Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Yes, to plunder, but also to explore new lands. Да, для грабежей, но также для изучения новых земель.
Lady Elizabeth tells me she has lost her marriage lands. Леди Елизавета рассказала мне о потере земель ее покойного мужа.
In 2007, the HR Committee noted with concern the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. В 2007 году Комитет по ПЧ с обеспокоенностью отметил низкие темпы работ по демаркации земель коренных народов, повлекшие за собой социальную напряженность.
(c) A special session on indicators for sustainable land management at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) international scientific conference on the future of arid lands с) проведение специального заседания по показателям устойчивого управления земельными ресурсами на международной научной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), посвященной будущему засушливых земель;
With regard to the despoliation of indigenous lands and territories, he felt that international law had not made enough progress in that field and tended to deal with the problem in an overly fragmented manner. В контексте вопроса о незаконной экспроприации земель и территорий коренного населения эксперт полагает, что международное право в этой области не получило достаточного развития, и правоприменительный подход к этому вопросу носит достаточно фрагментарный характер.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
One organization pointed out that they could not fully practice their customs and traditions because their lands were located within a national park. Одна организация указала, что коренные народы не могут в полной мере практиковать свои обычаи и традиции из-за того, что их земли расположены на территории национального парка.
In the suburbs, female labor is mostly concentrated in the traditional agricultural sector and mainly in family lands where women are not paid for their labor. В пригородах большинство женщин традиционно занимаются сельским хозяйством в основном на принадлежащих семьям участках земли, где труд женщин не оплачивается.
In other cases, such as where the approval of projects will affect indigenous peoples' lands, territories and resources although they are not situated on such lands, territories and resources, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context. В иных случаях, например, когда утверждение проектов будет затрагивать земли, территории и ресурсы коренных народов, хотя они и не находятся на таких землях, территориях и ресурсах, требование о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста.
Article 1 of the Act refers to the earth as the cornerstone of indigenous existence and culture and adds that the State and society have a duty to protect indigenous lands and to ensure the judicious use of their resources. В статье 1 этого Закона говорится о земле как об основе существования коренных народов и их культуры, а также отмечается, что государство и общество обязаны охранять земли коренных народов и обеспечивать рациональное использование их ресурсов.
The various lands vied for the attention of the monarch and struggled to protect their privileges and their influence against the rise of any other. Все эти земли соперничали друг с другом за внимание монарха и изо всех сил старались защитить свои привилегии и не допустить возвеличивание любого другого.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
In the second half of the 18th century, mining enterprises in the Cabinet lands reached a high level of development. Во 2-й половине XVIII века горные предприятия на кабинетских землях достигли высокого уровня развития.
With regard to lands and resources, many indigenous representatives spoke of the legal and environmental consequences of extraction of surface and sub-surface resources. В ходе обсуждения вопроса о землях и ресурсах многие представители коренных народов говорили о правовых и экологических последствиях добычи наземных и подземных ресурсов.
All these factors contribute to the social dislocation of indigenous peoples and their alienation from both their ancestral lands and North American society in general. Все эти факторы приводят к социальной неустроенности и отчуждению коренных народов, идет ли речь о землях их предков или североамериканском обществе в целом.
That was hardly the case in the instance of the country that had mentioned Kashmir in its statement earlier in the meeting, which pretended to be a protector of human rights while denying such rights to the people of Kashmir in the lands occupied by it. И это совсем неприменимо к стране, упомянувшей Кашмир в своем заявлении ранее во время заседания, которая претендует на роль защитника прав человека, лишая одновременно таких прав народ Кашмира на оккупированных ею землях.
However, s.(5) states that custody orders are subject to the provisions of the Native Lands Act. Вместе с тем в разделе З (5) говорится о том, что на постановления об опеке распространяется действие положений Закона об исконных землях.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The Convention also correctly distinguishes between deserts and lands prone to desertification and drought. В Конвенции также правильно говорится о различии между пустынями и землями, подверженными опустыниванию и засухе.
It should take the necessary steps to resolve the problems related to ancestral indigenous lands. Ему следует принять необходимые меры с целью решения проблемы, связанной с исконными землями коренного населения.
As a result, it has become clear that meaningful political and economic self-determination of indigenous peoples will never be possible without indigenous peoples' having the legal authority to exercise control over their lands and territories. В результате стало ясно, что реального политического и экономического самоопределения коренных народов не удастся добиться до тех пор, пока они не получат право осуществлять юридический контроль над своими землями и территориями.
The Indigenous Peoples Rights Act 1997 of the Philippines recognizes the indigenous right to ancestral domain and the land title to traditional lands. На Филиппинах Законом о правах коренных народов от 1997 года признается право коренных народностей на исконные владения и право владения традиционными землями.
In Cambodia, despite the 2001 Land Law recognizing indigenous people's right to collective ownership of their lands, the indigenous highland communities complain of the progressive decline of their forest resources. В Камбодже, несмотря на аграрный закон 2001 года, в котором признается право коренных народов на коллективное владение их землями, коренные общины в горных районах представляют жалобы на постепенное сокращение их лесных ресурсов.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Please clarify whether the State party has taken steps to recognize the rights of indigenous communities to lands traditionally occupied by them and the natural resources of those lands and to seek their prior and informed consent before development projects which affect them are started. Просьба уточнить, предпринимает ли государство-участник шаги для признания прав коренных общин на земли, которые они традиционно занимали, и на природные ресурсы этих земель, а также для получения их предварительного и осознанного согласия до начала осуществления проектов освоения территорий, которые их затрагивают.
Many indigenous communities are mapping their traditional lands and territories, initiating processes for cultural renewal and community strengthening, and this is serving as a basis for government recognition of their lands and customary use. Многие коренные общины составляют карты своих традиционных земель и территорий, начиная тем самым процессы культурного возрождения и укрепления общины, что служит основой признания правительством их земель и пользования ими в силу обычного права.
ICTs, including radio and video, provide excellent opportunities to showcase and educate about the natural beauty and diversity in which we live and can further our efforts to protect our lands and territories. ИКТ, включая радио- и видеопродукцию, предоставляют отличные возможности для пропагандирования и проведения разъяснительной работы в отношении природной красоты и разнообразия вокруг нас и активизации мер по защите наших земель и территорий.
As a means of ensuring the survival of the customs and the traditional institutions of indigenous peoples, States should endeavour to delineate the lands belonging to indigenous peoples on the basis of their customary land laws and ensure recognition by granting inalienable land titles on a collective basis. В целях сохранения обычаев и традиционных институтов коренных народов государствам следует принять меры, с тем чтобы определить границы территорий, принадлежащих коренным народам, на основе их обычного земельного права и гарантировать их признание посредством предоставления неотчуждаемых коллективных прав землевладения.
Many arrived through government backed immigration schemes to settle unoccupied lands and fill labour shortages. Многие из них приехали по правительственной программе по заселению территорий и заполнению нехватки рабочей силы.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Their ancestral lands have been laid waste by irrational use of the environment, which is jeopardizing their sources of livelihood. Их исконным землям нанесен огромный ущерб в результате нерационального природопользования, что лишает их средств к существованию.
Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering. Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства.
The Aboriginal Land Rights Act provides that the Minister for Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs has the power to accede to the recommendations made by the Aboriginal Land Commissioner to grant lands where a traditional claim is proven. Законом о земельных правах предусматривается, что министр по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива может принимать рекомендации Уполномоченного по землям аборигенов относительно передачи земель в тех случаях, когда традиционная претензия является обоснованной.
It gives special emphasis to the participation of indigenous peoples in the "use, management and conservation of these resources", including "mineral or subsurface resources or rights of other resources pertaining to lands" (art. 15). В ней особо подчеркивается важность участия коренных народов в "пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении", включая "минеральные ресурсы или ресурсы земных недр, или права на другие ресурсы, относящиеся к землям" (статья 15).
The series is about a traveller named Riese, who flees across the wartorn lands of Eleysia with her wolf, Fenrir. Сериал повествует о страннице по имени Риз, которая путешествует по землям умирающего государства Элизии со своим волком, Фенриром.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
But, how can you fight in the Holy Lands... if you don't have the faith to cross a bridge? Как вы будете сражаться за Святую Землю, если у вас нет духа перейти обычный мост?
The combination of the importance of land rights and tenure systems in determining political and social hierarchies means that Africa's lands are often a matter of intense contestation. Поскольку социально-политическая иерархия определяется совокупностью отношений по поводу земли, в Африке идет острая борьба за землю.
We have been living as refugees for over a dozen years and continue to hope for the day when we will be able to return to our homes and lands. Мы пребываем на положении беженцев уже более 10 лет, но по-прежнему лелеем надежду на то, что наступит день, когда мы сможем вернуться в свои дома и на свою землю.
In the case of lands occupied by Quilombola descendants of slaves and former slaves, the land deed was in the name of an association established by the traditional community. Что касается земель, занимаемых общинами "киломболас", состоящими из потомков рабов или бывших рабов, то документ на землю закрепляется за ассоциацией, образованной традиционной общиной.
Further negotiations took place between State and Federal Ministers and on 22 May 1978, the Local Government (Aboriginal Lands) Act came into force giving a 50-year lease to the Shire of Aurukun to be trustee for the land within the boundaries. Дальнейшие переговоры велись уже между министрами Квинсленда и федерального правительства, и 22 мая 1978 года вступил в силу Закон о местном самоуправлении (аборигенных земель) - арендный договор на землю в пределах графства Орукун сроком на 50 лет.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Even small changes can sometimes be important in shifting the relative value of alternative uses of forested lands. Даже незначительные изменения иногда могут играть важную роль в повышении или снижении относительной стоимости альтернативных вариантов использования лесных угодий.
Moreover, all appropriate measures should be taken to ensure that set-aside land and extensification do not lead to adverse impacts on the environment through, for example, nitrogen release from fallow arable lands, soil erosion and the extra use of herbicides. Кроме того, следует принять все необходимые меры для того, чтобы сокращение посевных площадей и экстенсификация не оказывали неблагоприятного воздействия на окружающую среду в результате, например, выноса азота с паровых пахотных угодий, эрозии почв и чрезмерного использования гербицидов.
Soil carbon sequestration, by restoring organic soils and improving degraded lands, conservation agriculture and grassland as well as water management can contribute significantly to reducing emissions. Связывание углерода в почве за счет восстановления органических почв и улучшения сотояния деградированных земель, ресурсосберегающее сельское хозяйство и использование пастбищных угодий, а также рациональное управление водными ресурсами могут внести значительный вклад в сокращение объема выбросов.
With this reform under way, the State plans to evaluate the land and determine which lands can be used for industry, agro-industry and the like. В рамках этой реформы государство планирует провести оценку земельных угодий и определить земли промышленного, сельскохозяйственного и т.п. назначения.
As a result of the hostilities, 30 per cent of agricultural lands had been rendered unusable; that had further worsened Azerbaijan's critical food situation. В результате боевых действий выведено из оборота более 30 процентов сельскохозяйственных угодий, что еще больше ухудшило и без того напряженную продовольственную ситуацию в Азербайджане.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Constitutional amendments should address issues such as the hierarchical nature of the tribal chiefs system, the desire of some groups to have their chiefs attached to lands and greater representation of all peoples. В конституционных поправках следует отразить такие вопросы, как иерархический характер системы племенных вождей, желание некоторых групп, чтобы их вожди были прикреплены к земле, и более широкая представленность всех граждан.
The agreement has also mobilized central and territorial administrations, which have played a major role in helping returnees to become property owners (homes and agricultural lands and resolution of conflicts involving them). Благодаря этому механизму были также мобилизованы центральные и территориальные органы власти, сыгравшие важнейшую роль в обеспечении доступа репатриантов к недвижимому имуществу (жилью и земле для занятия сельскохозяйственной деятельностью) и в урегулировании связанных с этим споров.
And Mosco lands on the ground in front of her, looking foolish. А Моско растягивается перед ней на земле и выглядит по-идиотски.
The Land and Titles Court adjudicates disputes over customary lands and titles and is established pursuant to the Constitution of Samoa and the Lands and Titles Act 1981. Суд по вопросам землепользования и титула рассматривает споры в отношении земель и титулов, находящихся в традиционном владении, и формируется в соответствии с Конституцией Самоа и Законом о земле и титулах 1981 года.
Litigations and disputes about owning the lands for many centuries undermined the forces and generated civil discord and now the nation is despised and oppressed by all those who are not lazy. Тяжбы, споры о земле за многие века подточили силы, породили междоусобицу- и теперь презирают и угнетают этот народ все, кому не лень.»
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
And please text me when the plane lands in Barcelona. Пожалуйста, напиши мне, когда самолет приземлится в Барселоне.
Melissa, please, just call me the second your plane lands, okay? Мелисса, пожалуйста, перезвони мне, как только твой самолет приземлится, ок?
Mari lands at O'Hare tomorrow. Мари завтра приземлится в аэропорту О'Хара.
Just have him call me when he lands. Пускай перезвони, когда приземлится.
By the time it lands, they will already know if anything needs to be serviced. К тому времени, когда он приземлится, персонал уже будет знать, что необходимо делать.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
If that plane lands, then that is game over for Division and for you. Если тот самолет приземляется, тогда игра закончена для отдела или для тебя.
A sparrow lands on riggs diehard's shoulder. Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
At the end, Mike spits out the PX-41 and it lands on some cats, turning them evil. В конце Майк выплевывает PX-41, и он приземляется на некоторых кошек, превращая их в злых мутантов.
Usually it does, and when it does, it even lands automatically. Обычно он всё же возвращается и даже приземляется автоматически.
He eventually falls asleep and dreams that the Polar Express, driven by Otto Mann, lands in front of the house and flies him to the North Pole. В ожидании он засыпает, и ему снится, что полярный экспресс, водитель которого Отто, приземляется перед домом Симпсонов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность сообщениями о конфликтах, связанных с землями, исконно принадлежащими коренным народам, и тем, что на практике право коренных народов на проведение с ними консультаций перед началом проектов эксплуатации природных ресурсов на их территориях соблюдается не в полном объеме.
The Committee notes with concern that the rights of the Pygmies to own, exploit, control and use their lands, their resources and their communal territories are not guaranteed and that concessions are granted on the lands and territories of indigenous peoples without prior consultation. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие гарантий прав пигмеев владеть и управлять собственными землями, ресурсами и общинными территориями и возделывать и использовать их, а также тот факт, что на землях и территориях коренных народов предоставляются концессии без предварительного согласования с ними.
The Republic of Armenia continues to conduct an active settlement policy in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan aimed at the consolidation of the status quo in the occupied territories and the prevention of the expelled Azerbaijani population from returning to their lands of origin. Республика Армения продолжает проводить активную политику заселения оккупированной территории Азербайджанской Республики, направленную на то, чтобы сохранить статус-кво на оккупированных территориях и не допустить возвращения изгнанного азербайджанского населения на свои исконные земли.
(a) The expansion of and new exploration for the extraction of oil, natural gas and uranium and coal-mining within or near indigenous lands and territories, especially in pristine areas and environmentally, socially, culturally and historically sensitive areas; а) расширение и введение в эксплуатацию новых мощностей по добыче нефти, природного газа и урана, а также по добыче угля на самих землях и территориях коренных народов или недалеко от них, особенно в нетронутых и экологически, социально, культурно и исторически неустойчивых районах;
According to ONIC, the main factors that have unleashed this process have been the depletion of reservation lands and forced displacement caused by the grave human rights violations and breaches of international humanitarian law they have suffered. По данным ОНИК, «основные причины этого процесса заключаются, с одной стороны, в истощении земель на территориях проживания коренных народов, а с другой - в насильственном перемещении, вызванном серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, которые затрагивают коренное население.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Other examples include national land inquiries related to systemic dispossession of indigenous peoples' lands such as that conducted by the National Human Rights Commission of Malaysia. К другим примерам относятся национальные расследования по земельным вопросам в связи с систематическим лишением коренных народов права владения землей, как, например, расследование, проводимое Национальной комиссией по правам человека Малайзии.
The Land and Titles Act 1981 provides a right of appeal and remedy on disputes, primarily within extended families, on ownership of, and rights to customary lands and matai titles. Закон о землепользовании и титулах 1981 года предусматривает право на апелляцию и возмещение вреда в случае споров, возникающих главным образом в расширенных семьях, по поводу владения землей и прав на традиционные земли и титулы матаи.
(b) The legal process necessary to transfer ownership of the lands, which is entrusted to the Lands Bank of the Government, is slow and cumbersome. Ь) процесс юридического оформления передачи права на владение землей, осуществляемый государственным земельным банком, является длительным и сложным;
The Working Group decided to invite Ms. Daes to prepare a working paper on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, which is relevant to her study on indigenous peoples and their relationship to their lands. C. World Conference against Racism, Racial Discrimination, Рабочая группа постановила предложить г-же Даес подготовить рабочий документ на тему постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами, которая имеет отношение к ее исследованию о коренных народах и их связи с землей. С. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации,
The established official opinion in those States was still that indigenous peoples were without any rights to land and that States, in annexing those lands within their respective national boundaries, had taken possession of "ownerless land". Официальные круги в этих государствах по-прежнему считают, что коренные народы не вправе претендовать на землю и что государство, аннексируя эти земли в рамках соответствующих национальных границ, вступали во владение так называемой "ничейной землей".
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The site was reported to the Ministry of Lands, Mines and Energy, which is currently investigating the case. Об этом участке было доложено Министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое сейчас проводит расследование.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
The Panel was briefed by the Ministry of Lands, Mines and Energy on progress made recently towards meeting the requirements of the Security Council and the Kimberley Process for the lifting of the embargo on the export of diamonds. Члены Группы заслушали краткую информацию представителя министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики о последних достижениях в направлении соблюдения требований Совета Безопасности и Кимберлийского процесса, что необходимо для снятия эмбарго на экспорт алмазов.
Importantly, the premises of the Ministry of Lands, Mines and Energy have been completely refurbished, and a room set aside for the assaying of gold and the valuation of diamonds. Важно то, что помещения Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики были полностью переоборудованы и была отведена комната для производства количественного анализа золота и оценки алмазов.
To provide a supporting infrastructure based on the Ministry of Lands, Mines and Energy and its subsectors in the geological survey and the Mines Department. создание вспомогательной инфраструктуры на основе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и его подразделений, включая подразделения Департамента геологических изысканий и шахт.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Moreover, close to 1 billion people inhabit dry lands. Кроме того, в засушливых районах живет почти один миллиард человек.
In paragraph 207, the Convention is mandated to monitor, globally, land degradation and restore degraded lands in the drylands. В соответствии с пунктом 207 Конвенции поручается отслеживать в глобальном масштабе процессы деградации земель и восстанавливать деградировавшие земли в засушливых районах.
In rural areas, where most indigenous peoples had lost their lands and were working as agricultural labourers, the main problem they faced was reportedly de facto discrimination. Согласно сообщениям, в сельских районах, где большинство коренных народов утратили свои земли и вынуждены наниматься в батраки, основная проблема, с которой они сталкиваются, состоит в дискриминации де-факто.
The strategy involved personnel augmentation and provision of adequate logistical support, mobility and communication for areas where the balance of lands to be distributed remained high. Эта стратегия предусматривает укрепление кадров и оказание надлежащей материально-технической поддержки, обеспечение мобильности и связи в тех районах, где еще остается много земель, подлежащих распределению.
The Panel reiterates that the Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the institutional capacity to control mining activity in remote forest areas. Группа вновь заявляет, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики не располагает институциональными возможностями для контроля за горнодобывающей деятельностью в удаленных лесных районах.
Больше примеров...