Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
His personal influence grew because Mindaugas was concentrating on the conquest of Russian lands, dispatching a large army to Bryansk. Его личное влияние возросло тогда ввиду того, что Миндаугас сосредоточился на завоевании русских земель, направив большое войско на Брянск.
Bangladesh attaches particular importance to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded, and the international community should complement such measures. Бангладеш придает особую важность осуществлению превентивных мер в отношении земель, которые еще не подверглись деградации или которые лишь в незначительной степени подверглись этому процессу, и международное сообщество обязано дополнить эти меры.
(c) Give particular attention to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded; с) уделяют особое внимание осуществлению превентивных мер в отношени земель, которые еще не подверглись деградации или подверглись ей лишь в незначительной степени;
The problem of food and nutrition for the family has increasingly beset women as wild food and water resources disappear and agricultural lands become unproductive. По мере исчезновения продуктов питания и водных ресурсов, которые давала дикая природа, и по мере снижения продуктивности сельскохозяйственных земель женщинам все чаще приходится думать о том, где добыть продовольствие и как накормить семью.
Accordingly, sustainable land management and rural poverty reduction must move forward hand in hand; protecting vulnerable lands required empowering the rural poor to break the vicious cycle of poverty and land degradation. Для защиты уязвимых земель необходимо расширять возможности сельской бедноты, с тем чтобы она могла разорвать порочный круг нищеты и деградации земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны.
The land environment is subjected to massive deforestation because of demographic pressure on the arable lands and the need for energy resources. В связи с демографическим давлением на пригодные для обработки земли и удовлетворением потребностей в энергетических ресурсах ведется массовая вырубка лесов.
She obtained part of his estates when she and her husband Roger convinced Duke William to confiscate his lands. Ей удалось заполучить часть его владений после того, как герцог Вильгельм согласился на её с Роджером уговоры конфисковать данные земли.
Ownership of the expropriated lands has allegedly been transferred to high-level officials of the regime, including members of Saddam Hussein's family. Право собственности на экспроприированные земли, как утверждается, было передано высокопоставленным должностным лицам режима, включая членов семьи Саддама Хусейна.
His lands will be forfeit. Его земли будут конфискованы.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
The Constitution recognized indigenous ownership of community lands, and indigenous peoples had to be consulted when such lands were exploited. Конституция признает право коренных народов на владение общинными землями, и с коренными народами проводятся консультации относительно освоения природных богатств на этих землях.
During the first session of the Panel, the Government of Portugal made a proposal to sponsor, jointly with a developing country to be identified, an "Expert meeting on desertification and reforestation of degraded forest lands". В ходе первой сессии Группы правительство Португалии выступило с предложением о проведении совместно с одной из развивающихся стран, которая была бы определена позднее, "совещания экспертов по проблемам опустынивания и лесовозобновления на подвергшихся деградации облесенных землях".
A Clash of Kings takes the story to the lands Beyond the Wall, although the first five books do not explore "what lies really north... but we will in the last two books". Действие романа «Битва королей» происходит в землях за Стеной, хоть первые пять книг и не описывают, «что находится на самом севере но мы расскажем об этом в двух последних книгах».
And many lands and cities were made desolate. Тогда же на этих землях стали строить многочисленные поместья и дачи.
Noting that the Committee had taken a very close interest in the question of indigenous lands, he said that they accounted for 11 per cent of the territory of the Federation. Отмечая, что Комитет уделяет особое внимание вопросу о землях коренного населения, г-н Верне Сабойя приводит цифру, что эти земли представляют собой 11% всей территории Бразильской Федерации.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Those lands and resources are governed by village councils, who have rule-making powers governing "the management, use, preservation, protection and conservation of village lands and resources or any part thereof". Этими землями и ресурсами распоряжаются поселковые советы, обладающие нормотворческими полномочиями в отношении "управления, использования, охраны, защиты и сохранения поселковых земель и ресурсов или любой их части".
With the Holy See's blessing and sanction, King Alfonso assumed a right of complete control as against "gentile or pagan" peoples, and over their lands, territories and resources. С благословения и одобрения Ватикана король Альфонс присвоил право полного контроля над «нехристианскими, или языческими» народами, а также над их землями, территориями и ресурсами.
New standards are being devised based, in part, upon the values that have been expressed by indigenous peoples, which are consistent with indigenous peoples' perspectives and philosophy about their relationship to their lands, territories and resources. Разрабатываются новые нормы, основанные, в частности, на ценностях, отстаиваемых коренными народами, которые согласуются с перспективными идеями и философскими взглядами коренных народов, касающимися их связи с землями, территориями и ресурсами.
Trade lands with me. Поменяйся со мной землями.
The Fergussons held lands at Kilkerran from probably the 12th century, although the first certain record is that of John Fergusson of Kilkerran in 1464. Клан Фергюсон владел землями Килкеррана с XII века, хотя первый исторический документ этого клана, касается Джона Фергюсона из Килкеррана и датируется 1464 годом.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Its objective is to recover the mined lands and to develop them for the benefit of those people. Его цель заключается в восстановлении заминированных территорий и их развитии на благо этих людей.
Of the areas identified, only seven were officially recognized through the issuance of title deeds to the lands. Из всех выявленных территорий только семь получили официальное признание, и им были выданы земельные титулы.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
In particular, he notes that a focus on the rights implicated in the context of a specific extractive or development project is an indispensable starting point for discussions involving extractive industries operating in or near indigenous lands. В частности, он отмечает, что уделение внимания правам, затрагиваемым в контексте конкретного проекта по добыче или освоению природных ресурсов, является необходимой исходной точкой дискуссий с участием предприятий горнодобывающей промышленности, осуществляющих деятельность в пределах территорий коренных народов или поблизости от них.
The observer for Brazil said that it should be recognized that the demarcation of indigenous lands constituted the main priority of his Government. Обозреватель от Бразилии сообщил, что первоочередная задача его правительства состоит в проведении демаркации территорий коренных народов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Lack of proper control of access to indigenous peoples' lands, forests and natural resources Отсутствие надлежащего контроля за доступом к землям, лесам и природным ресурсам коренных народов
Some States like Tamil Nadu are implementing schemes such as the Comprehensive Wasteland Programme, wherein waste lands are leased to self help groups with priority being given to women self help groups. Некоторые штаты, например Тамилнад, реализуют такие проекты, как Комплексная программа по пустующим землям, согласно которой пустующие участки земли сдаются в аренду группам самопомощи, при этом приоритет отдается женским группам.
Private companies that operate or seek to operate on or in proximity to indigenous lands should adopt codes of conduct that bind them to respect indigenous peoples' rights in accordance with relevant international instruments, in particular the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Частные компании, которые работают или хотели бы работать на землях коренных народов или в районах, прилегающих к таким землям, должны принять кодекс поведения, обязующий их уважать права коренных народов в соответствии с международными документами, в частности Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Prestige Crest used to be federal lands, but what's interesting is how it got into private hands. Раньше Верх Престижа относился к федеральным землям, а потом раз-и перешёл в частные руки.
MLMR Return of Schedule A and B Lands to NLTB Возвращение земель типа А и В Попечительскому совету по туземным землям
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
In some cases there are long-standing grievances, with minorities claiming the right to restoration of lands of which they were dispossessed several decades or even centuries ago. В некоторых случаях жалобы меньшинств носят давний характер: меньшинства заявляют о своем праве на восстановление их собственности на землю, которой они были лишены несколько десятилетий или даже веков назад.
The compartmentalized approach of the eight specific Millennium Development Goals is often not in accordance with indigenous peoples' more holistic view of development and does not capture their priorities, for example, with regard to rights to lands, territories and resources. Разобщенный подход к восьми конкретным целям в области развития, сформулированным в Декларации, тысячелетия нередко осуществляется без учета более комплексных представлений коренных народов о развитии, а также их приоритетов, например в отношении прав на землю, территории и ресурсы.
And do you believe it is our duty to reclaim the Holy Lands? Веришь ли ты в наш долг вернуть Святую землю?
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos (towns in Northern Cyprus). Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса (города в северном Кипре).
The Minister of Local Government, Lands and Housing of Botswana said that, in his country, the 60,000 indigenous Bushman inhabitants experienced serious difficulties: no secure land rights, no basic services and unfavourable economic circumstances. Министр по вопросам местного самоуправления, земель и жилья Ботсваны сообщил, что в его стране численность коренного народа бушменов составляет 60000 человек, положение которых усугубляется из-за таких серьезных проблем, как отсутствие гарантированных прав на землю, нехватка элементарных услуг, неблагоприятное экономическое положение.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии.
Rehabilitation of degraded pastures lands in Lavalle (Argentina) Реабилитация деградированных пастбищных угодий в Лавалье (Аргентина)
One sector of agriculture has always provided raw materials to industry, but that is now being supplemented by the additional use of agricultural lands. Сам по себе сельскохозяйственный сектор всегда предоставлял сырье для производства, но сейчас к нему добавляется использование сельскохозяйственных угодий.
Private entrepreneurs and companies had been encouraged to reclaim fallow lands, virgin lands and wetlands for agricultural production. Для частных предпринимателей и компаний были созданы стимулы к использованию целинных и залежных земель и водно-болотных угодий для сельскохозяйственных целей.
Other major gaps in forest funding encompass forests outside protected areas (especially the management of natural tropical forests), restoration of degraded forests and lands, and the reforestation and afforestation of drylands. Серьезная нехватка ресурсов в области финансирования лесного хозяйства отмечается также в отношении лесных массивов вне охраняемых районов (особенно в отношении рационального использования естественных тропических лесов), восстановления лесных и земельных угодий, пришедших в упадок, и лесовозобновления на засушливых землях и их облесения.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Recommendations to United Nations agencies were made to base their interventions on reducing malnutrition among indigenous peoples on assessments of the structural causes, including access to lands and availability of natural resources (E/2007/43, para. 64). Рекомендации в адрес учреждений Организации Объединенных Наций были разработаны для того, чтобы проводимая им деятельность по уменьшению проблемы неправильного питания среди коренного населения основывалась на оценках структурных причин, включая доступ к земле и наличие природных ресурсов (Е/2007/43, пункт 64).
If a child of France isn't safe on royal lands what chance is there for anyone else? Если дитя Франции в опасности на королевской земле то кто в безопасности?
The Netanyahu government seeks to legalize outposts on state land and dismantle those on private lands. Правительство Нетаньяху стремится узаконить форпосты на государственной земле и ликвидировать форпосты частных землях.
And Mosco lands on the ground in front of her, looking foolish. А Моско растягивается перед ней на земле и выглядит по-идиотски.
The Special Rapporteur notes that the increasing expropriation of indigenous peoples' lands for economic purposes also reinforces their vulnerability in terms of their right to adequate housing by affecting their ancestral culture, which is based on communal land and resources. Специальный докладчик отмечает, что рост числа случаев экспроприации принадлежащих коренным народам земель в хозяйственных целях также усиливает их уязвимость в плане их права на нормальные жилищные условия, поскольку затрагивает доставшуюся им от предков культуру, основанную на общинной земле и общинных ресурсах.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
As soon as it lands, I'll sell it. Как только он приземлится, я продам его.
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
As soon as her grandmother lands, I will arrange for her transfer to Virginia. Как только её бабушка приземлится, я займусь её переводом в Вирджинию.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
He lands in three hours. Он приземлится через З часа.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Moments later, the TARDIS lands nearby and the expedition is met by the Doctor, Jamie and Victoria. Неподалёку приземляется ТАРДИС, и к экспедиции присоединяются Доктор, Джейми и Виктория.
Hellboy jumps out the plane with a jetpack which explodes when he tries to click it and Hellboy lands in the same castle that Ilsa Haupstein is in. Хеллбой выпрыгивает из самолета с реактивным ранцем, который взрывается, когда он пытается щелкнуть его, и Хеллбой приземляется в том же замке, в котором находится Илса Хаупштейн.
Williams's crew lands the scout nearby, not knowing the Ogrons have set up an ambush. Команда Уильямса приземляется на планете, не зная, что огроны приготовили засаду.
One of the probe droids (Joe) lands on the ice planet Hoth, where the Rebels have set up a base. Один из дроидов (Джо Суонсон) приземляется на ледяную планету Хот, где находится база Альянса.
When an insect lands on the flower, the style flicks from one side of the flower to the other, at the same time collecting pollen and adding adhesive to the insect. Когда насекомое приземляется на цветок, столбик быстро дергается, с одной стороны цветка на другую, одновременно собирая пыльцу и обмазывая клейким секретом насекомое.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The right to food depends on access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Реализация права на питание зависит от доступа к земельным и другим природным ресурсам на их территориях и от возможности распоряжаться этими ресурсами.
Study on the impact of transnational corporations affecting indigenous peoples on their lands and territories, in conjunction with the work done by the Sub-Commission Исследование о воздействии транснациональных компаний, затрагивающем коренные народы на их землях и территориях, в связи с работой, осуществляемой Подкомиссией
Plan development programmes on ancestral lands, involving communities of African descent in the conservation of the natural resources situated in those areas and recognizing the value of applying their traditional knowledge, for example, in health matters. Намечать программы развития исконных земель с привлечением общин африканского происхождения к сохранению природных ресурсов, расположенных на этих территориях, признавая ценность применения их традиционных знаний, например, в сфере медицины.
The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. В Боливии лесное законодательство признает права коренных народов на расположенные на их территориях леса, запрещает государству выдавать концессии на использование леса в районах проживания коренных народов и отдает приоритет общинам коренного населения при выдаче концессий на лесозаготовки в их районах.
However, he pointed out that those lands were mainly inhabited by non-indigenous persons. Однако он заявил, что в большинстве случаев на этих территориях проживают другие лица, а не сами коренные народы.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
They are further reinforced by the cultural content of indigenous peoples' connection with their lands. Они также подкрепляются культурным содержанием связи коренных народов со своей землей.
We remind this Forum that the material scarcity found among many indigenous groups is a direct result of the pillaging, colonizing, exploitation and domination of their lands and traditional ways of life. Мы напоминаем Форуму о том, что нехватка у многих групп коренных народов материальных средств является прямым следствием разграбления, колонизации, эксплуатации и господства над землей и традиционным образом жизни.
With respect to the agrarian reform and the distribution of urban and rural lands, the Committee expresses regret at the lack of information concerning land survey, delivery of land titles and land allocation. Касаясь вопроса об аграрной реформе и распределения земли в городской и сельской местности, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации об обследовании земельного фонда, выдаче документов на владение землей и распределении земельных наделов.
The Working Group decided to invite Ms. Daes to prepare a working paper on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, which is relevant to her study on indigenous peoples and their relationship to their lands. C. World Conference against Racism, Racial Discrimination, Рабочая группа постановила предложить г-же Даес подготовить рабочий документ на тему постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами, которая имеет отношение к ее исследованию о коренных народах и их связи с землей. С. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации,
Emphasizing the spiritual connection that indigenous peoples have with the land, and the relationship of traditional lands with the practice of indigenous religion, подчеркивая духовную связь коренных народов со своей землей, а также связь традиционных земель с вероисповеданием коренных народов,
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
With regard to vulnerable groups and their housing needs and in line with the social housing policy, the Ministry of Housing and Lands has come up with a National Housing Programme for the next ten years. Что касается уязвимых групп и их потребностей в жилье, то в соответствии с политикой предоставления социального жилья министерство жилья и земельных ресурсов предложило в ближайшие десять лет осуществить национальную программу решения жилищного вопроса.
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
In order to establish priorities for investment and to design, apply and monitor policies to combat land degradation, at regional and global levels, including rehabilitation of degraded lands, it is important to have a global overview of the current state of the land. Для установления приоритетов в осуществлении инвестиций и для разработки, применения и контроля политики борьбы с деградацией земель на региональном и глобальном уровнях, включая реабилитацию деградированных земель, важно иметь глобальную картину нынешнего состояния земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
There is little mining of minerals and other subsoil resources in indigenous lands, with the exception of oil, whose extraction has given rise to conflicts and disputes with indigenous peoples. Добыча полезных и других ископаемых ресурсов в районах проживания коренных народов развита слабо, за исключением нефтедобычи, которая явилась источником разногласий и конфликтов с коренными народами.
Many face problems because they live in remote lands or marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters. Многие из них сталкиваются с проблемами из-за того, что живут в отдаленных районах или на малоплодородных землях, которые подвержены засухам и стихийным бедствиям.
The degradation of dry lands poses a threat to biological diversity and the carrying capacities of those lands. Ухудшение структуры почв в засушливых районах создает угрозу для биологического разнообразия и для плодородия этих почв.
Also welcomes the joint work programme of the Convention on Biological Diversity (CBD) and the UNCCD on the biological diversity of dry and sub-humid lands, and invites Parties to take the necessary measures to ensure its effective implementation, particularly at the local level; приветствует также совместную программу работы органов Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и КБОООН в области биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах и предлагает Сторонам принять необходимые меры для обеспечения ее эффективного выполнения, особенно на местном уровне;
The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands. Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель.
Больше примеров...