Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
She was also angry about the arrest of her household and seizure of her lands in 1324. Она также была возмущена конфискацией своих земель в 1324 году.
In response to the conflicts between them and the big companies, the Government has decided to define the boundaries of their lands and to regulate mineral exploitation. В связи с конфликтами между коренным населением и крупными землевладельцами правительство решило определить границы земель и урегулировать вопросы, связанные с добычей полезных ископаемых.
The group reviewed the value and uses of the biodiversity of dry and sub-humid lands, focusing on global benefits and taking into account traditional knowledge. Группа рассмотрела вопрос о ценности и формах использования биоразнообразия засушливых и субгумидных земель, сосредоточив внимание на общих выгодах и приняв во внимание традиционные знания.
In that connection, Tunisia, which had vast experience in desertification control and had established an Institute of Arid Lands, was prepared to host a new research unit on desertification and the cultivation of arid lands and the preservation of their ecosystems. В этой связи Тунис, располагающий большим опытом в борьбе с опустыниванием и Институтом по изучению засушливых земель, готов разместить у себя в стране новое исследовательское подразделение, занимающееся проблемами опустынивания, использования засушливых земель и сохранения их экосистем.
The city was also at one point referred to as Ankh-Tawy (meaning "Life of the Two Lands"), stressing the strategic position of the city between Upper and Lower Egypt. Также город был известен под названием Анх-Тауи - «Жизнь двух земель» и Мехат-та-уи - «Объединяющий две земли», что подчёркивало его стратегическое положение на границе между Верхним и Нижним Египтом.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
The sale of lands in the reformed sector through informal channels has created increased distortion of the land market. Продажи земель сектора, преобразованного в ходе реформы, по неофициальным каналам приводят к серьезной деформации рынка земли.
This has resulted in the submission of claims, mostly by Bengali settlers, who are typically occupying indigenous peoples' lands. В результате жалобы подавались в основном бенгальскими поселенцами, которые, как правило, занимали земли коренных народов.
His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой.
The internal conflicts among Indian Kingdoms gave opportunities to the European traders to gradually establish political influence and appropriate lands. Внутренние конфликты между индийскими царствами позволили европейским торговцам постепенно установить политическое влияние и приобрести земли.
The telecommunications lands are the lands provided for use to telecommunications networks operators in order to enable them to implement the tasks on operation, maintenance, construction, reconstruction and repair of the telecommunications objects and structures assigned to them. К землям сетей электрической связи относятся земли, предоставленные в пользование операторам для осуществления возложенных на них задач по эксплуатации, содержанию, строительству, реконструкции, ремонту сооружений и объектов сетей электрической связи.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
It is important that practical effect be given to the spirit and intent of treaties and agreements concerning lands and resources. Важно реализовать на практике дух и намерение договоров и соглашений о землях и ресурсах.
(c) The reported resumption of underground nuclear testing on Western Shoshone ancestral lands; с) сообщениями о возобновлении подземных ядерных испытаний на исконных землях западных шошонов;
But see, the thing is, these are part of the royal lands, and I don't recall giving you permission to marry here. Но видите ли, луг находится на королевских землях, а я не припомню, чтобы давала вам разрешение на церемонию.
It goes without saying that antihitlerite and separatist sentiments have been spreading both in Vienna and remote places of Austria, but nearly in the same degree as in other lands of Reich. Безусловно, антигитлеровские и сепаратистские настроения распространялись и в Вене, и в австрийской глубинке, но примерно в той же мере, что и в остальных землях Рейха.
In the second half of 1252 crusaders of the Livonian order have built wooden stronghold in the Curonian lands (where Dane and Memel rivers flow together) and gave the power to rule it to the friendly Teutonic order. Во второй половине 1252 года рыцари - крестоносцы Ливонского ордена построили на землях куршей, в месте слияния рек Данге и Мемеля, деревянную крепость и передали ее в управление дружественному Тевтонскому ордену.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
It is recommended that such legislation expressly address the use of revenues generated through the management and sale of public lands. Рекомендуется, чтобы таким законодательством в прямой форме регулировалось использование поступлений от пользования государственными землями и их продажи.
As a result, it has become clear that meaningful political and economic self-determination of indigenous peoples will never be possible without indigenous peoples' having the legal authority to exercise control over their lands and territories. В результате стало ясно, что реального политического и экономического самоопределения коренных народов не удастся добиться до тех пор, пока они не получат право осуществлять юридический контроль над своими землями и территориями.
The law on the incorporation of amendments and addenda into the 25 July 2006 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands No. 129 made substantial changes to articles 14, 15, 28 and 29 of the law. Законом о внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» от 25 июля 2006 года Nº 129 были внесены существенные изменения в статьи 14, 15, 28 и 29 Закона.
I believe the Reynauds were clients of Cassel when he held power in his lands in the north. Не говоря уже о его вдове. когда он владел землями на севере.
In the index to Unfinished Tales, Christopher Tolkien glossed it as "lands"; however, the tale of Aldarion and Erendis creates an impression that it was rather a detached settlement in the district of Emerië. В алфавитном указателе к «Неоконченным сказаниям» Кристофер Толкин называет Хьярасторни «землями», однако история об Алдарионе и Эрендис создаёт впечатление, что это было, скорее, отдельное поселение в регионе Эмериэ.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Nevertheless, in order to solve fully the problem of rehabilitating contaminated lands, considerable funds and time are still required. Тем не менее, до полного решения проблемы реабилитации загрязненных территорий потребуется еще не мало средств и времени.
Instead, it means returning all usurped lands to their rightful owners. Оно лишь означает возвращение всех территорий, узурпированных у их законных владельцев.
"I encourage all Member States to take concrete steps to address the challenges facing indigenous peoples - including marginalization, extreme poverty and loss of lands, territories and resources." «Я призываю государства-члены предпринять конкретные шаги для решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, включая проблемы маргинализации, крайней нищеты и потери земель, территорий и ресурсов».
Four members are elected from tribal territories that were Crown Lands and three are specially elected by the other twelve members of the House of Chiefs. Четыре члена избираются от племенных территорий, принадлежавших Короне, а три - отдельно избираются остальными двенадцатью членами Палаты вождей.
From 1996 to 2006, the Indigenous Lands Project supported the National Indian Foundation (FUNAI) in the demarcation, approval and registration of indigenous lands in the Amazon basin. It also supported indigenous initiatives aimed at the preservation and sustainable use of their territories. С 1996 по 2006 год в рамках этого проекта оказывалось содействие Национальному управлению по делам индейцев (НУДИ) в деле демаркации, сертификации и регистрации территорий коренных народов в бассейне реки Амазонки, в поддержку усилий, предпринимаемых самими этими народами по охране и устойчивому использованию их территорий.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
It provides an overview of the work of UNDP with indigenous peoples, with special focus on lands, territories and resources. В нем проводится обзор работы, которую ПРООН проводила с коренными народами, и при этом особое внимание уделяется землям, территориям и ресурсам.
Please also indicate how successful the use of judicial and other remedies has been in ensuring that herders are given access to their traditional herding lands in cases where the State party has granted concession contracts that impede such access. Просьба указать также, насколько успешным оказалось применение судебных и других средств правовой защиты с точки зрения обеспечения доступа животноводов к находящимся в их традиционном владении землям для пастбищного животноводства в случае, когда государство-участник заключало договор о концессии, препятствующий такому доступу.
And the sun will paint a street of light on the water, leading from my balcony to far-away lands? И солнце будет рисовать световые улицы на воде, простирая их от моего балкона к далеким землям?
University of Arizona, Arid Lands Information Center (ALIC); Университет штата Аризона, Информационный центр по аридным землям (ИЦАЗ);
African indigenous communities' loss of land, as well as restrictions on access to their lands and resources has made it increasingly difficult for them to practise and maintain their indigenous knowledge systems. ЗЗ. Утрата общинами африканских коренных народов территории, равно как и ограничение их доступа к своим землям и ресурсам все более затрудняют практическое использование и поддержание ими своих знаний.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Instead, they are forcing thousands of small farming communities off ancestral lands, creating environmental destruction and food insecurity. Вместо этого тысячи мелких сельскохозяйственных общин вынуждены покидать землю предков, что наносит ущерб окружающей среде и подрывает продовольственную безопасность.
An Africa that is finally its own, the rightful owner of its lands, in possession of a proper title to the land. Африки, обретшей наконец свое подлинное лицо, ставшей хозяином своей земли, имеющей, подобно такому хозяину, должным образом оформленные документы на землю.
Oral statements: indigenous issue regarding the right to collective ownership and to land and demilitarization of the lands and territories of the world's indigenous peoples. Устные заявления: по вопросу о праве коренных народов на коллективную собственность и на землю и о демилитаризации земель и территорий, принадлежащих коренным народам, во всем мире.
The right of return encompasses not merely returning to one's country, but to one's home and lands as well. Под правом на возвращение понимается возвращение человека не просто в свою страну, но и к своему очагу и на свою землю.
The estate began in 1185, when Richard Talbot, a knight who accompanied Henry II to Ireland in 1174, was granted the "lands and harbour of Malahide." Поместье основано в 1185 году, когда рыцарь Ричард Тальбот, сопровождавший Генриха II в Ирландию, получил во владение землю и гавань Мэлахайд.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
The grazing capacity provided by forest lands was mentioned. Упоминалось также об использовании лесных угодий для пастьбы скота.
Portland's urban growth boundary is a legal boundary that was established in 1979 to protect farm and forest lands from urban encroachment. Граница городского роста в Портленде является юридической границей, созданной в 1979 году для защиты фермерских и лесных угодий от расползания города.
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан).
For example, while the amended Act had withdrawn the right to negotiate over exploration and mining activities on indigenous lands and over certain pastoral lease rights, special protections had been expressly established. Например, Закон о поправках отменил право ведения переговоров в том, что касается разведки месторождений и добычи полезных ископаемых на землях коренных народов и некоторых прав на аренду пастбищных угодий, но при этом были приняты специальные меры защиты.
The Community Rights Law with respect to forest lands, which is intended to empower communities to engage in the sustainable management and use of forest resources, was finally passed by the legislature. Законодательным органом был наконец принят Закон об общинных правах в отношении лесных угодий, который должен предоставить общинам более широкие права на участие в рациональном ведении лесного хозяйства и использовании лесных ресурсов.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Following the peace settlement of 1721, Duke Charles Frederick fled to the court of Peter the Great of Russia, and for some time, the Russians intrigued to restore Charles Frederick to his lands in Schleswig. После мирного урегулирования 1721, герцог Карл Фридрих бежал ко двору Петра Великого в России, и в течение некоторого времени русские попытались восстановить Карлу Фредерику влияние в земле Шлезвиг.
Tensions that led to the current armed conflict in Kachin State appear to have been exacerbated by the Government's approval of the construction of several major hydroelectric projects on Kachin lands. Напряженность, которая привела к нынешнему вооруженному конфликту в национальной области Качин, как представляется, была обострена тем фактом, что правительство одобрило строительство нескольких гидроэлектростанций на земле этой области.
The 2001 Land Law includes a chapter on the registration of communal lands of indigenous communities, providing a mechanism to safeguard indigenous communities' land in the form of communal land titles. В принятом в 2001 году Законе о земле содержится глава, посвященная регистрации общинных земель, принадлежащих общинам коренных народов, в которой предусмотрен механизм защиты земель коренных общин в виде титулов на общинные земли.
"No longer will violence be heard in your lands", nor ruin and destruction within your borders. Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения - в пределах твоих.
A biography of him appeared in the Methodist Episcopal missionary magazine The Gospel in All Lands in 1894. Его биография появилась в миссионерском журнале епископальных методистов «Евангелие по всей Земле» (англ. The Gospel in All Lands) в 1894 году.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Everyone nods and smiles and probably will screw the entire deal before my flight lands at JFK. Все кивают и улыбаются и скорее всего угробят эту сделку еще до того, как мой самолет приземлится.
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
Okay, when the plane lands in Japan, I'll have the state department reach out to... Хорошо, когда самолёт приземлится в Японии, я сделаю так, чтобы госдеп связался с...
we have to intercept "Apollo 13" before it lands on the moon. Мы должны перехватить Аполлон 13 до того, как он приземлится на Луну.
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю!
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Number one lands in five minutes. Первый номер приземляется через пять минут.
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? Рейс 627 приземляется, и, неожиданно, в твоем распоряжении оказывается две дюжины агентов?
And he lands here when? И когда он приземляется здесь?
The Induced Environment Contaminant Monitor (IECM) is grappled by the RMS Space Shuttle Columbia lands at Edwards Air Force Base runway 22 Henry Hartsfield and Ken Mattingly salute the Reagans after landing. Колумбия приземляется на взлетно-посадочной полосе 22 Эдвардс Air Force Base Генри Хартсфилд и Кен Маттингли приветствуют Рейгана после посадки.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
There was discussion about the growing role of multinationals in indigenous peoples' lands. Обсуждалась растущая роль многонациональных корпораций, действующих на территориях, принадлежащих коренным народам.
Cases were presented on long-standing issues and concerns brought about by extractive projects of oil, gas and minerals from their lands and territories. Представители коренных народов изложили давно высказываемые претензии и замечания по поводу осуществления проектов, связанных с разработкой месторождений нефти, газа и других полезных ископаемых на их землях и территориях.
It regretted reports that Belize continued to grant concessions to companies involved in logging, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories, thereby affecting the rights of the Mayan peoples to practice their culture on their traditional lands. Он выразил сожаление в связи с сообщениями о том, что государство-участник продолжает предоставлять концессии компаниям, занимающимся лесозаготовками, бурением нефтяных скважин, сейсмическими исследованиями и осуществлением проектов автодорожной инфраструктуры на территориях майя, затрагивая тем самым права народов майя на пользование своей культурой на своих традиционных землях.
Concerning the ancestral peasant and indigenous communities' right of ownership to their lands, mentioned in the report, it was asked to what extent those communities were actual participants in or beneficiaries of programmes for the exploitation and development of natural resources in those lands. В отношении права потомственных крестьян и общин коренных народов на владение землей, упомянутого в докладе, был задан вопрос, в какой степени такие общины на практике участвуют в программах по эксплуатации и разработке природных ресурсов на этих территориях или являются их бенефициарами.
Girls working as domestic servants are the main concern in the Fatick region and in the "new lands" of Tambacounda. Со своей стороны работа девочек в качестве домашних служанок является главным занятием для детей региона Фатик и на новых территориях Тамбакунда.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Another welcome development was the adoption on 11 October of a decree to expedite procedures for the legalisation of unregistered properties and for the solution of several other problems affecting lands to be transferred. Еще одним положительным фактором стало принятие 11 октября декрета об ускорении процедуры легализации незарегистрированной собственности и решении ряда других проблем, связанных с передаваемой землей.
Indigenous peoples contend that they not only continue to occupy parts of their original territories, but also that they have a special relationship with their lands. Коренные народы заявляют, что они не только продолжают занимать определенную часть своих первоначальных территорий, но и что между ними и их землей существует особая связь.
Another method of acquiring land for settlement-building was the issuance of expropriation orders, whereby registered owners were forced to sell their lands. Еще одним способом овладения землей для строительства поселений является издание приказов об экспроприации, на основании которых зарегистрированные собственники вынуждены продавать свои земли.
The doctrine, as it has come to be applied by States with little or no support in international law, gives to the "discovering" colonial power free title to indigenous lands subject only to indigenous use and occupancy, sometimes referred to as aboriginal title. Эта доктрина, которую государства стали применять практически без какого-либо обоснования в международном праве, предоставляет "открывшей" колониальной державе свободный правовой титул на земли коренных народов, ограничиваемой лишь правом коренных народов на пользование и владение землей, которое иногда называют аборигенным правовым титулом16.
He also made reference to the agreement-in-principle reached between the Innu First Nations and the Government of Canada which recognized their full ownership of the soil and subsoil and the right to freely and fully use, enjoy and dispose of their lands and natural resources. Он также сослался на принципиальную договоренность между организацией "Иннуиты - коренные народы" и правительством Канады, признающую их полную собственность на почву и недра и право свободно и в полном объеме пользоваться и распоряжаться землей и природными ресурсами.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Department of Lands, in this regard, will increase its permanent staffs by 5 per cent this year. В этой связи департамент земельных ресурсов в настоящем году увеличит штат своих сотрудников на 5%47.
However, while the Panel commends the efforts of the Ministry of Lands, Mines and Energy in respect of those training initiatives, it remains concerned by the lack of funding required to place those personnel on the payroll and successfully deploy them to the field. И хотя Группа дает высокую оценку усилиям министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики по организации такой подготовки, она по-прежнему обеспокоена отсутствием финансирования, необходимого для выплаты инструкторам зарплаты и успешного развертывания их на местах.
Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики.
The Bureau of Land Management used remotely sensed data and GPS to monitor the health of public lands and the effectiveness of ecosystem-based management practices. Бюро рационального использования земельных ресурсов применяло данные дистанционного зондирования и ГПС для мониторинга состояния государственных земель и эффективности практических мер по защите экосистем.
The Ministry of Lands is also currently addressing the historical coastal land issues of tenants-at-will and squatters, by taking an inventory of land that is either idle, heavily squatted on or where members of the public are tenants-at-will. В настоящее время Министерство земельных ресурсов рассматривает исторические вопросы прибрежных земель, касающиеся самовольных владельцев и скваттеров, используя для этого земельный кадастр земель, которые либо не используются, в значительной мере занятыми скваттерам, либо земель, на которых представители общественности являются самовольными владельцами.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
I wish it were true for those Indigenous Peoples in Africa and elsewhere who are driven from their lands and who can no longer adequately sustain themselves. Я хочу, чтобы эти слова воплотились в жизнь по отношению к коренным народам в Африке и в других районах мира, которые согнаны со своих земель и уже больше не могут обеспечить себе достаточных средств на существование.
In general, adaptation to climate change in dry and sub-humid lands is coincidental with the implementation of the UNCCD process. В целом адаптация к изменению климата в засушливых и субгумидных районах находится в русле процесса КБОООН.
As to the right to housing, the adoption of Law No. 2007-03 of 17 October 2007 on rural lands will enable the improvement of land tenure systems. Что касается права на жилье, то принятие закона Nº 2007-03 от 17 октября 2007 года о землях в сельских районах позволит улучшить систему землепользования.
Climate change is also contributing to forest and land degradation leading to desertification in arid and semi-arid areas, as well as in tropical lands with low precipitation. Изменение климата также влечет за собой деградацию лесов и почв, приводящую к опустыниванию в засушливых и полузасушливых районах, а также в тропической местности с низким количеством осадков.
The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands. Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель.
Больше примеров...