Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
And as for taking new lands in hand, we won't be running it separately. И что до приобретения новых земель, мы не будем управлять ими как отдельными фермами.
The Committee calls upon the State party to ensure that indigenous peoples are effectively protected from threats and danger to their lives and from eviction from their lands. Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективную защиту коренных народов от угроз и посягательств на их жизнь и от выселения со своих земель.
Percentage of lands, territories and subsistence resources used traditionally for food production (farming, fishing, hunting, gathering, herding) currently used by indigenous peoples Процентная доля земель, территорий и обеспечивающих средства к существованию ресурсов, традиционно используемых для производства продовольствия (животноводство, рыболовство, охота, собирательство, выпас скота), используемые в настоящее время коренными народами
By vote no.-99 of August 1999, the Constitutional Court accepted an application for amparo from the Maleku community claiming their traditional lands. Постановлением Nº 06229-99, принятым в августе 1999 года, Конституционная палата удовлетворила жалобу в порядке ампаро общины малеку, потребовавшей возвращения своих традиционных земель.
In 1978, the land was taken over by the Queensland Government, who enacted the Local Government (Aboriginal Lands) Act 1978, proclaimed the Shire of Aurukun and granted to it Aboriginal Land Lease No.. В 1978 году земля была передана правительству Квинсленда, которое приняло Закон о местном самоуправлении (земель аборигенов) 1978 года и учредило графство Орукун.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Some Aboriginal groups in Canada claim to have Aboriginal title to lands that they traditionally occupied. Некоторые группы аборигенов в Канаде заявляют о своих исконных правах на земли, которые они традиционно занимают.
The representative of Canada noted the importance of development in the public interest and said that the phrase "their lands, territories and resources" needed to be defined to progress with the adoption of this article. Представитель Канады отметил важность развития в общественных интересах и заявил, что фраза "их земли, территории и ресурсы" должна быть сформулирована так, чтобы продвинуться вперед в деле принятия этой статьи.
People don't enter the Dead Lands unless they have to. Люди не приходят в Мёртвые Земли просто так.
As previously reported, the Guam Ancestral Lands Commission has collected about $400,000 from leases and licences to compensate original landowners who will never recover their land. Как сообщалось в предыдущих докладах, Комиссия Гуама по исконным землям собрала сумму в размере около 400000 долл. США в виде доходов от аренды и лицензионных платежей в целях выплаты компенсации первоначальным владельцам, которые никогда не смогут получить свои земли назад.
The Greek Cypriot community can justly be proud of the way they handled the humanitarian and social problems of the refugees, without at any point surrendering their claims to the lands they lost. Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
He can neverjoin his ancestors in the night lands. Ему уже не соединиться с предками в Ночных землях.
Many landfills in developing countries are dumps on open plots, wetlands and lands with water near the surface. Многие места для захоронения отходов в развивающихся странах представляют собой свалки на открытых участках земли, сильно увлажненных землях и землях с близповерхностными водами.
The resolution acknowledged indigenous peoples' right to self-development, recognized diverse concepts of development and the right of indigenous peoples to object to development projects on their lands. В этой резолюции признается право коренных народов на самостоятельное развитие, наличие различных концепций развития и право коренных народов возражать против проектов развития на их землях.
According to the ongoing Land Degradation Assessment in Drylands project, during the past quarter-century 25 per cent of land degradation is associated with broad-leaved forests and 17 per cent with boreal forests, while 18 per cent is associated with agricultural lands. В соответствии с действующим проектом «Оценка деградации почв на засушливых землях» за последнюю четверть века 25 процентов деградировавших земель ассоциируются с потерей широколиственных лесов и 17 процентов - бореальских лесов, а 18 процентов - сельскохозяйственных угодий.
I'm sure there are many individuals from those lands who please him. Уверен, в тех землях достаточно угодных ему индивидуумов.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
They were a nightmare to behold and they dominated the lands. Они были кошмаром во плоти, и они управляли всеми землями.
Proportion of intact traditional subsistence lands, resource and habitats vs. contaminated or degraded lands and products Соотношение между сохранившимися землями, ресурсами и местами проживания, используемыми для ведения традиционного хозяйства, и загрязненными или деградировавшими земельными угодьями и продуктами питания
Of particular concern were the high standards of proof required for recognition of the relationship between indigenous peoples and their traditional lands, considering the history of Government policies undermining indigenous peoples' connections to their lands. Особую обеспокоенность вызывали жесткие требования к доказательствам, необходимым для признания связи между коренными народами и их традиционными землями, учитывая проводившуюся долгое время правительством политику, подрывающую связь коренных народов со своими землями.
As a result, it has become clear that meaningful political and economic self-determination of indigenous peoples will never be possible without indigenous peoples' having the legal authority to exercise control over their lands and territories. В результате стало ясно, что реального политического и экономического самоопределения коренных народов не удастся добиться до тех пор, пока они не получат право осуществлять юридический контроль над своими землями и территориями.
The Red Crown would later be combined with the White Crown of Upper Egypt to form the Double Crown, symbolizing the rule over the whole country, "The Two Lands" as the Egyptians expressed it. Красная корона в сочетании с белой короной Верхнего Египта сформировали двойную корону пшент, которая стала символизировать власть над всей страной, над обеими землями Египта.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Premised on the right to self-determination, article 10 of the Declaration prohibits the forcible removal of indigenous peoples from their lands and territories. Исходя из права коренных народов на самоопределение, статья 10 Декларации запрещает принудительное перемещение коренных народов с их земель и территорий.
For centuries, we indigenous peoples have faced and continue to face colonization of our lands, territories, resources, air, ice, oceans and waters, and mountains and forests. На протяжении столетий мы, коренные народов, наблюдали и продолжаем по-прежнему наблюдать за тем, как идет захват наших территорий, земель, природных ресурсов, воздушного пространства, льдов и океанов, вод, гор и лесов.
The Permanent Forum calls on the World Bank to activate the 2005 Extractive Industries Review in order to address the impact and legacy of extractive industries on indigenous lands, territories and resources. Постоянный форум призывает Всемирный банк принять меры по результатам «Обзора горнодобывающих отраслей за 2005 год», с тем чтобы заняться решением проблемы воздействия и последствий деятельности горнодобывающих отраслей для районов проживания и территорий коренных народов и принадлежащих им ресурсов.
The aspirations of the indigenous people focus on these three issues, foremost among which is the recovery of their ancestral lands. It should be borne in mind that 55 per cent of the indigenous communities hold communal property deeds. Требования коренных народов сосредоточены именно на этих тематических осях, в точке пересечения которых находится восстановление границ исконных территорий, особенно учитывая тот факт, что 55% коренных общин имеют документы на право общинной земельной собственности.
Finally, the legislative measure authored by Senator Juan M. Flavier in 1995 passed through the numerous popular consultations, legislative deliberations, plus a decade of consolidated bills related to ancestral domains and lands. В конечном счете, законопроект, автором которого в 1995 году выступил сенатор Хуан М. Флавьер, прошел через многочисленные публичные консультации, обсуждения в законодательных органах и испытал влияние десятилетия, в ходе которого были приняты комплексные законы, касающиеся родовых территорий и родовых земель коренных народов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The commissioner of crown lands will become the executor. Уполномоченный по королевским землям становится душеприказчиком.
Perhaps the clearest manifestation that redress is still needed for indigenous peoples around the world is their continued lack of access to and security over their traditional lands. Вероятно, наиболее ярким доказательством того, что возмещение все еще необходимо для коренных народов во всем мире, является сохраняющееся отсутствие доступа к их традиционным землям и безопасности в их отношении.
Who is the commissioner of crown lands? Кто является уполномоченным по королевским землям?
Apparently, the term "lands" was associated with claims made by individuals, while "domains" was associated with community lands. Термин ∀земли∀, очевидно, увязывается с требованиями, выдвигаемыми отдельными лицами, в то время как термин ∀районы∀ относится к общинным землям.
As to the economic, social and cultural rights of indigenous peoples, he asked what measures had been taken to improve their access to potable water and to their ancestral lands and urged the State party to ensure the preservation of all indigenous languages and not just Nahuatl-Pipil. Касаясь экономических, социальных и культурных прав коренных народов, он спрашивает, какие меры были приняты для расширения доступа коренных народов к питьевой воде и к их исконным землям, и он предлагает государству-участнику позаботиться о судьбе других языков коренных народов, помимо языка науа-пипиль.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
The lands were controlled by bishops and abbots of monasteries, but two-thirds of the 303 delegates from the First Estate were ordinary parish priests; only 51 were bishops. Землю контролировали епископы и монастырские аббаты, но две трети из 303 делегатов от Первого сословия были обычными парижскими священниками, присутствовал лишь 51 епископ.
This may include rights relating to the agricultural potential of the lands and legal recognition of ownership to that land. Это может включать права, связанные с сельскохозяйственным потенциалом земель, и правовое признание права собственности на эту землю.
We were placed in a sacred manner on this earth, each in our own sacred and traditional lands and territories to care for all of creation and to care for water. Волею Божественного провидения мы были посланы на эту Землю, каждый - на свои священные традиционные земли и территории, с тем чтобы заботиться обо всем сущем и бережно относиться к воде.
In cases in which minorities have lost land rights owing to theft or deceit, forced displacement or eviction, measures should be taken to ensure that they have the possibility to assert claims to these lands, or to gaining access to agreed upon equivalent land elsewhere. На случай утраты меньшинствами прав на землю по причине незаконного отчуждения или обмана, насильственного перемещения или выдворения должны быть предусмотрены меры, призванные обеспечить им реальную возможность отстаивать притязания на эти земли или же получить доступ к равноценным земельным наделам в другом месте после соответствующего согласования.
The mandate holder identified several challenges faced by internally displaced indigenous peoples, such as ensuring the restitution of their lands, including registration of land titles, and preventing the use of indigenous reservations for military and other purposes. Мандатарий выявил несколько таких проблем, стоящих перед внутренне перемещенными лицами из числа коренных народов, как обеспечение возвращения их земель, включая регистрацию собственности на землю, и недопущение использования резерваций коренных народов в военных и иных целях.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
This refusal further deprives the effective utilization of vast agrarian lands in southern Lebanon. Этот отказ также лишает население возможности эффективно использовать обширные участки сельскохозяйственных угодий в Южном Ливане.
JS3 recommended, in respect of the country's indigenous peoples, that their right to land should be guaranteed and discriminatory legislation amended, particularly the laws on land registration procedure and on establishing forest and community hunting lands. В СП3 рекомендуется обеспечить гарантии их земельных прав коренных народов страны и внести поправки в дискриминирующее законодательство, в частности в законы о порядке регистрации земли, а также об отведении лесных и общинных охотничьих угодий.
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; Ь) установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам;
Development of new, highly effective and environmentally safe technologies, agricultural production, means to combat diseases in agricultural plants and animals, and effective means and methods of irrigating agricultural lands; разработка новых высокоэффективных, экологически безопасных технологий, производства сельскохозяйственной продукции, средств по борьбе с болезнями сельскохозяйственных растений и животных, а также эффективных средств и методов орошения сельскохозяйственных угодий;
The land in issue includes urban, land belonging to state corporations and Ministries, settlement schemes and community trust lands, forests, game reserves, national parks, riparian river reserves and protected areas. Земли, о которых идёт речь, находятся в городской собственности, принадлежат государственным предприятиям и министерствам, учитываются как активы при производстве расчётов и в публичных доверительных фондах, являются частью лесных угодий, охотничьих угодий, национальны парков, прибрежных заповедников и охраняемых земель.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией.
The Land and Titles Court adjudicates disputes over customary lands and titles and is established pursuant to the Constitution of Samoa and the Lands and Titles Act 1981. Суд по вопросам землепользования и титула рассматривает споры в отношении земель и титулов, находящихся в традиционном владении, и формируется в соответствии с Конституцией Самоа и Законом о земле и титулах 1981 года.
The Polish Institute of National Remembrance has declared the 1945 Augustów roundup to be "the largest crime committed by the Soviets on Polish lands after World War II." По словам представителей польского Института национальной памяти, «Августовская облава» была «самым тяжким преступлением, совершённым советской стороной на польской земле после Второй мировой войны».
It would also be useful to have further information on widows' right to inherit, especially whether the draft Law on Lands under discussion covered women's right to inherit land, an aspect of inheritance law which was crucial for widows. Было бы полезно также получить дополнительную информацию о правах вдов на наследование имущества, особенно о том, предусматривается ли в обсуждаемом сейчас проекте закона о земле право женщин наследовать землю, поскольку этот аспект закона о наследовании имеет важнейшее значение для вдов.
Yet in a charter to the abbey of Lonlay of the lands of Neustria Pia, he describes himself as William princeps and provinciae principatum gerens indicating he considered himself an independent ruler or prince of his own domains. Однако в уставе аббатства Лонле на земле Neustria Pia, он описывает себя как принцепса Вильяма и provinciae principatum gerens что означает, что он считал себя независимым лордом или же принцем своих земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Once she lands, they won't do anything. Когда она приземлится, они ничего не сделают.
In order to arrive at the solution of "method 3", one could cover the circle with molasses and mark the first point that a fly lands on as the midpoint of the chord. Для того, чтобы прийти к решению в методе З, нужно покрыть круг патокой и отмечать первую точку, куда случайно приземлится муха, как серединную точку хорды.
He lands in three hours. Он приземлится через З часа.
Just have him call me when he lands. Пускай перезвони, когда приземлится.
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Our plane lands in 17 hours. Наш самолет приземляется в 17 часов.
Hellboy jumps out the plane with a jetpack which explodes when he tries to click it and Hellboy lands in the same castle that Ilsa Haupstein is in. Хеллбой выпрыгивает из самолета с реактивным ранцем, который взрывается, когда он пытается щелкнуть его, и Хеллбой приземляется в том же замке, в котором находится Илса Хаупштейн.
Williams's crew lands the scout nearby, not knowing the Ogrons have set up an ambush. Команда Уильямса приземляется на планете, не зная, что огроны приготовили засаду.
The Induced Environment Contaminant Monitor (IECM) is grappled by the RMS Space Shuttle Columbia lands at Edwards Air Force Base runway 22 Henry Hartsfield and Ken Mattingly salute the Reagans after landing. Колумбия приземляется на взлетно-посадочной полосе 22 Эдвардс Air Force Base Генри Хартсфилд и Кен Маттингли приветствуют Рейгана после посадки.
Johansson runs into a fiery car crash pile up and is ejected from the car as it tumbles through the air and lands several feet away 2 times. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
In the final declaration, the conference representatives called for an end to all developmental aggression, such as destructive dams, logging, and mining on or near indigenous lands and territories. В заключительной декларации участвовавшие в конференции представители призвали прекратить все агрессивные действия в области развития, такие, как вызывающие разрушительные последствия работы по сооружению плотин, лесоразработки и горнодобывающую деятельность на принадлежащих коренным народам землях и территориях или вблизи них.
Consider the establishment of a trust financed with funds from the corporations operating on indigenous lands and territories, to be administered by a United Nations agency with the purpose of compensating for damages caused by those operations. Рассмотрение возможности создания целевого фонда, финансируемого корпорациями, действующими на землях и территориях коренных народов; таким фондом должно распоряжаться учреждение Организации Объединенных Наций с единственной целью смягчения вреда, причиненного корпоративной деятельностью.
He also allowed Otomies and Matlatzincas who had been driven out of their homelands by the Aztecs to settle in the border area under the condition that they took part in the defense of the Tarascan lands. Он также позволил племенам отоми и матлацинка, которых ацтеки изгнали из родных земель, поселиться на приграничных территориях при условии, что те будут принимать участие в обороне тараскских земель.
The area and boundaries of land scheduled for transfer to municipal ownership under the Land Reform Act and other legislation are regulated by the Municipal Territories and Lands Act, the application of which was the subject of presidential Decree No. 237 of 24 December 1999. Территории и границы земель, которые Законом "О земельной реформе" и иными законодательными актами передаются в муниципальную собственность, регулируются Законом Азербайджанской Республики "О территориях и землях муниципалитетов", о применении которого издан указ президента Азербайджанской Республики Nº 237 от 24 декабря 1999 года.
She stated that the workshop was extremely timely, given the fact that many companies have been active in the lands of indigenous peoples in recent years, and the exploitation of companies on indigenous peoples' lands will increase in the years to come. Рабочее совещание отмечает, что деятельность энергетических и горнодобывающих компаний на землях и территориях коренных народов отрицательным образом сказывается на этих народах.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Migration had a deep collective cultural impact on indigenous peoples, who were closely linked to their communities and their lands, and therefore warranted special attention. Миграция оказывает глубокое воздействие на культуру коренных народов в целом, которые тесно связаны со своими общинами и со своей землей, и поэтому заслуживает особого внимания.
American Samoans still owned their lands, had their own constitution, elected their own public officers and were represented in the United States Congress. Жители Американского Самоа сами владеют своей землей, имеют свою конституцию, избирают своих государственных руководителей и представлены в конгрессе Соединенных Штатов.
In another development, the same settlement organizations succeeded in forging and buying up the title deeds to lands in the southern part of the City. Кроме того, сообщалось о том, что тем же самым организациям поселенцев удалось подделать и купить документы на право владения землей в южной части города.
(b) Specific claims arising from alleged non-fulfilment of treaties and other lawful obligations or from the alleged improper administration of lands and other assets under the Indian Act. Ь) конкретным искам в результате предполагаемого невыполнения договоров и других правовых обязательств или предположительно неправомерного управления землей и иными активами по Закону об индейцах.
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Panel continues to maintain a constructive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа продолжает поддерживать конструктивные отношения с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии.
The Department of Lands, in this regard, will increase its permanent staffs by 5 per cent this year. В этой связи департамент земельных ресурсов в настоящем году увеличит штат своих сотрудников на 5%47.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
Operations that directly or indirectly affect the legal status, possession, or management of territories, lands, or natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples will include specific safeguards, consistent with the applicable legal framework regarding ecosystem and land protection. «Операции, которые прямым или косвенным образом затрагивают юридический статус, владение или управление территориями, землями или природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, будут включать конкретные гарантии, согласующиеся с применимой правовой основой защиты экосистемы и земельных ресурсов.
The Ministry of Lands is also currently addressing the historical coastal land issues of tenants-at-will and squatters, by taking an inventory of land that is either idle, heavily squatted on or where members of the public are tenants-at-will. В настоящее время Министерство земельных ресурсов рассматривает исторические вопросы прибрежных земель, касающиеся самовольных владельцев и скваттеров, используя для этого земельный кадастр земель, которые либо не используются, в значительной мере занятыми скваттерам, либо земель, на которых представители общественности являются самовольными владельцами.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Forests, wooded lands and trees in environmentally critical areas have a number of key characteristics which complicate their proper assessment and monitoring. Леса, лесные массивы и деревья в важнейших с экологической точки зрения районах обладают рядом ключевых особенностей, которые осложняют их надлежащую оценку и мониторинг.
While some of these lands may be relatively unproductive (which is part of the reason that they are unavailable), other forests are physically remote. Хотя некоторые из этих земель являются, возможно, относительно непродуктивными (в этом заключается одна из причин, почему они не используются), другие леса расположены в труднодоступных районах.
Two thirds of these smallholder farmers live on remote and marginal lands under environmentally difficult conditions, such as mountainous areas or areas threatened by droughts and other natural disasters. Две трети таких малоземельных крестьянских хозяйств находятся в отдаленных районах и на некачественных землях, где им приходится работать в трудных с экологической точки зрения условиях, в частности в горных районах или в районах, которым угрожает засуха и другие природные катастрофы.
Moreover, the meeting recommended the adoption of guidance on strengthening the assessment of the 2010 biodiversity target in dry and sub-humid lands and identified proposals for land-use options that promote biodiversity and generate income for indigenous and local communities. Кроме того, на заседании было рекомендовано принять руководство по совершенствованию оценки хода достижения целей в области биологического разнообразия на 2010 год в сухих и субгумидных районах и были сформулированы предложения относительно вариантов землепользования, способствующих сохранению биологического разнообразия и приносящих доходы коренным и местным общинам.
Detonation, which is used for munitions that cannot be destroyed by dismantling, is carried out in open pits in uninhabited, non-agricultural areas of open desert far from grazing lands and nature preserves and does not affect natural and underground water sources. детонация, применяемая в тех случаях, когда боеприпасы нельзя уничтожить путем разборки, осуществляется в открытых котлованах в не населенных людьми несельскохозяйственных районах открытой пустыни, которые находятся далеко от пастбищных угодий и природных заповедников, и она не оказывает влияния на состояние водных источников и грунтовых вод.
Больше примеров...