Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Our representative chaired a side event of a workshop to show efforts being made by some organizations to reclaim degraded lands. Представитель нашей организации руководил работой параллельного семинара, посвященного изучению опыта ряда организаций в области восстановления плодородия деградировавших земель.
The court found that, at the time of annexation of the lands for diamond mining, the Richtersveld community had common law ownership of the land and the minerals. Суд постановил, что на момент аннексии земель для целей разработки алмазных месторождений, земли и полезные ископаемые являлись собственностью общины Рихтерсвельда по общему праву.
hear appeals from the Native Lands Appeal Panel on points of law only; заслушивать жалобы апелляционной группы по вопросам исконных земель, касающиеся исключительно правовых вопросов;
The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to remind Jungle Waters of the current sanctions regime and its obligations under the ongoing mining embargo. Группа настоятельно рекомендует министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики напомнить «Джангл уотерс» о действующем режиме санкций и обязательствах компании, связанных с установленным эмбарго на горнодобывающую деятельность.
He remains in his lands, Your Highness. Он не покидает своих земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Others said that, in spite of legal protection, their lands had been taken anyway. Другие заявляли, что несмотря на правовую защиту, у них отнимают земли.
In Cambodia, there are laws that recognize indigenous peoples' rights with respect to their lands and forest management. В Камбодже приняты законы, признающие права коренных народов на их земли и на лесопользование.
For about 100 years the Knights raided Lithuanian lands, particularly Samogitia, as it separated the Knights in Prussia from their branch in Livonia. На протяжении почти ста лет крестоносцы совершали походы на литовские земли, в особенности на Жемайтию, так как она отделяла земли тевтонцев от их владений в Ливонии.
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
In 913 and 914, first Donnchad son of Flann, and then Flann himself, ravaged the lands of south Brega and southern Connaught. В 913 и 914 годах Фланн Синна сначала со своим первым сыном Доннхадом, а затем и самостоятельно разорил земли южной Бреги и юга Коннахта - земли кланов, которые стали относиться к нему враждебно.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Ensure that indigenous peoples receive tangible benefits that are proportional to those obtained by the corporations that operate on their lands and territories. Получение коренными народами ощутимых выгод в качестве пропорциональной доли от тех выгод, которые извлекают корпорации, действующие на их землях и территориях.
In many parts of the world, women have the primary responsibility for food gathering from communal lands and forests in order to supplement family diets and income. Во многих частях мира на женщинах лежит основная ответственность за сбор плодов на общинных землях и в лесах, которые позволяют повысить полноценность питания и доходы в семье.
Some current Members of Parliament asked the Government to provide them with relevant information on lands granted by the King to some top officials, but they were denied such information by the Ministry of Justice. Несколько нынешних членов парламента просили правительство представить им соответствующую информацию о землях, подаренных королем некоторым высшим должностным лицам, но им было отказано в этой информации министерством юстиции.
The prisoner claimed to have visited these lands three times, under the command of a man named Colombo, and that he had in his possession a chart, drawn by this Colombo himself, which showed the newly discovered lands beyond the Sea of Darkness. Пленник утверждал, что побывал в этих землях три раза, под командой человека по имени "Коломбо" и что он имел в своем распоряжении карту, нарисованную самим "Коломбо", на которой отмечены недавно открытые земли.
From this work the MA concluded that primary productivity was the most important supporting ecosystem service of the drylands, as it is closely linked to the production of the other main services of those ecosystems in the lands where rain-fed agriculture is being practised. По итогам ОЭТ был сделан вывод о том, что важнейшей вспомогательной функцией экосистемы засушливых земель выступает первичная продуктивность, поскольку она тесно связана с обеспечением других основных услуг этих систем на землях, на которых ведется неорошаемое земледелие.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The two half cantons Appenzell Innerrhoden and Appenzell Ausserrhoden are completely surrounded by lands of the canton of St. Gallen. Два полукантона Аппенцелль-Иннерроден и Аппенцелль-Ауссерроден полностью окружены землями кантона Санкт-Галлен.
It had been alerted to numerous business-related impacts on the rights of indigenous peoples, highlighting their deeply rooted spiritual and cultural relationship with lands, territories and resources. Ее предупредили о многочисленных связанных с предпринимательской деятельностью воздействиях на права коренных народов, подчеркнув их глубокую духовную и культурную связь с землями, территориями и ресурсами.
The indicator gives insights into quantitative and qualitative aspects of forest resources and presents averages that may conceal important variations among forest and other wooded lands. Данный индикатор позволяет произвести количественную и качественную оценку лесных ресурсов и представляет собой среднюю величину, которая может скрывать значительные колебания между лесами и другими лесопокрытыми землями.
their lands were conquered by the Roman Empire, and after the 5th century they became part of Byzantium. их землями завладел Рим, а в V веке они были присоединены к Византии.
At Kerma and Sai, there is much evidence of wealthy elites, and a class of dignitaries who monitored trade in merchandise arriving from far-off lands, and who supervised shipments dispatched from administrative buildings. В Керме и Сай обнаружены свидетельства наличия богатой элиты, а также высокопоставленного класса, контролировавшего торговлю с далеко лежащими землями, а также поставки из административных зданий.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. Статья 32 далее гласит, что коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.
The diversity of interests, laws, policies and national development schemes in different jurisdictions can have direct adverse impacts upon the integrity of indigenous lands, territories and resources. Разнообразие интересов, законов, политики и планов национального развития в различных странах могут иметь непосредственное отрицательное влияние на целостность земель, территорий и ресурсов коренных народов.
(a) The alarming rate of deforestation and the degradation and decline of forests and other wooded lands, with a resultant loss of environmental values; а) с тревожными темпами обезлесения, деградации и выведения лесов и других облесенных территорий, что приводит к потере экологических ценностей;
Measures to clarify indigenous peoples' land title, and to demarcate indigenous peoples' lands, must respect indigenous peoples' customary land ownership practices to comply with the Declaration. Согласно Декларации, меры, направленные на установление права собственности коренных народов на землю и демаркацию границ их территорий, должны приниматься с учетом их правовых обычаев, регулирующих практику владения землей.
Finally, the legislative measure authored by Senator Juan M. Flavier in 1995 passed through the numerous popular consultations, legislative deliberations, plus a decade of consolidated bills related to ancestral domains and lands. В конечном счете, законопроект, автором которого в 1995 году выступил сенатор Хуан М. Флавьер, прошел через многочисленные публичные консультации, обсуждения в законодательных органах и испытал влияние десятилетия, в ходе которого были приняты комплексные законы, касающиеся родовых территорий и родовых земель коренных народов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Material culture is being used by the non-indigenous to gain access to our lands and resources, thus destroying our cultures. Материальная культура используется некоренными жителями для получения доступа к нашим землям и ресурсам, что приводит к разрушению наших культур.
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. В особо уязвимом положении находятся многие группы коренного населения, доступ которых к их исконным землям может оказаться под угрозой.
Nonetheless, he recognized that there was a need to address the special concerns of indigenous peoples, for example in their special relationship to their lands. Тем не менее он признал необходимость учета особых забот коренных народов, например их особой привязанности к своим землям.
26.1 Indigenous people and their communities have an historical relationship with their lands and are generally descendants of the original inhabitants of such lands. 26.1 Для коренных народов и местных общин характерна историческая привязанность к своим землям; как правило, их представители являются потомками исконных жителей таких земель.
The former are denied easy access to family, hospitals and schools in the West Bank while the latter are denied access to their lands beyond the wall. Первые не имеют беспрепятственного доступа к родственникам, больницам и школам на Западном берегу, тогда как вторые лишаются доступа к своим землям, находящимся за стеной.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
In the context of the bicentenary, measures were being taken to expedite the devolution of land held by the State in order to accelerate the return of lands to indigenous communities. В контексте двухсотлетия прорабатываются вопросы передачи правового титула на землю, находящуюся в собственности государства в целях ускорения процесса возвращения земель коренным общинам.
Furthermore, the right to return to one's home and lands is a necessary element to facilitate the right to return and, indeed, is a free-standing, autonomous right. Кроме того, право на возвращение в свое жилище и на свою землю является необходимым элементом, способствующим осуществлению права на возвращение, и, в сущности, представляет собой самостоятельное, автономное право.
All right, let's all go fight... everybody to the Holy Lands. Все на битву! Освободим Святую Землю!
The sale of lands in the reformed sector through informal channels has created increased distortion of the land market. Впоследствии они продают эту землю, и в процессе переговоров с потенциальными покупателями цена земли существенно снижается.
"and pray, then I will hear them from Heaven, and will forgive their sins and will heal their lands." то Я услышу с неба, и прощу грехи их, и исцелю землю их
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Joint activities with the UNESCO Man and the Biosphere (MAB) Programme on the impact of human activities and land use practices in grazing lands are being implemented. Уже осуществляются совместные мероприятия с Программой "Человек и биосфера" (МАБ) ЮНЕСКО по вопросам воздействия деятельности человека и методов землепользования на состояние пастбищных угодий.
The high numbers of reindeer kept by the Herdsmen's Committee in their herds and the resulting adverse effects on herding lands, increase the need for additional feeding, thereby harming the reindeer husbandry. Высокая численность поголовья оленей в стадах Комитета пастухов и возникающие в результате этого неблагоприятные последствия для пастбищных угодий повышают необходимость в дополнительной кормовой базе и тем самым наносят ущерб оленеводству.
Compilation/dissemination of success stories on rehabilitation of degraded rangeland, soil and water conservation and use of marginal lands (2003) Обобщение/распространение передового опыта по вопросам реабилитации деградированных угодий, сохранения почв и водных ресурсов и использования маргинальных земель (2003 год)
These have dealt with such topics as strengthening the role of rural communities in rangeland and forest protection, improving water resources management, techniques to improve productivity of irrigated lands and integration of environment principles in agricultural education. Они касались таких тем, как усиление роли сельских общин в охране пастбищных угодий и лесов, улучшение практики управления водными ресурсами, методы повышения продуктивности поливных земель и учет экологических принципов в сельскохозяйственном образовании.
Protecting agricultural lands, industrial plant, populated areas and public utilities close to the sites of pilot projects from desert drift and the encroachment of sand dunes; защита сельскохозяйственных угодий, промышленных предприятий, населенных районов и предприятий коммунального хозяйства, расположенных вблизи площадок экспериментальных проектов, от песчаных наносов и наступления песчаных дюн;
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
After having lived in Krajina, Western Slavonia, Baranja and Western Srem for centuries, the Serbs there today are facing extinction and the obliteration of all traces of their existence in those lands. Сербы веками жили в Краине, Западной Славонии, Баранье и Западном Среме, но сегодня они сталкиваются там с угрозой исчезновения и уничтожения всех следов их существования на этой земле.
The agreement has also mobilized central and territorial administrations, which have played a major role in helping returnees to become property owners (homes and agricultural lands and resolution of conflicts involving them). Благодаря этому механизму были также мобилизованы центральные и территориальные органы власти, сыгравшие важнейшую роль в обеспечении доступа репатриантов к недвижимому имуществу (жилью и земле для занятия сельскохозяйственной деятельностью) и в урегулировании связанных с этим споров.
While they have evolved a holistic, traditional scientific knowledge of their land, natural resources and environment, their ability to practise sustainable development of their lands has been limited by economic, social and historical factors. Хотя коренные народы накопили целостные, традиционные научные знания о своей земле, природных ресурсах и окружающей среде, их возможности обеспечить устойчивое развитие своих земель ограничиваются экономическими, социальными и историческими факторами.
Forests cover slightly more than a quarter and other wooded lands about 8 per cent of the total area of the earth's land surface. Леса занимают чуть больше четверти всей площади суши на Земле, и еще около 8 процентов - другие лесистые местности.
A public discussion on the draft Law on Lands and the draft Law on Territory ordering is underway. В настоящее время проводится всенародное обсуждение проекта закона о земле и проекта закона о территориальном делении.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Who ever's rocket reaches the greatest altitude and lands safely will be declared winner. Чья ракета достигнет максимальной высоты и безопасно приземлится, тот будет объявлен победителем.
Unfortunately, when the plane lands, you are going to be detained for traveling on a stolen passport. К сожалению, когда самолет приземлится, вас задержат за перелет по краденому паспорту.
Their helicopter lands in ten minutes. Их вертолет приземлится через десять минут.
Once she lands, they won't do anything. Когда она приземлится, они ничего не сделают.
His flight lands in under an hour, and when it does, I'm going to be waiting for him at the hospital, and I'm going to be doing this. Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
In my opinion, the problem is her center of gravity when she lands on the inside edge. На мой взгляд, проблема в ее центре тяжести, когда она приземляется на внутреннюю ребро лезвия.
That's why I refuse to clap when an airplane lands. Вот почему я отказываюсь хлопать, когда самолет приземляется.
[Crumpled paper lands softly] [Мятая бумага приземляется мягко]
The Induced Environment Contaminant Monitor (IECM) is grappled by the RMS Space Shuttle Columbia lands at Edwards Air Force Base runway 22 Henry Hartsfield and Ken Mattingly salute the Reagans after landing. Колумбия приземляется на взлетно-посадочной полосе 22 Эдвардс Air Force Base Генри Хартсфилд и Кен Маттингли приветствуют Рейгана после посадки.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
"Assumed" State sovereignty is being abused in different regions of the world, especially when indigenous lands, territories and resources are involved. В разных регионах мира продолжают наблюдаться злоупотребления «предполагаемым» государственным суверенитетом, особенно в тех случаях, когда речь идет о землях, территориях и ресурсах коренных народов.
International financial institutions pose specific threats to indigenous peoples' rights and interests because they finance many large infrastructure or extractive industry projects within indigenous lands and territories. Международные финансовые учреждения представляют собой конкретную угрозу для прав и интересов коренных народов, поскольку они финансируют многие крупные проекты в областях инфраструктуры и добывающей промышленности на землях и территориях коренных народов.
The Committee notes with concern that the rights of the Pygmies to own, exploit, control and use their lands, their resources and their communal territories are not guaranteed and that concessions are granted on the lands and territories of indigenous peoples without prior consultation. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие гарантий прав пигмеев владеть и управлять собственными землями, ресурсами и общинными территориями и возделывать и использовать их, а также тот факт, что на землях и территориях коренных народов предоставляются концессии без предварительного согласования с ними.
The relationship between corporations and indigenous peoples is an important and urgent issue because the scale of resource exploration and potential exploitation on indigenous peoples' lands and territories affects indigenous peoples and their communities. Отношения между корпорациями и коренными народами представляют собой важный и давно требующий решения вопрос, поскольку масштабы освоения и эксплуатации ресурсов на землях и территориях коренных народов непосредственно затрагивают судьбы коренных народов и их общин.
In recent years, CIDOB, non-governmental organizations and the Vice Ministry of Lands have implemented pilot projects in 25 indigenous territories. За последние годы организация коренных народов ККНБ, неправительственные организации и заместитель министра сельского развития и земель реализовали экспериментальные проекты в 25 территориях коренных народов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
However, whereas non-indigenous peoples can relocate with less long-term damage to their communities, indigenous peoples experience a break from their ancestral lands and history and eventually risk a loss of cultural identity. Однако, если некоренные жители могут переехать на новое место с меньшим долгосрочным ущербом для своих общин, для коренных народов это означает разрыв с землей их предков и историей, а также опасность возможной утраты их культурной самобытности.
Both have authoritatively interpreted the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as enshrining a duty on States to respect the rights of indigenous peoples to own and control lands and traditional resources. Оба эти органа дали авторитетное толкование Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах как закрепляющих обязанность государств уважать права коренных народов на владение землей и традиционными ресурсами и осуществление контроля над ними.
The dispossession of communal lands belonging to indigenous peoples by both public and private entities has created tensions over land tenure and access to productive land, negatively affecting the socio-economic and cultural stability of indigenous populations. Отчуждение государственными и частными структурами общинных земель, принадлежащих коренным народам, приводит к конфликтам, связанным с правами на владение землей и доступом к плодородным землям, что негативно сказывается на социально-экономической и культурной стабильности коренного населения.
Concerning the ancestral peasant and indigenous communities' right of ownership to their lands, mentioned in the report, it was asked to what extent those communities were actual participants in or beneficiaries of programmes for the exploitation and development of natural resources in those lands. В отношении права потомственных крестьян и общин коренных народов на владение землей, упомянутого в докладе, был задан вопрос, в какой степени такие общины на практике участвуют в программах по эксплуатации и разработке природных ресурсов на этих территориях или являются их бенефициарами.
The rights of ownership to lands in Greenland have been arranged in a very distinct fashion, consistent with the Greenlandic Inuit land tenure systems. Право владения землями в Гренландии были урегулированы весьма четко в соответствии с системами владения землей эскимосами в Гренландии.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
(v) Promotion of non-farm rural industries to provide productive employment to the poor so as to relieve the pressure on marginal lands and halt deforestation; ё) поощрение создания в сельской местности предприятий несельскохозяйственного сектора в целях обеспечения производительной занятости бедных, с тем чтобы уменьшить уровень интенсивности эксплуатации земельных ресурсов и приостановить процесс обезлесения;
In December 2004, the Ministry of Lands, Mines and Energy began surveillance of diamond-mining areas and discovered evidence of illegal diamond mining in Lofa, Nimba and Grand Gedeh Counties. В декабре 2004 года министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики стало наблюдать за алмазодобывающими районами и выявило незаконную добычу алмазов в графствах Лоффа, Нимба и Гранд-Джеде.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also begun inviting detailed bids for external valuation contractors which will be central to assessing fairly the correct value of export consignments for taxation purposes. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики также приступило к проведению подробных торгов для внешних подрядчиков по оценке, которые будут иметь важное значение для справедливой оценки правильной стоимости экспортных партий для целей налогообложения.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
In rural areas, women are able to become a part of the labour market thanks to the dispersed structure of arable lands and the nature of certain agricultural products, which enables them to be integrated into house work. В сельских районах женщины могут выйти на рынок труда благодаря разбросанной структуре возделываемых земель, а также характеру отдельных видов сельскохозяйственной продукции, позволяющему им заниматься надомной работой.
Only through their full participation will sustainable development practices occur on their lands and be sustained in their cultural, social, economic and physical well-being. Лишь благодаря их всестороннему участию в их районах будет осуществляться устойчивое развитие, которое будет находить свое отражение в их культурной и общественной жизни, в их экономической деятельности и в их физическом благополучии.
Two thirds of smallholder farmers live on remote and marginal lands in environmentally difficult conditions, such as in mountainous areas or areas threatened by drought and other natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. Две трети малоземельных фермеров живут на отдаленных и маргинальных землях в трудных климатических условиях, в частности в горных районах или районах, которым угрожают засухи и другие стихийные бедствия, тогда как хорошие плодородные земли, как правило, сконцентрированы в руках зажиточных землевладельцев.
In addition, the Ministry of Lands, Mines and Energy, together with UNMIL, conducts joint surveillance and patrolling of border and mining areas. К тому же министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики вместе с МООНЛ осуществляет совместное наблюдение и патрулирование на границах и в районах добычи.
Declaring the Special Project for Title of Lands and Rural Real Estate - PETT - to be a Special Investment Project of the Ministry of Agriculture. На его основании Особый проект в области земельного кадастра в сельских районах (ОПЗК) отнесен к категории особых проектов, финансируемых Министерством сельского хозяйства.
Больше примеров...