверглись колонизации и еще несколько столетий назад лишились своих земель, территорий и ресурсов.
Designation of more wetlands in arid and semi-arid lands as sites that merit more attention is also encouraged, with an initial focus on Africa, where an increase in the number of designated wetlands is deemed particularly important for rational management and use. Рекомендуется также определить больше водно-болотных угодий на засушливых и полузасушливых землях как территорий, заслуживающих более пристального внимания, сосредоточивая усилия первоначально на Африке, где увеличение числа выделенных водно-болотных угодий представляется особенно важным для рационального землеустройства и землепользования.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Going trekking around the village in the lands ornamented with olive and fig trees. Проехать вокруг деревни по землям, украшенными оливковыми и фиговыми деревьями.
Material culture is being used by the non-indigenous to gain access to our lands and resources, thus destroying our cultures. Материальная культура используется некоренными жителями для получения доступа к нашим землям и ресурсам, что приводит к разрушению наших культур.
He is aware of your love of your lands, so he has an alternative. Однако он знает о вашем уме и любви к вашим землям, так что у него есть и иное предложение.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
In addition to indigenous peoples and minorities, peasants or pastoralists may need stronger guarantees for their uninterrupted and unrestricted access to the lands they occupy, given their great dependency on the land for subsistence and welfare purposes. Помимо коренных народов и меньшинств в более сильных гарантиях непрерывного и неограниченного доступа к землям, которые они занимают, учитывая их значительную зависимость от земли как источника существования и благосостояния, возможно, нуждаются земледельцы и скотоводы.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
He also asked when and how Mapuche lands had been lost and whether native titles to land were considered to have survived the acquisition of sovereignty by the colonial power. Он также задает вопрос, когда и как были утрачены земли мапуче и считаются ли исконные права на землю неизменными, невзирая на обретение независимости колониальной властью.
It recommended protecting indigenous peoples' rights to land; consulting with indigenous peoples on the administration of their lands, waters and forests; and recording Pygmy ancestral lands in the property register. Он рекомендовал принять меры в целях защиты прав коренных народов на землю; проведения с коренными народами консультаций по вопросам управления их земельными, водными и лесными ресурсами; и составления кадастра исконных земель пигмеев.
According to JS12, Indonesia's reservation to article 1 of ICCPR and ICESCR contributed to the continued neglect of the rights to lands, territories and natural resources of rural communities, particularly indigenous peoples. Согласно СП12, вследствие оговорки Индонезии к статье 1 МПГПП и МПЭСКП в стране по-прежнему игнорируются права на землю, территорию и природные ресурсы местных общин, особенно коренных народов.
The inadequate recognition of the right of indigenous peoples to their lands increases the risk that titles to indigenous land will be overridden in order to establish national parks and conservation areas or to be used for the extraction of natural resources. Недостаточное признание прав коренных народов на их земли увеличивает риск того, что права собственности коренных народов на землю будут принудительно пересмотрены в целях создания национальных парков и заповедников или использования для добычи природных ресурсов.
Likewise, allocation, occupation and use of communal lands are generally obtained through Government-selected bodies, which grant occupation according to customary law, with an adult married man being allocated land for use by himself and his family. Аналогичным образом, распределение, предоставление и использование общинных земель обычно осуществляется через отдельные государственные органы, которые предоставляют землю в соответствии с обычным правом, согласно которому земля предоставляется взрослому женатому мужчине для ее использования им самим и его семьей.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии.
With support from IFAD and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Government has also rehabilitated 140,000 hectares of range lands degraded by refugees. При поддержке со стороны МФСР и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) правительство также приняло меры в целях восстановления 140000 га пастбищных угодий, выведенных из оборота в результате присутствия беженцев.
According to the ongoing Land Degradation Assessment in Drylands project, during the past quarter-century 25 per cent of land degradation is associated with broad-leaved forests and 17 per cent with boreal forests, while 18 per cent is associated with agricultural lands. В соответствии с действующим проектом «Оценка деградации почв на засушливых землях» за последнюю четверть века 25 процентов деградировавших земель ассоциируются с потерей широколиственных лесов и 17 процентов - бореальских лесов, а 18 процентов - сельскохозяйственных угодий.
Regarding the State party's policy on forest lands, Mr. Pillai regretted that the Government had not brought in programmes for the resettlement of the groups affected, and asked the delegation to indicate whether the State party intended to do so. В отношении политики государства-участника в области лесных угодий г-н Пиллаи выражает сожаление по поводу того, что правительством не осуществляется программ повторного обустройства соответствующих народов и просит делегацию сообщить о том, что государство-участник планирует сделать в этой связи.
Such key projects as returning farmland to forests, development of shelterforest systems, returning grazing lands to grasslands, protection of natural forests, bringing sandstorms around Beijing and Tianjin under control and eco-protection at river sources have all achieved remarkable successes. Заметный успех был достигнут в осуществлении таких проектов, как облесение сельскохозяйственных районов, создание системы лесных заповедников, восстановление естественных степей на месте пастбищных угодий, защита естественных лесов, борьба с песчаными бурями в районе Пекина и Тяньчина и защита экологии речных истоков.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
In 1881, he said that allotment was a policy "to despoil the Native Americans of their lands and to make them vagabonds on the face of the earth". В 1881 году он сказал, что выделение это политика созданная, «чтобы ограбить индейцев на их земли и сделать их бродягами на земле».
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания.
The lands of Zarathustra and the Vedic priests were those of cattle breeders. На родной земле Заратустры и ведийских священников было широко распространено разведение крупного рогатого скота.
In 1480-1481, Kaluga's territory was the place of the great stand on the Ugra river, resulting in the liberation of Russian lands from the Tatar Yoke and Moscow's transformation into a sovereign state. В 1480-1481 годы на калужской земле произошло важное для всей российской истории событие - «Стояние на реке Угре», следствием которого явилось освобождение русской земли от татаро-монгольского ига и превращение Москвы в суверенное государство.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
When Hunt lands, tell him I'm staying. Когда Хант приземлится, скажи ему, что я остаюсь.
By the time he lands, the KGB will be in full-blown panic mode. К тому времени, как он приземлится, КГБ будет в состоянии повышенной тревоги.
If the Ghost Rider lands here, how do we get him in the cage? Если Призрачный Всадник приземлится сюда, как мы загоним его в клетку?
By the time it lands, they will already know if anything needs to be serviced. К тому времени, когда он приземлится, персонал уже будет знать, что необходимо делать.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
That's why I refuse to clap when an airplane lands. Вот почему я отказываюсь хлопать, когда самолет приземляется.
At the end, Mike spits out the PX-41 and it lands on some cats, turning them evil. В конце Майк выплевывает PX-41, и он приземляется на некоторых кошек, превращая их в злых мутантов.
Hellboy jumps out the plane with a jetpack which explodes when he tries to click it and Hellboy lands in the same castle that Ilsa Haupstein is in. Хеллбой выпрыгивает из самолета с реактивным ранцем, который взрывается, когда он пытается щелкнуть его, и Хеллбой приземляется в том же замке, в котором находится Илса Хаупштейн.
lands on their heads. приземляется им на голову.
The flashback ends and, instead of falling to his death, Homer lands on a moon bounce, which is at the surprise party on board a ship. Воспоминание заканчивается и, вместо того, чтобы разбиться насмерть, Гомер приземляется на батут, который был на корабле, на котором проходила вечеринка-сюрприз.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
That's right... increases fracking on protected lands. Верно... увеличивает число скважин на охраняемых территориях.
At the same time, it is noted that tourism is not inherently negative for indigenous peoples and can be an important source of revenue and job creation, provided that indigenous peoples themselves are directly involved in all decision-making processes regarding tourism on their lands. В то же время отмечается, что туризм не обязательно несет отрицательные последствия для коренных народов и может стать важным источником дохода и занятости, в том случае если сами коренные народы принимают непосредственное участие во всех процессах принятия решений, касающихся туризма на их территориях.
Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. Ее стражи вмешивались в конфликты на весьма отдаленных территориях, не пользуясь при этом одобрением широкой общественности американской нации, что вело к губительным разногласиям в государстве.
It regretted reports that Belize continued to grant concessions to companies involved in logging, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories, thereby affecting the rights of the Mayan peoples to practice their culture on their traditional lands. Он выразил сожаление в связи с сообщениями о том, что государство-участник продолжает предоставлять концессии компаниям, занимающимся лесозаготовками, бурением нефтяных скважин, сейсмическими исследованиями и осуществлением проектов автодорожной инфраструктуры на территориях майя, затрагивая тем самым права народов майя на пользование своей культурой на своих традиционных землях.
It is estimated that 1.2 million of them (16 per cent) currently live on their traditional lands in rural areas, while 300,000 live in urban areas, having migrated in pursuit of a better standard of living. Согласно оценкам, из них 1,2 млн. человек (16%) фактически живут на своих традиционных территориях в сельских районах, и 300000 человек - в городских районах, что стало результатом процесса миграции, обусловленной поиском более благоприятных условий жизни.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
He further explained that expulsions had been carried out when third parties made claims on property that had been inadvertently or intentionally sold to them, thereby disrupting the historical ownership of ancestral lands in question. Оратор объясняет далее, что выселения происходили в тех случаях, когда третьи стороны претендовали на собственность, которая была им неумышленно или намеренно продана в нарушение исторических прав владения этой землей их предков.
While Vietnamese law essentially prohibited private ownership of land for all citizens, indigenous peoples and ethnic minorities were allocated the smallest and least fertile plots after having their ancestral lands reallocated to the Kinh ethnic majority. В то время как вьетнамское законодательство в целом запрещает всем гражданам частное владение землей, коренным народам и этническим меньшинствам отводятся самые маленькие и наименее плодородные участки, после того как земли их предков были переданы этническому большинству кинь.
Earlier in 1997, the Governor submitted to the Twenty-Fourth Legislature the Ancestral Lands Act which addressed the concern of the Chamorro people regarding those lands which had been taken from the federal Government or by the territorial authorities. В начале 1997 года губернатор представил законодательному собранию двадцать четвертого созыва законопроект о владении землей, принадлежавшей предкам, в котором учитывается обеспокоенность народа чаморро в отношении тех земель, которые были изъяты у федерального правительства или властями территории.
As many communities face such issues daily, living off the land and cattle (pastoralism), the same can be included in managing lands and resources locally. Поскольку многие общины, для которых земля и скот (скотоводство) являются главным источником средств к существованию, сталкиваются с подобными проблемами ежедневно, то же самое можно сказать и применительно к распоряжению землей и ресурсами на местах.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also begun inviting detailed bids for external valuation contractors which will be central to assessing fairly the correct value of export consignments for taxation purposes. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики также приступило к проведению подробных торгов для внешних подрядчиков по оценке, которые будут иметь важное значение для справедливой оценки правильной стоимости экспортных партий для целей налогообложения.
To provide a supporting infrastructure based on the Ministry of Lands, Mines and Energy and its subsectors in the geological survey and the Mines Department. создание вспомогательной инфраструктуры на основе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и его подразделений, включая подразделения Департамента геологических изысканий и шахт.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
Most new lands brought under cultivation are marginal and ecologically fragile and cannot substitute for the land removed by urbanization and land degradation. Е. Наиболее оптимальные методы рационального использования земельных ресурсов для обеспечения стабильности циклов производства продовольствия
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification stressed that the main challenges for the Summit are poverty eradication, ensuring food security and promoting sustainable development in dry lands. Исполнительный секретарь Конвенции по борьбе с опустыниванием подчеркнул, что главными задачами Встречи на высшем уровне являются искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности и содействие обеспечению устойчивого развития в засушливых районах.
In Asia and sub-Saharan Africa, 75 per cent of the poor live in rural areas and rely on common lands for their livelihood. В Азии и Африке к югу от Сахары 75 процентов бедноты проживает в сельских районах и полагается на общие земли как источник средств к существованию.
Issues addressed during the visit included displacement and dispossession of lands, poverty and violence against communities, in both rural and urban environments. Вопросы, рассмотренные в ходе этого визита, включали перемещение лиц и лишение их земель, нищету и насилие в отношении общин как в сельской местности, так и в городских районах.
In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights. В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей.
Primary protective measures have included a national registry of abandoned lands; a freeze on land sales in zones of high displacement; and an exchange programme that allows internally displaced persons access to land in lower-risk areas. К числу основных мер в области защиты относятся составление национального кадастра брошенных земель; мораторий на продажу земли в зонах, которые покинуло большое число жителей; и осуществление программы обмена, которая предоставляет внутренне перемещенным лицам доступ к земельным участкам в районах пониженного риска.
Больше примеров...