Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Effective restoration and rehabilitation of degraded lands and drylands requires the development of new policies and technologies that promote sustainable use of resources, as well as predictable financial resources to support domestic initiatives. Эффективное восстановление и реабилитация деградированных почв и засушливых земель требуют выработки новых стратегий и технологий, содействующих рациональному использованию ресурсов, а также предсказуемых финансовых ресурсов для поддержания национальных инициатив.
In 2004, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity welcomed the joint work programme with the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification on dry and sub-humid lands. В 2004 году Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии приветствовала совместную программу работы с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием по вопросам сухих и субгумидных земель.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has remained committed to establishing a credible diamond certification system. Министерство земель, шахт и энергетики по-прежнему привержено созданию надежной системы сертификации алмазов.
Return to your Other Lands, fairy, and... Вернуться к другим Земель, Фея, и...
The National Boundary Commission for Indigenous Peoples' Habitat and Lands of the Ministry of the People's Power for the Environment; Национальная комиссия министерства охраны окружающей среды по демаркации земель и территорий коренных народов;
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Turning to question 18, he said that temporary occupants could not be removed from the homes or lands of displaced persons before claims were processed and adjudicated. Отвечая на вопрос 18, он говорит, что лица, временно занимающие дома и земли перемещенных лиц, не могут быть выселены до завершения рассмотрения жалоб и вынесения по ним решений.
According to the explanations given by the delegation, it seemed "facilitating restitution" meant that Aboriginals could buy the lands. Если исходить из объяснений, представленных делегацией, то похоже, что "способствовать возврату" означает то, что аборигены могут купить эти земли.
In the case of indigenous peoples, upholding human rights norms and principles is critical, owing to the negative impact many development policies and practices have on indigenous peoples' lands and livelihoods. Что касается коренных народов, то соблюдение норм и принципов прав человека имеет особо важное значение с учетом того, что во многих случаях политика и практические меры в области развития оказывают негативное воздействие на земли и средства к существованию коренных народов.
In 1077 she took the hereditary lands of Hugh Bunel by force. В 1077 году она с помощью войска отняла наследственные земли у Хью Бунеля.
They seized the surrounding Waqf lands near Hamam Al-Ein and Hamam Al-Shifa, which UNESCO has previously renovated. Они захватили расположенные там земли вакуфов - возле Хамам аль-Эйн и Хамам аш-Шифа, в которых до этого проводились реставрационные работы ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
The group lands in the Stormlands and captures several castles, including Griffin's Roost. Отряд захватывает территории в Штормовых Землях, а также несколько крепостей, в том числе Гриффин-Руст.
I should like to wish them all the best for their future endeavours, both here and in their native lands. Мне хотелось бы пожелать им всего наилучшего в их будущих усилиях - как здесь, так и на их родных землях.
She observed that such an increase could be achieved by diversifying cropping systems, better integrating crops and animal production and increasing tree presence and non-cultivated vegetation on farming lands. Она отметила, что этого можно достичь посредством диверсификации систем земледелия, лучшей интеграции земледелия и животноводства и насаждения деревьев и некультивируемой растительности на сельскохозяйственных землях.
The Maya Indigenous Communities case discussed above also was a case aimed at preventing the State's granting of concessions for timber (among other resources) on the Maya lands in southern Belize. Рассмотренное выше дело Коренных общин майя также являлось делом, нацеленным на предотвращение предоставления государством концессий на лесные (наряду с другими) ресурсы на землях майя в южной части Белиза.
(iii) Environmental protection and resource management in resource-poor and environmentally fragile regions, in particular marginal lands where large numbers of the poor are located; с) охрана окружающей среды и управление ресурсами в бедных ресурсами и экологически уязвимых регионах, в частности на маргинальных землях, где сосредоточено большое число бедных;
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
We now border upon lands about which no-one knows anything. Мы теперь граничим с землями, о которых никто ничего не знает.
Banks should not support any projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their collective rights to own, control and manage their lands, territories and resources. Банкам не следует оказывать поддержку каким бы то ни было проектам, которые затрагивают интересы коренных народов, не обеспечивая предварительного признания и эффективных гарантий соблюдения их коллективных прав на владение своими землями, территориями и ресурсами, контроль над ними и управление ими.
According to Trevor Bryce, "The Perizzites cannot be linked to any peoples or lands known from extra-biblical sources." По словам Тревора Брайса, «ферезеев невозможно связать с какими-либо народами или землями, известными из внебиблейских источников».
It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. Он настоятельно призвал соответствующие государства-участники обеспечить правовое признание коллективных прав коренных народов на владение и использование своих земель и ресурсов в соответствии с обычным правом и традиционной системой землепользования и на участие в эксплуатации, освоении и сохранении связанных с этими землями природных ресурсов.
It recognized the autonomy of the indigenous peoples, their right to assert the equal status of their cultures, the right to administer their own lands, to prepare a development plan and to take development decisions consistent with their traditions and customs. В нем признаются автономия коренных народов, их право требовать равного статуса для их культур, право распоряжаться собственными землями, составлять план развития и принимать решения в области развития с учетом их традиций и обычаев.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Among the violations was the Government's failure to compensate adequately for the loss of traditional territories and provide legal titles to the new lands. В числе других нарушений был отказ правительства надлежащим образом компенсировать утрату традиционных территорий и законодательно оформить получение коренными жителями новых земель.
Several reports stress the need for better water management for the rehabilitation of developed land, combined with the management of pastoral and agricultural/forest/pastoral lands. В нескольких докладах акцентируется внимание на необходимости более эффективного осуществления водохозяйственной деятельности при восстановлении обустроенных территорий в сочетании с регулированием использования пастбищных и агролесопастбищных угодий.
Consensus also exists on the need to manage forests and other wooded lands as ecosystems and to develop and implement national forest programmes as tools for cross-sectoral policy harmonization and international cooperation. Консенсус сложился и по такому вопросу, как необходимость рационального использования лесов и других облесенных территорий в качестве экосистем, а также разработки и осуществления национальных программ лесопользования в качестве рычагов межсекторального согласования политики и международного сотрудничества.
In this context, the Office addressed specific concerns with respect to military actions and the rights of indigenous peoples, with a particular focus on the use of lands, territories and natural resources, and the principle of free, prior and informed consent. В этом контексте отделение рассмотрело конкретные обеспокоенности, касающиеся военных действий и прав коренных народов, уделив особое внимание использованию земель, территорий и природных ресурсов, а также принципу свободного, предварительного и осознанного согласия.
"Emphasizing the need for demilitarization of the lands and territories of indigenous peoples, which will contribute to peace, economic and social progress and development, understanding and friendly relations among nations and peoples of the world," "подчеркивая необходимость демилитаризации земель и территорий коренных народов, что будет способствовать миру, экономическому и социальному прогрессу и развитию, взаимопониманию и дружественным отношениям между нациями и народами мира".
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
It is said that they journeyed to three distant lands mentioned in Merlin's prophecy... Говорят, что они отправились к трем дальним землям, упомянутым в пророчестве Мерлина:
The Government must ensure that the authorities of the Departments of Chuquisaca, Santa Cruz and Tarija guarantee the safety of labour inspectors and their free access to all lands. Правительство должно обеспечить, чтобы власти департаментов Чукисака, Санта-Крус и Тариха гарантировали безопасность инспекторов труда и их свободный доступ ко всем землям.
Please also indicate how successful the use of judicial and other remedies has been in ensuring that herders are given access to their traditional herding lands in cases where the State party has granted concession contracts that impede such access. Просьба указать также, насколько успешным оказалось применение судебных и других средств правовой защиты с точки зрения обеспечения доступа животноводов к находящимся в их традиционном владении землям для пастбищного животноводства в случае, когда государство-участник заключало договор о концессии, препятствующий такому доступу.
The Committee urges the State party to hold effective consultations with indigenous peoples on all projects related to their ancestral lands and to obtain their consent prior to implementation of projects for the extraction of natural resources, in accordance with international standards. Комитет призывает государство-участник проводить с коренными народами эффективные консультации в связи с любыми проектами, имеющими отношение к их родовым землям, и получать их сознательное согласие перед началом проектов добычи природных ресурсов в соответствии с международными стандартами.
It gives special emphasis to the participation of indigenous peoples in the "use, management and conservation of these resources", including "mineral or subsurface resources or rights of other resources pertaining to lands" (art. 15). В ней особо подчеркивается важность участия коренных народов в "пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении", включая "минеральные ресурсы или ресурсы земных недр, или права на другие ресурсы, относящиеся к землям" (статья 15).
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Other groups are pursuing claims to lands through negotiation processes. Другие группы пытаются добиться признания своих прав на землю путем переговоров.
Native title is the recognition, in Australian law, that some indigenous people continue to hold rights to lands and waters that derive from their traditional laws and customs. Исконный титул предусматривает признание, в соответствии с австралийским законодательством, того факта, что некоторые представители коренного населения продолжают владеть своими правами на землю и водные ресурсы, в основе которых лежат их традиционные законы и обычаи.
He hoped that the renewed mediation efforts would help to find a solution to the crisis and to achieve peace, to allow the refugees to return to their ancestral lands. Он надеется, что возобновление посреднических усилий поможет найти решение для кризиса и позволит беженцам вернуться на землю их предков.
It further disrupted the links between the elders and the young as poverty forced families to sell their lands to the Government, which created divisions in the community. В связи с тем, что бедность вынудила семьи продавать свою землю правительству, были нарушены связи, объединяющие старшее и молодое поколения, и произошел раскол в общине16.
Fiji has four main types of land holdings: State Lands, Freehold Lands, iTaukei Leases and vakavanua iTaukei Lands. В Фиджи существует четыре вида собственности на землю: государственные земли, земельные владения, находящиеся в свободной собственности, земли айтокеев, земли айтокеев на основе "вакавануа".
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
New developments such as the building of dams or the new phenomenon of large-scale land acquisitions by foreign Governments or companies may force smallholders and other rural people to leave their lands and thus lose their primary base of food and their way of life. Такие новые события, как строительство плотин или новое явление в виде масштабных приобретений земельных угодий иностранными правительствами или компаниями, могут заставить мелких хозяйственников и других сельских жителей покинуть свои земли и, следовательно, лишиться своей первичной продовольственной базы и своего уклада жизни.
As a result of the hostilities, 30 per cent of agricultural lands had been rendered unusable; that had further worsened Azerbaijan's critical food situation. В результате боевых действий выведено из оборота более 30 процентов сельскохозяйственных угодий, что еще больше ухудшило и без того напряженную продовольственную ситуацию в Азербайджане.
The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий.
Indigenous peoples' poverty is directly linked to dispossession from their lands, which are essential for their security, livelihoods and well-being. Обнищание коренных народов непосредственно связано с тем, что они лишаются своих земельных угодий, которые имеют жизненно важное значение для получения ими средств к существованию, их безопасности и благополучия.
UNSMIL, under the coordination of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations, cleared 204,075 items of explosive remnants of war and unexploded ordnance covering 11,134 m2 of agricultural lands and military defence areas. МООНПЛ, действуя в координации со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием (Департамент операций по поддержанию мира), обезвредила 204075 единиц взрывоопасных пережитков войны и неразорвавшихся боеприпасов, очистив от них 11134 квадратных метра сельскохозяйственных угодий и зон, где велись боевые действия.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Its water is alkali due to passing from the lands with high mineralization. Её вода богата щёлочью из-за прохождения по земле с высокой минерализацией.
Moreover, the existence of mines in their soil aggravates the paucity of such resources as it transforms arable lands into areas that cannot be cultivated. Кроме того, наличие мин на их земле обостряет дефицит таких ресурсов, поскольку он превращает плодородные земли в районы, которые невозможно обрабатывать.
Secondly, with regard to lands and resources, the declaration's provisions could be read to require recognition of indigenous rights to lands without regard to other existing legal rights pertaining to land, both indigenous and non-indigenous. Во-вторых, что касается вопроса о земле и ресурсах, то положения декларации можно было бы трактовать как требующие признания прав коренных народов на землю без учета других существующих и касающихся земли юридических прав - как коренных, так и некоренных народов.
The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания.
Yet in a charter to the abbey of Lonlay of the lands of Neustria Pia, he describes himself as William princeps and provinciae principatum gerens indicating he considered himself an independent ruler or prince of his own domains. Однако в уставе аббатства Лонле на земле Neustria Pia, он описывает себя как принцепса Вильяма и provinciae principatum gerens что означает, что он считал себя независимым лордом или же принцем своих земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Who ever's rocket reaches the greatest altitude and lands safely will be declared winner. Чья ракета достигнет максимальной высоты и безопасно приземлится, тот будет объявлен победителем.
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю!
I mean... what are the odds the kid lands himself in the one bloody alley that Gary Lester stumbles into? Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
Flight 815 lands in Los Angeles. Рейс 815 приземлится в Лос-Анджелесе.
Feliz is a man with access to a lot of money, and when he lands, he's going to turn it all over to us. Фелиз - человек, с доступом к большим деньгам, и когда он приземлится, он отдаст нам всё.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
That's why I refuse to clap when an airplane lands. Вот почему я отказываюсь хлопать, когда самолет приземляется.
lands face first in the mud. и приземляется прямо лицом в грязь.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
The ship crash lands on Earth near Smallville, Kansas. Корабль приземляется рядом со Смолвилем, штат Канзас.
Johansson runs into a fiery car crash pile up and is ejected from the car as it tumbles through the air and lands several feet away 2 times. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Such a consultative process will launch the operational phase of the Convention, facilitate policy consensus and integrate programming of natural resource enhancement in dry lands. Такой консультативный процесс положит начало рабочему этапу реализации Конвенции, облегчит достижение политического консенсуса и обеспечит интегрирование программ повышения качества природных ресурсов на засушливых территориях.
Prohibit military activities in indigenous peoples' lands or territories unless certain criteria are met запрещается военная деятельность на землях или территориях коренных народов, если не выполняются определенные критерии;
Furthermore, for the provisions on, among other things, lands, territories and resources to be effectively protection and guaranteed, claims by States to disputed lands, territories and resources and/or disputes over treaty rights must also be resolved prior to addressing the broader issues. Кроме того, для эффективной защиты и гарантирования соблюдения положений, в частности о землях, территориях и ресурсах, претензии государств в отношении спорных земель, территорий и ресурсов и/или споры относительно договорных прав также должны быть урегулированы до рассмотрения более широких вопросов.
The Republic of Armenia continues to conduct an active settlement policy in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan aimed at the consolidation of the status quo in the occupied territories and the prevention of the expelled Azerbaijani population from returning to their lands of origin. Республика Армения продолжает проводить активную политику заселения оккупированной территории Азербайджанской Республики, направленную на то, чтобы сохранить статус-кво на оккупированных территориях и не допустить возвращения изгнанного азербайджанского населения на свои исконные земли.
The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. В Боливии лесное законодательство признает права коренных народов на расположенные на их территориях леса, запрещает государству выдавать концессии на использование леса в районах проживания коренных народов и отдает приоритет общинам коренного населения при выдаче концессий на лесозаготовки в их районах.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
Antiquated or inequitable titling systems and the loss of documentation can render a just resolution of resulting disputes over ownership of particular lands difficult to achieve, particularly where previous customary norms and communal ownership are not adequately reflected in statutory law. Устаревшие или несправедливые системы наделения землей и утрата соответствующей документации могут затруднить справедливое урегулирование возникающих споров о владении землей, особенно в тех случаях, когда прежние нормы обычного права и общинной собственности не были закреплены должным образом в законодательных актах.
Paragraph 43 recognized the special relationship that indigenous peoples had with the land as the basis for their spiritual, physical and cultural existence and encouraged States to ensure that indigenous peoples were able to retain ownership of their lands and natural resources. Пункт 43 признает особую связь коренных народов с землей в качестве основы их духовного, физического и культурного существования и призывает государства обеспечивать, чтобы коренные народы сохраняли за собой право собственности на свои земли и природные ресурсы.
With respect to the agrarian reform and the distribution of urban and rural lands, the Committee expresses regret at the lack of information concerning land survey, delivery of land titles and land allocation. Касаясь вопроса об аграрной реформе и распределения земли в городской и сельской местности, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации об обследовании земельного фонда, выдаче документов на владение землей и распределении земельных наделов.
Many of them, because of their intrinsic cultural ties to their lands, may opt for temporary or circular migration for work to generate supplementary income through remittances. Многие из них в силу неразрывных культурных связей со своей землей прибегают к временной или цикличной миграции в поисках работы, позволяющей им иметь дополнительный доход и переводить часть средств на содержание семьи.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
In several Indian states, for example, WFP projects use funds generated through forestry projects to support tribal communities in planned development of their lands. В ряде штатов Индии, например, в рамках проекта МПП средства, мобилизованные через проекты в области лесоводства, используются для оказания содействия племенным общинам в плановом освоении их земельных ресурсов.
The Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the resources necessary to monitor mining activity in this remote area of the country. У министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики отсутствуют необходимые средства для отслеживания деятельности по добыче алмазов в этом отдаленном районе страны.
The Panel informed the Ministry of Lands, Mines and Energy of this development immediately after the ground assessment was made. Группа информировала об этом министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики сразу же после завершения наземной инспекции.
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
With regard to vulnerable groups and their housing needs and in line with the social housing policy, the Ministry of Housing and Lands has come up with a National Housing Programme for the next ten years. Что касается уязвимых групп и их потребностей в жилье, то в соответствии с политикой предоставления социального жилья министерство жилья и земельных ресурсов предложило в ближайшие десять лет осуществить национальную программу решения жилищного вопроса.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Issues addressed during the visit included displacement and dispossession of lands, poverty and violence against communities, in both rural and urban environments. Вопросы, рассмотренные в ходе этого визита, включали перемещение лиц и лишение их земель, нищету и насилие в отношении общин как в сельской местности, так и в городских районах.
When military bases are in conflict areas, armed conflict can be spread to indigenous lands, a concern that was stressed by several indigenous representatives at the Working Group. Когда военные базы находятся в районах конфликтов, вооруженные конфликты могут распространиться на земли коренных народов, на что с озабоченностью обратил внимание ряд представителей коренных народов в Рабочей группе.
The main effect is felt by the poorest, particularly in arid lands where more than one third of the world's people live, about 1 billion of whom have achieved the lowest measures of human development. Больше других от них страдают беднейшие страны, в частности расположенные в засушливых районах, где проживает более трети населения нашей планеты, из которых более одного миллиарда находятся на низшем уровне общественного развития.
One of the least urbanized countries in the world, Kenya, noted that its policy sought to increase urbanization, while at the same time addressing the problem of the country's sparsely populated marginal lands, which were experiencing desertification. Кения - одна из наименее урбанизованных стран мира - отметила, что при проведении своей политики она стремится к повышению уровня урбанизации и решению в то же время проблемы малозаселенности маргинальных земель в тех районах страны, где происходит процесс опустынивания.
Declaring the Special Project for Title of Lands and Rural Real Estate - PETT - to be a Special Investment Project of the Ministry of Agriculture. На его основании Особый проект в области земельного кадастра в сельских районах (ОПЗК) отнесен к категории особых проектов, финансируемых Министерством сельского хозяйства.
Больше примеров...