Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
To demarcate and register the lands traditionally occupied by indigenous peoples, specifically the reserve and domain lands that have not yet been demarcated and registered; произвести демаркацию и регистрацию земель, традиционно занимаемых коренными народами, особенно заповедных земель и территорий, которые пока еще не были демаркированы и зарегистрированы;
King Stephen has seen fit to strip him of his title, but it is up to us to strip him of his lands. Король Стефан повелел лишить его титула, но мы должны выгнать его и лишить земель.
Indeed, the provinces owned large stakes in major iron and nickel concerns, and following major efforts to restore balance in land ownership, half of the traditional lands were now owned by the Kanak people. Действительно, на долю провинций приходится значительная часть акций крупных предприятий никеледобывающей и металлургической промышленности, и после того, как были предприняты серьезные усилия по восстановлению равновесия в собственности на землю, половина традиционных земель находится сейчас в собственности канакского народа.
These cases concern the defence of indigenous lands in respect of the construction of the Tabasará 2 Hydroelectric Project, and the delimitation, and transfer and registration of the indigenous territories of Boruca and Terraba respectively. Эти иски касаются защиты земель коренных народов в связи со строительством гидроэлектростанции Табасара 2 и делимитации и передачи и регистрации территорий коренных народов борука и терраба, соответственно.
As European-American settlers began to flock to Northern California in the early 1850s, they drove the Yuki from their lands. Когда во время «золотой лихорадки» белые поселенцы стали массово проникать в Северную Калифорнию в начале 1850-х годов, юки были согнаны со своих земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Under the terms of the treaty, KI surrendered its Aboriginal title to the lands it had traditionally used, and those lands became Crown land under the jurisdiction and control of the Province of Ontario. По условиям договора КИ отказывалась от своего аборигенного права собственности на традиционно использовавшиеся общиной земли в пользу государства и эти земли переходили под юрисдикцию и контроль властей провинции Онтарио.
She reported that indigenous lands were still falling into the hands of non-indigenous persons, despite laws and regulations allowing indigenous persons to hold any type of land title. Она сообщила о том, что, несмотря на законы и предписания, предусматривающие права коренного населения на владение земельной собственностью любого рода, земли коренных народов все еще переходят в руки лиц, не принадлежащих к их числу.
Indigenous peoples's rights to their territories, meaning full ownership of their lands and natural resources above and below the earth and waters, must be fully recognized. Следует обеспечить полное признание прав коренных народов на свои территории, означающих полное право собственности на свои земли и природные ресурсы, находящиеся как на поверхности земли и вод, так и под ними.
Lands were not delegated, but belonged to the provinces. Земли не подлежат передаче и принадлежат провинциям.
Encroachment on indigenous lands in the Amazon region is generally motivated by pressures on natural resources, especially timber and mineral resources, and results in the destruction of the environment, with serious consequences for the life of the communities. В районах бразильской Амазонии вторжения на земли традиционного проживания коренных народов вызваны наличием природных богатств, в первую очередь, древесины и полезных ископаемых.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
After extensive consultations with tribal leaders, Attorney General Eric Holder announced significant reform to increase prosecution of crimes committed on tribal lands. После широких консультаций с лидерами племенных общин министр юстиции Эрик Холдер объявил о серьезной реформе, направленной на ужесточение наказаний за преступления, совершаемые на племенных землях.
Storlock has the best healers in the Four Lands. В Сторлоке лучшие целители в Четырех Землях.
And I hold myself bound to yer word, so long as my feet rest on the lands of the clan Mackenzie. И буду исполнять ваши приказы, покуда я нахожусь на землях клана Маккензи.
These methodologies will further facilitate the participation of small-scale farmers to participate in A/R CDM project activities while practising cropping on their lands. Эти методологии еще более облегчат участие мелких фермеров в деятельности по проектам в области О/Л в рамках МЧР при возделывании сельскохозяйственных культур на своих землях.
With the help of Father Nicolas Barré, Minim, she founded a teachers' training institute and created schools for girls and hospitals for the poor in her Parisian parish and in her provincial lands. С помощью отца Николаса Барре Мария основала академию по подготовке учителей, создала школы для девочек и больницы для бедных в Париже и в своих провинциальных землях.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The region also has considerable agricultural potential, with its vast lands accommodating both livestock and grain production. Регион имеет также значительный сельскохозяйственный потенциал со своими обширными землями, предоставляющими благоприятные возможности как для животноводства, так и для производством зерна.
Clarifying and securing land tenure and planning - i.e. allocation, ownership and control over lands and resources; к) прояснение норм и обеспечение пользования и владения землей, а также планирования в этой сфере, т.е. выделения земли, права собственности и контроль над землями и ресурсами;
One indigenous representative thanked a number of Governments for their recognition of the significance of the profound relationship that indigenous peoples had with their lands, territories and resources. Одна представительница коренных народов поблагодарила ряд правительств за их признание значимости сокровенной связи коренных народов с их землями, территориями и ресурсами.
Human rights and eradication of poverty for indigenous peoples can only be achieved in the context of their collective well-being, based on the viability of their traditional cultures and languages, communities' health and the strength of their relationship to their traditional lands. Обеспечения прав человека и искоренения нищеты в интересах коренных народов можно добиться только путем обеспечения их коллективного благосостояния через обеспечение жизнеспособности их традиционных культур и языков, здоровья представителей этих общин и прочной связи этих народов с их традиционными землями.
He held lands in Longueville, Normandy; in Wales; and also in Ireland. Владел землями в Лонгвилле (Нормандия), Уэльсе и Ирландии.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Indigenous peoples have the right to participate fully in formulating, planning, managing and applying governmental programmes of conservation of their lands, territories and resources. Коренные народы имеют право на полное участие в разработке, планировании, управлении и применении государственных программ сохранения их земель, территорий и ресурсов.
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
Additional specific indicators and related data-gathering processes should be developed to monitor essential aspects of indigenous peoples' self-determined development, such as security of tenure with regard to lands, territories and natural resources; Следует разработать дополнительные конкретные показатели и связанные с ними процессы сбора данных для отслеживания существенно важных аспектов развития коренных народов на основе самоопределения, такие как правовые гарантии владения и пользования в отношении земель, территорий и природных ресурсов;
The early theorists who espoused a "naturalist" framework were the first to tackle the difficult question of the place of indigenous peoples within modern international law and, in particular, indigenous peoples as rightful owners of their lands, territories and resources. Первые теоретики, делавшие свои построения на "натуралистической" основе, первыми же и взялись за разрешение трудного вопроса о месте коренных народов в современном международном праве, и в частности вопроса о коренных народах как законных владельцах своих земель, территорий и ресурсов.
Please provide information on the measures taken to handle cases in which indigenous land has been sold as individually owned plots to private firms, thereby hastening the breakup of indigenous lands. Просьба представить информацию о мерах, принятых в связи со случаями отчуждения земель коренных народов в качестве личной собственности частным предприятиям, что усугубляет проблему отторжения территорий коренных народов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Their way of life is closely linked to traditional relationships with ancestral lands, territories and natural resources. Образ жизни коренных народов тесно связан с традиционным отношением к исконным землям, территориям и природным ресурсам.
Indeed, under existing international law, the requirements applicable to indigenous peoples may have to be extended to at least certain traditional communities that entertain a similar relationship with their ancestral lands, centred on the community rather than on the individual. Действительно, в рамках действующего международного права требования, применимые к коренным народам, возможно, придется распространить как минимум на отдельные традиционные общины, которые аналогичным образом относятся к землям своих предков, воспринимая их в первую очередь как общую, а не индивидуальную собственность.
Regarding land rights, significant numbers of persons are now able to access and utilize their lands for purposes of agriculture, whether they have remained in internally displaced camps, moved to transit sites or returned to their places of origin. Что касается земельных прав, то в настоящее время значительное число людей имеют доступ к своим землям и могут использовать их в сельскохозяйственных целях, независимо от того, остаются ли они в лагерях для внутренне перемещенных лиц, переезжают в пункты транзита или возвращаются в места исконного проживания.
Versailles would fall again into neglect the King would go back to Paris we would go to our lands and to our lives. Версаль вернётся в небытие, король - в Париж, а мы все вернёмся к нашим землям и нашим жизням.
Norman was settled during the Land Run of 1889, which opened the former Unassigned Lands of Indian Territory to American pioneer settlement. Норман был основан во время земельных гонок 1889 года, открывших доступ американским пионерам к бывшим индейским землям и нераспределённым территориям.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Other groups are pursuing claims to lands through negotiation processes. Другие группы пытаются добиться признания своих прав на землю путем переговоров.
Brazil's Constitution granted indigenous groups "original rights" to land which they traditionally occupied and the Government was firmly committed to protecting them from violence and to demarcating their lands. Конституция Бразилии предоставляет группам коренного населения "исконные права" на землю, на которой они традиционно проживают, и правительство твердо привержено защите их от насилия и демаркации их земель.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
But, how can you fight in the Holy Lands... if you don't have the faith to cross a bridge? Как вы будете сражаться за Святую Землю, если у вас нет духа перейти обычный мост?
This would cover land rights in such areas, farm workers' rights, freehold title and the extension of the 99-year lease system to tribal lands where an individual's right is subsumed in the community's land right. Этот процесс будет охватывать такие аспекты, как права на землю в сельских районах, права свободной собственности на землю и продление 99-летней системы аренды на земли племен, в соответствии с которой индивидуальные права учитываются в правах общины на землю.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
This measure both facilitated the recognition of the property rights of the communities involved and helped restore the ecological balance and enhance the productivity of these lands. Таким образом, удалось не только добиться признания права затрагиваемых общин на собственность, но и восстановить экологическое равновесие и повысить производительность этих угодий.
Joint activities with the UNESCO Man and the Biosphere (MAB) Programme on the impact of human activities and land use practices in grazing lands are being implemented. Уже осуществляются совместные мероприятия с Программой "Человек и биосфера" (МАБ) ЮНЕСКО по вопросам воздействия деятельности человека и методов землепользования на состояние пастбищных угодий.
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан).
In recent decades, senior military officers have been transformed into powerful landlords through grants of choice agricultural lands and real estate. В последние десятилетия старшие военачальники превратились могущественных землевладельцев, воспользовавшись правом выбора сельскохозяйственных угодий и недвижимости.
The regime merely recognized that native title rights were extinguished under grants of pastoral leases and freeholds relating to 21 per cent of lands made over the past 200 years. Этим режимом лишь признается, что земельные права коренных народов аннулируются в силу передачи в аренду пастбищных угодий и земель, находящихся в свободной собственности (21% земель), в течение последних 200 лет.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Such attempts are clearly against the 2001 Land Law, which states that the boundaries of indigenous peoples' lands are those agreed upon by the communities themselves. Такие попытки идут вразрез с Законом о земле 2001 года, в котором отмечается, что границами земель коренных народов являются границы, согласованные самими общинами.
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
At least in the past we had the freedom to cultivate our lands, to travel without any restrictions to any place in our country, to live in the land of our ancestors. По крайней мере в прошлом мы имели возможность свободно обрабатывать свои земли, без всяких ограничений передвигаться в любое место в нашей стране, жить на земле своих предков.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
A biography of him appeared in the Methodist Episcopal missionary magazine The Gospel in All Lands in 1894. Его биография появилась в миссионерском журнале епископальных методистов «Евангелие по всей Земле» (англ. The Gospel in All Lands) в 1894 году.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
We need to be ready to go as soon as that plane lands. Мы должны быть готовы, когда самолет приземлится.
We just have to blow that shuttle up before it lands. Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
Tip the country on its side, and everything that falls loose lands in LA. Опрокинь сейчас страну в одну сторону, и всё, что посыпется, приземлится в ЛА.
This is where you're staying until Maya Pope's plane lands, until she's free, until she's hidden so well... Это то место, где ты останешься, Пока самолет Майи Поуп не приземлится, До тех пор, пока она не будет свободна, Пока не спрячется.
My plane lands at 9:00 a.m. Самолет приземлится в 9 часов.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
If that plane lands, then that is game over for Division and for you. Если тот самолет приземляется, тогда игра закончена для отдела или для тебя.
July 20 - Viking program: The Viking 1 lander successfully lands on Mars. 20 июля - программа «Викинг»: «Викинг-1» успешно приземляется на Марсе.
And he lands here when? И когда он приземляется здесь?
One of the probe droids (Joe) lands on the ice planet Hoth, where the Rebels have set up a base. Один из дроидов (Джо Суонсон) приземляется на ледяную планету Хот, где находится база Альянса.
And one lands on her face, and the other lands on his face. И один кусок приземляется ей на лицо, а другой на его лицо.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
There was discussion about the growing role of multinationals in indigenous peoples' lands. Обсуждалась растущая роль многонациональных корпораций, действующих на территориях, принадлежащих коренным народам.
For them, the granting of such consent was the primary mechanism for safeguarding their rights, interests and welfare, as well as for ensuring equitable benefits when those development projects encroached on their ancestral lands and domains. Предоставление такого согласия является для них основным механизмом, гарантирующим защиту их прав, интересов и благосостояния, а также справедливых льгот, когда проекты развития осуществляются на их исконных землях и территориях.
The Trade Ministry had visited the most remote areas of the country, including the indigenous lands of Bribri and Talamanca, in order to consult the indigenous communities about the planned agreement. Представители министерства торговли побывали в самых отдаленных районах страны, в том числе на территориях коренных народов брибри и таламанка, с тем чтобы информировать их об обсуждаемом договоре.
The most suitable winter herding lands of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee are located within these State-administered areas, deep in the forests. Наиболее пригодные зимние пастбища, принадлежащие Комитету пастухов Муоткатунтури, находятся в гуще лесов именно на этих контролируемых государством территориях.
The area and boundaries of land scheduled for transfer to municipal ownership under the Land Reform Act and other legislation are regulated by the Municipal Territories and Lands Act, the application of which was the subject of presidential Decree No. 237 of 24 December 1999. Территории и границы земель, которые Законом "О земельной реформе" и иными законодательными актами передаются в муниципальную собственность, регулируются Законом Азербайджанской Республики "О территориях и землях муниципалитетов", о применении которого издан указ президента Азербайджанской Республики Nº 237 от 24 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
(b) The legal process necessary to transfer ownership of the lands, which is entrusted to the Lands Bank of the Government, is slow and cumbersome. Ь) процесс юридического оформления передачи права на владение землей, осуществляемый государственным земельным банком, является длительным и сложным;
The Working Group decided to invite Ms. Daes to prepare a working paper on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, which is relevant to her study on indigenous peoples and their relationship to their lands. C. World Conference against Racism, Racial Discrimination, Рабочая группа постановила предложить г-же Даес подготовить рабочий документ на тему постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами, которая имеет отношение к ее исследованию о коренных народах и их связи с землей. С. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации,
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board established in 1940 under the Native Land Trust Act. Землей туземцев владеет по доверенности Попечительский совет по туземным землям, учрежденный в 1940 году в соответствии с Законом о туземных землях и земельном фонде.
Still pending are the creation of a guarantee fund to help mobilize private resources for land credit and the recovery of vast tracts of lands, particularly in the Petén and Northern Transversal regions, which had been irregularly adjudicated by previous Administrations. По-прежнему не решены вопросы, касающиеся создания гарантийного фонда для содействия мобилизации частных ресурсов на цели кредитования операций с землей и возвращения обширных земельных участков, прежде всего в районах Петен и Северный Трансверсаль, споры в отношении которых были неправильно решены предыдущими администрациями.
Indigenous peoples throughout Central and South America believe that they are connected to the land in a holistic way, and, in spite of numerous pressures, lands occupied by indigenous peoples in many countries have been recognized by the State as their property. Коренные народы, живущие на всей территории Центральной и Южной Америки, верят в свою неразрывную связь с землей, и во многих странах, несмотря на оказываемое со всех сторон давление, государство признало за коренными народами право собственности на заселенные ими территории.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Many States are exploring the use of information-based technology such as geographic information systems, to support more solution-based analysis and decision-making in respect of spatial planning, and to ensure optimum use of lands. Во многих государствах изучается вопрос о внедрении информационных технологий, таких, как географические информационные системы, в целях поддержки более результативного анализа и процесса принятия решений в отношении территориального планирования и обеспечения оптимального использования земельных ресурсов.
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed the first phase of its extension, which will house the assaying and computer equipment necessary for the Kimberley Process Certification Scheme. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики завершило первый этап строительства дополнительных министерских помещений, в которых будут располагаться лаборатория для анализа количественных проб и компьютерное оборудование, необходимое для функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Bureau of Land Management used remotely sensed data and GPS to monitor the health of public lands and the effectiveness of ecosystem-based management practices. Бюро рационального использования земельных ресурсов применяло данные дистанционного зондирования и ГПС для мониторинга состояния государственных земель и эффективности практических мер по защите экосистем.
Another indigenous representative from Latin America reported that indigenous lands were sold or unfairly allocated leading to a situation where 10 per cent of the rich owned 89 per cent of the land. Представитель другого коренного народа Латинской Америки сообщил о том, что земли коренного населения продаются или незаконно передаются другим владельцам, в результате чего в настоящее время 10% зажиточного населения страны владеют 89% земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Moreover, close to 1 billion people inhabit dry lands. Кроме того, в засушливых районах живет почти один миллиард человек.
Given Jordan's water stressed character, UNESCO runs a programme on water and related ecosystems focusing on integrated water resources management and water scarcity, especially in arid and semi-arid lands. Учитывая недостаток воды в Иордании, ЮНЕСКО осуществляет программу по водным ресурсам и связанным с ними экосистемам, уделяя особое внимание комплексному использованию водных ресурсов и дефициту воды, особенно в засушливых и полузасушливых районах.
The ongoing work on the Economics of Environmental Services and Biodiversity Study had shown that restoration of degraded lands, conservation of biodiversity in protected areas, for example, could generate very high returns. Результаты проводящегося в настоящее время исследования, посвященного экономике экологических услуг и биоразнообразия, в частности, показывают, что восстановление деградировавших земельных угодий и меры по сохранению биоразнообразия в охраняемых районах могут дать весьма высокую отдачу.
Expresses its appreciation to the secretariats of the CBD and the UNCCD for the work undertaken in developing their Joint Work Programme on biological diversity in dry and sub-humid lands, and encourages Parties to take the necessary measures to ensure its effective implementation; З. выражает свою признательность секретариатам КБР и КБООН за проделанную ими работу по подготовке их Совместной программы работы по биологическому разнообразию в районах сухих и субгумидных земель и рекомендует Сторонам принять необходимые меры для обеспечения ее эффективного выполнения;
The Panel reiterates that the Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the institutional capacity to control mining activity in remote forest areas. Группа вновь заявляет, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики не располагает институциональными возможностями для контроля за горнодобывающей деятельностью в удаленных лесных районах.
Больше примеров...