Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Furthermore, that Decree provided the opportunity to appeal decisions to demarcate indigenous lands whose regularization procedures had not yet been completed. Кроме того, в указе предусмотрена возможность обжалования решений о демаркации принадлежащих коренному населению земель, в случае которых процедуры урегулирования еще не завершены.
The implementation of this law has met serious obstacles due to dispute over ancestral lands. Осуществление этого закона сталкивается с серьезными препятствиями, связанными с формой отношений наследуемых земель.
Verification exercises that humanitarian partners undertook in those displacement areas in 2012 revealed that most of the remaining internally displaced persons are generally integrated into host communities close to their places of origin, often "commuting" to farm their lands. Как показала проверка, проведенная партнерами по гуманитарной деятельности в 2012 году, большинство остающихся внутренне перемещенных лиц постепенно интегрируются в принимающие общины, находящиеся недалеко от мест их происхождения, часто возвращаясь в родные места для обработки своих земель.
85.65. Establish an effective mechanism to address the claims of indigenous people to their traditional lands, with the appropriate participation of indigenous groups, and that resulting decisions are implemented (United Kingdom); 85.65 создать эффективный механизм для рассмотрения требований коренных народов в отношении их традиционных земель с надлежащим участием групп коренного населения и обеспечивать осуществление принимаемых решений (Соединенное Королевство);
Instead, borrowers are required to secure legal recognition of indigenous peoples' lands only when a project involves land acquisition or titling. Вместо этого от заемщиков требуется обеспечить юридическое признание статуса земель коренных народов только в тех случаях, когда проект подразумевает оформление правового титула на землю или ее приобретение.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Such lands should not be used for military activities except on the same basis as other lands not owned by the State. Такие земли не должны использоваться для военной деятельности, за исключением случаев использования на тех же основаниях, что и на других землях, не принадлежащих государству.
Keen to recover their lands and be rewarded for their loyalty to the crown, these men realized that the best way to convince the British to undertake a major operation in the South would be to exaggerate the level of potential Loyalist support. В стремлении вернуть свои земли и получить вознаграждение за свою преданность короне, эти люди поняли, что лучший способ убедить британское правительство провести крупную операцию на Юге - это преувеличивать степень поддержки лоялистов.
The protection of the rights of the Indian populations aims at recognizing their traditions, ethnic and cultural integrity and the implementation of the right to their ancestral lands. Защита прав индейского населения направлена на признание их традиций, этнической и культурной самобытности и реализацию права на их исконные земли.
The Committee is concerned that only a few quilombo areas have been officially recognized, and that an even smaller number of these communities have received permanent title deeds to their lands. Комитет озабочен тем, что в официальном порядке было признано лишь небольшое число районов проживания общин киломбо и что еще меньшее число этих общин получило постоянные титулы на их земли.
The Society for Threatened Peoples (STP) stated that the denial of traditional land rights is still persisting, because despite the recognition of customary land rights of communities by laws, there are no procedures for titling these lands. Общество по защите народов, находящихся под угрозой (ОЗННУ) заявило, что непризнание традиционных прав на землю по-прежнему сохраняется вследствие того, что, несмотря на признание обычных прав общин на землю, в подзаконных актах отсутствуют механизмы для присвоения правовых титулов на эти земли.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Many representatives pointed out that conflicts could arise over the issue of multinational companies' direct exploitation of natural resources on their traditional lands without their free, prior and informed consent. Многие представители отметили, что конфликты могут возникать в связи с прямой эксплуатацией транснациональными компаниями природных ресурсов на традиционных землях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
Globalization has increased the exploitation of natural resources on indigenous peoples' lands and the privatization of basic social services, such as health, education, water and environmental services. Глобализация привела к более активной эксплуатации природных ресурсов на землях, принадлежащих коренным народам, к приватизации таких базовых социальных услуг, как здравоохранение, образование, водоснабжение и экологические услуги.
Significant progress had been made towards ensuring that the prior and informed consent of indigenous peoples was obtained before the natural resources on their lands were exploited. Достигнут значительный прогресс в получении предварительного согласия коренных народов на основе всей полноты информации до начала освоения природных ресурсов, находящихся на их землях.
Planting arid, semi-arid, degraded and marginal lands that are unsuitable for food production with non-edible biofuel crops would not compete directly with current food production and could help rehabilitate the soil. Выращивание на засушливых, полузасушливых, деградированных и малопродуктивных землях, не пригодных для выращивания продовольствия, непродовольственных биотопливных культур не приведет к возникновению прямой конкуренции с существующим производством продовольствия и может способствовать рекультивации таких земель.
The Land Run of April 19, 1892, opened the Cheyenne and Arapaho lands. 19 апреля 1892: гонки (англ.) на землях шайеннов и арапахо.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
He requested an explanation of the ethnic conflicts related to land title, customary traditions and ancestral lands. Он просит дать объяснения по поводу этнических конфликтов, связанных с правом на землю, традиционными обычаями и землями предков.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the report highlighted the deeply rooted spiritual and cultural relationships that indigenous peoples had with lands, territories and resources, as a result of which they were among the groups most severely affected by business operations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что в докладе подчеркиваются глубокие духовные и культурные связи коренных народов с землями, территориями и ресурсами, в результате которых они входят в число групп, подвергающихся наиболее сильному неблагоприятному воздействию предпринимательской деятельности.
The indigenous caucus drew attention to the various dimensions of health and the need for recognition of the right to self-determination, indigenous control of lands and resources and a moratorium on bioprospecting. Представители коренных народов обратили внимание на различные аспекты здравоохранения и на необходимость признания права на самоопределение, управления коренными народами, их землями и ресурсами, а также моратория на биологические изыскания.
In Cambodia, despite the 2001 Land Law recognizing indigenous people's right to collective ownership of their lands, the indigenous highland communities complain of the progressive decline of their forest resources. В Камбодже, несмотря на аграрный закон 2001 года, в котором признается право коренных народов на коллективное владение их землями, коренные общины в горных районах представляют жалобы на постепенное сокращение их лесных ресурсов.
The defenceless Czechoslovak state was forced to give up one third of Slovakia to Hungary, and the Těšínsko area, containing the only railway between the Czech lands and Slovakia, to Poland. Чехословакия была вынуждена уступить треть словацкой части - Венгрии, а Тешинская Силезия (имеющая единственную железную дорогу между чешскими и словацкими землями) - Польше.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
In Brazil there are 660 indigenous lands, which correspond to approximately 13% of the national territory. В Бразилии коренным народам принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет приблизительно 13% общей территории страны.
We urge Governments to initiate a process of restitution of indigenous peoples' ancestral lands and territories, as a concrete way of furthering human and environmental sustainability. Мы настоятельно призываем правительства начать процесс реституции исконных земель и территорий коренных народов в качестве конкретного шага по пути повышения устойчивости человеческого потенциала и окружающей среды.
It is critical to examine how Crown sovereignty and underlying title could ever have legitimately crystallized through the "discovery" of indigenous peoples' lands and territories. Крайне важно изучить вопрос о том, как из «доктрины открытия» земель и территорий коренных народов могло правомерно произойти понятие суверенитета Короны и обеспечиваемых им прав собственности.
This has resulted in State claims to, and the mass appropriation of, the lands, territories and resources of indigenous peoples, which has led to their dispossession and impoverishment and the host of problems they face today. В результате этого государства стали предъявлять претензии и осуществлять массовое изъятие земель, территорий и ресурсов коренных народов, что привело к их обеднению и обнищанию и возникновению целого ряда проблем, с которыми они сталкиваются по сей день.
The lack of recognition of the right to self-determination, large-scale dispossession, and degradation of indigenous peoples' lands, territories and resources, together with material poverty and destitution, have had a significant impact on indigenous peoples' access to housing. Непризнание права на самоопределение, а также массовое изгнание коренных народов с принадлежащих им земель и территорий и хищническая эксплуатация принадлежащих им ресурсов наряду с материальной нищетой и обнищанием существенно ограничили возможности для осуществления права коренных народов на удовлетворение жилищных потребностей.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. В особо уязвимом положении находятся многие группы коренного населения, доступ которых к их исконным землям может оказаться под угрозой.
The loss of such knowledge is a direct result of loss of access to traditional lands. Потеря таких знаний является прямым результатом потери доступа к традиционным землям.
Legislation provides for Indigenous Australians to access, and to perform cultural activities on, their traditional lands through statutory regimes and cultural heritage laws. Законодательство предоставляет австралийским аборигенам доступ к их традиционным землям и возможность осуществлять на них культурную деятельность на основании соответствующих правовых режимов и законов о культурном наследии.
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters. Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам.
Norman was settled during the Land Run of 1889, which opened the former Unassigned Lands of Indian Territory to American pioneer settlement. Норман был основан во время земельных гонок 1889 года, открывших доступ американским пионерам к бывшим индейским землям и нераспределённым территориям.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Instead, they are forcing thousands of small farming communities off ancestral lands, creating environmental destruction and food insecurity. Вместо этого тысячи мелких сельскохозяйственных общин вынуждены покидать землю предков, что наносит ущерб окружающей среде и подрывает продовольственную безопасность.
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков.
The indigenous peoples' rights to their lands are often flouted, violated or ignored, as are their other fundamental rights. Права коренных народов на их землю часто не соблюдаются, нарушаются или не признаются, также как и их другие основные права.
However, a number of irregularities regarding the process were reported to OHCHR throughout the reporting period, such as the lack of clarity with regard to selection criteria for the surveying and titling of lands. Вместе с тем, на протяжении всего отчетного периода в УВКПЧ поступали сообщения о ряде нарушений в рамках этой процедуры, прежде всего таких, как отсутствие ясности в вопросе критериев отбора на предмет топографической съемки и оформления прав на землю.
Women farmers, particularly those who have returned to Timor-Leste after 1999 as heads of households have been faced with changes in village boundaries, and the relocation of community hamlets or re-settlements to ancestral lands. Женщины-фермеры, в частности, те из них, кто вернулся в Тимор-Лешти после 1999 года в качестве глав домашних хозяйств, сталкиваются с изменением границ деревень и перемещением общинных поселков или переселениями на землю предков.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Moreover, all appropriate measures should be taken to ensure that set-aside land and extensification do not lead to adverse impacts on the environment through, for example, nitrogen release from fallow arable lands, soil erosion and the extra use of herbicides. Кроме того, следует принять все необходимые меры для того, чтобы сокращение посевных площадей и экстенсификация не оказывали неблагоприятного воздействия на окружающую среду в результате, например, выноса азота с паровых пахотных угодий, эрозии почв и чрезмерного использования гербицидов.
For example, while the amended Act had withdrawn the right to negotiate over exploration and mining activities on indigenous lands and over certain pastoral lease rights, special protections had been expressly established. Например, Закон о поправках отменил право ведения переговоров в том, что касается разведки месторождений и добычи полезных ископаемых на землях коренных народов и некоторых прав на аренду пастбищных угодий, но при этом были приняты специальные меры защиты.
According to a United Nations Environment Programme assessment, 70 per cent of Mongolia's pasture lands had been degraded and more than 40 per cent of its territory had become arid. По оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) 70 процентов пастбищных угодий Монголии находятся в состоянии деградации и более 40 процентов ее территории стали богарными землями.
The British found the local labour force in Rakhine inadequate, and thus a large number of cheap labourers from India were brought into Rakhine by the British to be employed in the cultivation of the fertile lands in Rakhine. По мнению Британии, местная рабочая сила в Ракхайне была неадекватной, и поэтому в целях возделывания плодородных земельных угодий в этой области британцы ввезли в Ракхайн большое число дешевой рабочей силы из Индии.
The "Virgin Lands" campaign of 1954 - 1956 opened up vast tracts of agricultural land and led to the further arrival of some 640,000 settlers from Slavic and Baltic republics. Проведенная в 1954-1956 годах кампания по освоению целины привела к значительному росту площади сельскохозяйственных угодий и к прибытию еще приблизительно 640000 переселенцев из славянских и балтийских республик.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
If they want to keep their base on our lands, they'd better. Если хотят сохранить свою базу на нашей земле, то им придётся.
After having lived in Krajina, Western Slavonia, Baranja and Western Srem for centuries, the Serbs there today are facing extinction and the obliteration of all traces of their existence in those lands. Сербы веками жили в Краине, Западной Славонии, Баранье и Западном Среме, но сегодня они сталкиваются там с угрозой исчезновения и уничтожения всех следов их существования на этой земле.
Almost all the large dams built and proposed in the Philippines are on ancestral lands of the country's 5 million indigenous peoples. На Филиппинах почти все крупные плотины, которые уже построены или которые предполагается построить, находятся на земле, издревле принадлежащей 5 миллионам коренных жителей этой страны.
In his role as Minister of Lands he encouraged intensive settlement of rural areas, aiming to increase the number of people leaving the cities to "work the land", which he believed was essential to increase productivity and self-sufficiency. На посту министра земель Балланс стимулировал интенсивное заселение сельских районов, стремясь увеличить количество людей, оставлявших города, чтобы «работать на земле» (он считал эти меры основой увеличения производительности и самообеспечения).
In Mexico, members of the community of Huizopa, in the northern state of Chihuahua, which includes Pima and Raramuri Indigenous Peoples, demanded amining company's operations on communal lands comply with agreements made with the community. В Мексике представители общины Уизопа в северной части штата Чиуауа из числа коренных народностей пима и рарамури потребовали от добывающей компании, которая вела разработки на принадлежащей им земле, соблюдать соглашения, заключённые с общиной.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
As soon as it lands, I'll sell it. Как только он приземлится, я продам его.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
Okay, when the plane lands in Japan, I'll have the state department reach out to... Хорошо, когда самолёт приземлится в Японии, я сделаю так, чтобы госдеп связался с...
Her plane lands any minute. Её самолет приземлится с минуты на минуту.
Soon, my spaceship lands on Earth. Скоро мой корабль приземлится.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
And the only way to fail is to be on this plane when it lands. Вас отчислят, если вы будете в этом самолете, когда он приземляется.
Swan dives from 20 floors up, lands right on top. Мужик сигает с 20-го этажа, приземляется прямо на машину.
And now Zizou lands in the arms of his friends... И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей
The giant throws a rock far into the air, and it eventually lands. Великан бросает камень высоко в воздух за пределы видимости, но тот, в конечном счёте, приземляется.
Johansson runs into a fiery car crash pile up and is ejected from the car as it tumbles through the air and lands several feet away 2 times. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. В статьях 25 и 26, касающихся вопроса о землях, территориях и ресурсах, прямо говорится, что коренные народы имеют все права на владение своими землями и ресурсами и контроль над ними без дискриминации.
It was also noted that developing such arrangements at the national and local levels also presents its own set of issues, such as States asserting ownership of genetic resources on indigenous lands and territories. Было также отмечено, что разработка режимов доступа и совместного использования выгод на национальном и местном уровнях также связана с определенными проблемами, когда, например, государства заявляют свои права на генетические ресурсы на землях и территориях коренных народов.
In 2007 alone, agreements were signed with 15 states to build schools and improvements on indigenous lands, totaling almost R$80 million in committed funds. Только в 2007 году были подписаны соглашения с 15 штатами о строительстве школ и других мерах по улучшению положения на территориях проживания коренных народов, на что было ассигновано в общей сложности 80 млн. браз. риалов.
The ranking of a corporation should be taken into account by entities when financing corporate projects in indigenous lands and territories. Занимаемое в нем место будет учитываться кредитующими учреждениями при рассмотрении заявки той или иной корпорации на финансирование проекта, который предполагается осуществить на землях и территориях коренных народов.
He also allowed Otomies and Matlatzincas who had been driven out of their homelands by the Aztecs to settle in the border area under the condition that they took part in the defense of the Tarascan lands. Он также позволил племенам отоми и матлацинка, которых ацтеки изгнали из родных земель, поселиться на приграничных территориях при условии, что те будут принимать участие в обороне тараскских земель.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
The Government, however, continues to be vexed by the question of certain forestland which was declared a national park and which is claimed by a group of indigenous people as their ancestral lands. Правительство, однако, продолжает беспокоить вопрос о части лесистой местности, которая была объявлена национальным парком, но на которую претендует группа коренного населения, объявив ее землей своих предков.
However, this I cannot do unless the party, or parties, that own these lands permit it. Так или иначе, я не могу это сделать, пока компания или компании, владеющие этой землей, запрещают это.
With regard to compensation, Congress had acted through The Indian Claims Act, special settlement act legislation and other mechanisms to provide compensation for lands and address other land issues. Что касается компенсации, то конгресс использовал закон о претензиях индейцев, специальное законодательство о поселениях и другие механизмы для предоставления компенсации за земли и для решения других вопросов, связанных с землей.
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board established in 1940 under the Native Land Trust Act. Землей туземцев владеет по доверенности Попечительский совет по туземным землям, учрежденный в 1940 году в соответствии с Законом о туземных землях и земельном фонде.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The site was reported to the Ministry of Lands, Mines and Energy, which is currently investigating the case. Об этом участке было доложено Министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое сейчас проводит расследование.
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны.
This project seeks to institutionalize a CEIA in support of local and national initiatives affecting the lands and the well-being of their communities. Этот проект предусматривает институционализацию ОЭПО в поддержку местных и национальных инициатив в отношении земельных ресурсов и благосостояния их общин.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Detonation, which is used for munitions that cannot be destroyed by dismantling, is carried out in open pits in uninhabited, non-agricultural areas of open desert far from grazing lands and nature preserves and does not affect natural and underground water sources. Подрыв снарядов, которые нельзя уничтожить путем демонтажа, производится в глубоких шурфах в безлюдных, не используемых для сельскохозяйственных целей районах, в открытых пространствах пустыни, вдали от пастбищ и заповедников и не наносит ущерба природе и подземным водным источникам.
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
The Panel reiterates that the Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the institutional capacity to control mining activity in remote forest areas. Группа вновь заявляет, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики не располагает институциональными возможностями для контроля за горнодобывающей деятельностью в удаленных лесных районах.
Law on Private Investment in the Development of Economic Activities on National Territory and the Lands of Rural and Native Communities (1995) Закон о частных инвестициях в развитие экономической деятельности на национальной территории и землях в сельских районах и общинах коренных народов (1995 год)
Больше примеров...