Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
This indicator is to be used to monitor the type and extent of degraded lands within a country and/or at sub-national level. Этот показатель должен использоваться для мониторинга вида и степени деградации земель на национальном и/или на субнациональном уровне.
The research reveals that extreme poverty, the deterioration and dispossession of their lands and forced evictions, combined with the centralization of services and employment opportunities in urban areas, forces or compels thousands of indigenous peoples to migrate to cities and towns. Исследования показывают, что крайняя нищета, истощение земель и лишение прав на владение землей, принудительные выселения, сопровождающиеся централизацией услуг и предложений о найме на работу в городских районах, заставляют или вынуждают тысячи представителей коренных народов мигрировать в города и городские поселения.
Such activities serve to further consolidate the current status quo of the occupation, securing the results of ethnic cleansing and colonization of the seized lands, as well as to seriously hamper the prospects for conflict resolution. Деятельность подобного рода служит упрочению ныне сложившегося положения дел - оккупации, - закрепляя результаты этнической чистки и колонизации захваченных земель, а также серьезному подрыву перспектив урегулирования конфликта.
The bishop would become dependent on Holland's support, and eventually added the lands of the rebellious lords to Holland in 1279. Это поставило епископа Утрехта в зависимость от поддержки Голландии, и в конечном счете привело к присоединению в 1279 году земель недовольных вассалов епископа к Голландии.
With regard to indigenous ejidos, data indicate that the response to the voluntary subdivision programme has been fairly low and that it has been accepted only as a means of gaining greater control of common lands. Что касается эхидо, членами которых является коренное население, то, как показывают данные, случаи добровольного раздела земель были немногочисленны и раздел производился лишь с целью установления более строгого контроля над использованием общинных земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
In this regard, the Committee invites the State party to provide information on the settlement of cases of conflicting interests relating to indigenous lands and resources, particularly those in which indigenous groups have been displaced from their lands. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику представить информацию об урегулировании случаев коллизии интересов, касающихся земли и ресурсов коренных народов, особенно о случаях перемещения групп коренного населения с принадлежащих им земель.
Francis Drake, a Dutch captain who has brought the crop from the American country to our European lands Франтишека Дрейка, голландского капитана, который привез ее из Америки в наши европейские земли
The Department of Public Information has assisted with the promotion of events and has made information materials available on issues such as urban migration, climate change, indigenous women and youth, languages, lands, territories, natural resources and reconciliation between indigenous peoples and States. Департамент общественной информации помогал с пропагандой мероприятий и готовил информационные материалы, касающиеся таких вопросов, как миграция в города, изменение климата, женщины и молодежь из числа коренного населения, языки, земли, территории, природные ресурсы и примирение коренных народов с государственной властью.
In the event of divorce the wife could stay in the family home if she requested, with local authorities able to decide on the custody of the children and the distribution of property, except for land, which required action by the Lands Court. В случае развода жена может остаться в семейном доме, если она того попросит, а местные власти имеют право решать вопрос об опеке над детьми и распределении имущества, за исключением земли, в отношении которой необходимо решение Земельного суда.
Colonel Francis Charteris who was the male representative of the family, bought lands near Haddington, which he renamed Amsfield to recall his ancestor's family seat in Nithsdale. Полковник Фрэнсис Чартерис купил земли под Хаддингтоном, которые он переименовал в Амсфильд в честь своего предка из Нитсдейла.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
The Working Group was invited to consider holding the seminar on the lands of the First Nations parties to Treaty 6 in Canada. Рабочей группе было предложено рассмотреть проведение семинара по вопросу о землях коренных народов - участников Договора 6 в Канаде.
As recommended by the Committee, the Government has undertaken specific intervention measures that improve access to food and promote food security in the arid and semi-arid lands (ASALs) and other marginalised areas. В соответствии с рекомендациями Комитета правительство принимает конкретные меры по улучшению доступа к продовольствию и обеспечению продовольственной безопасности на засушливых и полузасушливых землях (ЗПЗ) и в других неблагоприятных районах.
(b) Areas where wildlife population pressures cause severe land degradation in protected areas, with impacts on surrounding agricultural lands; Ь) районы, в которых высокая численность диких видов животных ведет к сильной деградации земель на охраняемых площадях, что отрицательно сказывается на окружающих сельскохозяйственных землях;
An example was given from a constructive arrangement in Panama, which placed in the hands of the indigenous authorities almost all matters concerning the administration of justice and the economic development on their lands. Был приведен пример конструктивной договоренности в Панаме, которая передала в руки коренных властей почти все вопросы, касающиеся отправления правосудия и экономического развития на их землях.
And many lands and cities were made desolate. Тогда же на этих землях стали строить многочисленные поместья и дачи.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The right of indigenous peoples to participate in decision-making in the area of extractive industries is dependent upon the recognition of their rights to self-determination and to permanent sovereignty over their lands, territories and resources. Право коренных народов на участие в процессе принятия решений в связи с деятельностью добывающих отраслей зависит от признания их прав на самоопределение и на постоянный суверенитет над их землями, территориями и ресурсами.
Many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies concerning indigenous land rights, leaving indigenous peoples without sufficient means to press land claims and vulnerable to further dispossession of ancestral lands. Многие государства, в которых живут коренные народы, еще не приняли законы и не разработали политику в отношении земельных прав коренных народов, в результате чего коренные народы не обладают достаточными средствами для предъявления земельных претензий и по-прежнему уязвимы в отношении лишения владения исконными землями.
The Sub-decree on registration of indigenous communal land, adopted on 24 April 2009, provided a sound legal basis, guaranteeing indigenous minorities the possibility of collective land ownership, protection of indigenous lands and access to natural resources. В декрете, относящемся к повторной регистрации земель, находящихся в общем пользовании коренных народов, принятом 24 апреля 2009 года, заложена прочная юридическая база, гарантирующая доступ коренных меньшинств к коллективному правовладению землями, защиту земель коренных народов и пользование меньшинствами природными ресурсами.
Following independence, the Ministry of Lands and Resettlement had been set up to administer land considered to be a strategic national resource, speed up the land reform and resettlement process, remove the huge disparities in land distribution and facilitate the integration of the most disadvantaged Namibians. После получения независимости было создано министерство земель и по вопросам расселения для управления землями, рассматриваемыми как национальный стратегический ресурс, ускорения процесса проведения земельной реформы и переселения, а также для устранения широко распространенного неравенства в области распределения земель и содействия интеграции намибийцев из наиболее неблагополучных слоев общества.
In the course of the 1867 Austro-Hungarian Compromise the provinces of Bohemia, Moravia and Austrian Silesia became k. k. crown lands of Cisleithania. В результате 1867 Австро-Венгерского соглашения провинции Богемия, Моравия и Силезия стали коронными землями Цислейтания.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories. Во многих странах были выявлены случаи принудительного переселения коренных народов с их традиционных земель и территорий.
The grave situation of the militarization of indigenous lands and territories, and resultant gross and massive violation of our civil, political, economic, social and cultural rights must end. Необходимо положить конец вызывающей серьезное беспокойство милитаризации земель и территорий коренных народов, а также вытекающим отсюда грубым и массовым нарушениям наших гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
As to article 10, the representative expressed the view that an absolute prohibition on relocation from lands and territories would not be acceptable for his delegation, and that the provision therefore should be elaborated further. Коснувшись статьи 10, представитель выразил мнение, что для его делегации будет неприемлемым абсолютный запрет на перемещение с земель и территорий и что в этой связи это положение следует доработать.
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
Many of the ongoing threats to indigenous cultures and languages can be traced to the impact of the private sector on indigenous peoples, as is too often the case when indigenous peoples' lands, territories and resources are exploited for business purposes. Многие сохраняющиеся угрозы для культур и языков коренных народов могут быть связаны с воздействием деятельности частного сектора на коренные народы, как это зачастую имеет место при использовании земель, территорий и ресурсов коренных народов в коммерческих целях.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Legislation provides for Indigenous Australians to access, and to perform cultural activities on, their traditional lands through statutory regimes and cultural heritage laws. Законодательство предоставляет австралийским аборигенам доступ к их традиционным землям и возможность осуществлять на них культурную деятельность на основании соответствующих правовых режимов и законов о культурном наследии.
Protect, including through a ban on privatization of such lands or resources, the traditional rights of access of landless indigenous and tribal peoples over lands, forests, pastures, grass lands, water bodies and other resources regarded as common property; защиты, в том числе на основе запрета приватизации таких земель или ресурсов, традиционных прав доступа безземельных коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, к землям, лесам, пастбищам, сенокосным угодьям, водоемам и другим ресурсам, считающимся общей собственностью;
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
The Social Forum notes that the right to food includes respect for the social, cultural and traditional ways and means of gathering, including access to and environmental protection of the lands and territories of all food resources. Социальный форум отмечает, что право на питание включает уважение социальных, культурных и традиционных способов и средств сбора, включая доступ к землям и территориям со всеми пищевыми ресурсами и охрану окружающей среды этих земель и территорий.
The Committee is also concerned because the lengthy delay in the implementation process has led to illegal incursions into the territory of the Awas Tingni by non-indigenous settlers and woodcutters, causing serious damage to the lands and resources of the Awas Tingni). Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность тем, что затянувшаяся задержка процесса осуществления вызвала незаконные посягательства на территорию авас-тингни со стороны поселенцев и лесозаготовителей, не относящихся к коренным народом, причиняя серьезный ущерб землям и ресурсам авас-тингни статьи 5).
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
Although this act gives power to the allottee to decide whether to keep or sell the land, given the harsh economic reality of the time, and lack of access to credit and markets, liquidation of Indian lands was almost inevitable. Хотя этот акт дает право получателю решить, следует ли сохранить или продать землю, при условии суровых экономических реалий того времени, отсутствие доступа к кредитам и рынкам, ликвидации индейских земельных наделов были практически неизбежны.
Measures should be taken to prioritize rural development programmes aimed at ensuring rights to lands and food sovereignty of the small farmers and peoples over those aimed at natural resource extraction for commerce and profit. Необходимо принимать меры по повышению значимости программ развития сельских районов, направленных на обеспечение прав на землю и продовольственного суверенитета мелких фермеров и широких слоев населения по отношению к программам, направленным на добычу природных ресурсов в коммерческих целях и для получения прибыли.
Human rights treaties and indigenous peoples' rights to lands, waters, territories and natural resources, including rights to genetic resources and traditional knowledge договоры по правам человека и права коренных народов на землю, воду, территории и природные ресурсы, включая права на генетические ресурсы и традиционные знания;
When the Representative learned that they had not started to cultivate their lands since returning he asked how long they were expecting to continue to live on wheat flour distributions. Когда Представитель узнал, что после возвращения никто из них еще и не начинал обрабатывать свою землю, он задал вопрос, как долго они рассчитывают прожить за счет поставок пшеничной муки.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
(b) The right to be involved in decision-making about grazing lands and conservation; Ь) право участвовать в принятии решений, касающихся пастбищных угодий и рационального природопользования;
JS3 recommended, in respect of the country's indigenous peoples, that their right to land should be guaranteed and discriminatory legislation amended, particularly the laws on land registration procedure and on establishing forest and community hunting lands. В СП3 рекомендуется обеспечить гарантии их земельных прав коренных народов страны и внести поправки в дискриминирующее законодательство, в частности в законы о порядке регистрации земли, а также об отведении лесных и общинных охотничьих угодий.
Other major gaps in forest funding encompass forests outside protected areas (especially the management of natural tropical forests), restoration of degraded forests and lands, and the reforestation and afforestation of drylands. Серьезная нехватка ресурсов в области финансирования лесного хозяйства отмечается также в отношении лесных массивов вне охраняемых районов (особенно в отношении рационального использования естественных тропических лесов), восстановления лесных и земельных угодий, пришедших в упадок, и лесовозобновления на засушливых землях и их облесения.
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; Ь) установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам;
For indigenous peoples, the expropriation of their communal ancestral lands, waters, territories and resources through colonialism and conquest has left a painful legacy of dislocation and displacement and remains the main cause of the destruction of the environment and their way of life. Для коренных народов одним из наиболее болезненных последствий колониализма и завоеваний стала экспроприация их исконных общинных земель, водных угодий, территорий и ресурсов, что явилось главной причиной их бед и вытеснения из родных мест, разрушения среды их обитания и образа жизни.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Treaty says we can only defend on our own lands. По Договору мы защищаем только на своей земле.
If a child of France isn't safe on royal lands what chance is there for anyone else? Если дитя Франции в опасности на королевской земле то кто в безопасности?
Moreover, the existence of mines in their soil aggravates the paucity of such resources as it transforms arable lands into areas that cannot be cultivated. Кроме того, наличие мин на их земле обостряет дефицит таких ресурсов, поскольку он превращает плодородные земли в районы, которые невозможно обрабатывать.
They'll build it by the sea, on the peasants' lands, with the money of the South Development Fund! Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития!
It was not clear if bigamy was an offence in Tuvalu, because the Lands Act conferred more advantages to the children of first spouses, and that might indicate the acceptance of polygamy. Ей не совсем понятно, является ли двоеженство преступлением в Тувалу; Закон о земле наделяет детей первых жен большими преимуществами, а это может означать признание многоженства.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
We need to be ready to go as soon as that plane lands. Мы должны быть готовы, когда самолет приземлится.
When this plane lands, we're done, and I mean done. Когда этот самолёт приземлится, наше сотрудничество закончено.
Okay, when the plane lands in Japan, I'll have the state department reach out to... Хорошо, когда самолёт приземлится в Японии, я сделаю так, чтобы госдеп связался с...
If the Ghost Rider lands here, how do we get him in the cage? Если Призрачный Всадник приземлится сюда, как мы загоним его в клетку?
Keep in touch with Peter Jobson. Let me know when it lands, would you? Будь на связе с Питером Джобсоном и сообщи мне как только шатл приземлится, сможешь?
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Swan dives from 20 floors up, lands right on top. Мужик сигает с 20-го этажа, приземляется прямо на машину.
The FBI team lands in five hours. Группа ФБР приземляется через 5 часов.
Under the cover of night, a British Commando regiment lands outside the airfield while Royal Canadian Rifles assault the airfield with light tanks and infantry, as it is bombarded by the Royal Scots Engineers. Под покровом ночи британский полк коммандос приземляется за пределами аэродрома, в то время как Королевские Канадские Стрелки штурмуют аэродром легкими танками и пехотой, поскольку он бомбардируется королевскими шотландскими инженерами.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
Sheen is pulled into the air by a paranormal force and thrown against walls, shelves, and doors until he lands on the bed again. Затем Чарли подбрасывает в воздух паранормальная сила и бьёт его о стены, полки и двери, пока он не приземляется на кровать.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
In regard to lands, territories and resources, they emphasized the fundamental right to restitution. Применительно к вопросу о землях, территориях и ресурсах они подчеркнули основополагающее право на реституцию.
The main topic was the management of water resources in connection with the exploitation of mineral resources on indigenous lands and territories. Центральной темой этого совещания было «Управление водными ресурсами в связи с добычей полезных ископаемых на землях и территориях коренных народов».
Similarly, the Convention does not attach importance to action to combat biopiracy or indigenous peoples' lack of control over the genetic resources in their lands and territories, including marine areas. К тому же, в КБР не уделяется внимания "биопиратству" и формулированию мер борьбы с этим явлением; в ней также не предусмотрены меры контроля за доступом к генетическим ресурсам на землях и территориях коренных народов, включая морские зоны.
They could excavate specimens on private lands, and on public lands, too, under the supervision of scientists who know how to recover important information about what their surroundings, such as what the rocks say about the fossil when it was alive. Они могли бы извлекать ископаемые на частных землях - под соответствующим контролем - и на территориях, принадлежащих государству - при наблюдении ученых, которые знают, как распознать важную информацию о том, что говорят окружающие камни об ископаемом, когда оно было живым.
He also allowed Otomies and Matlatzincas who had been driven out of their homelands by the Aztecs to settle in the border area under the condition that they took part in the defense of the Tarascan lands. Он также позволил племенам отоми и матлацинка, которых ацтеки изгнали из родных земель, поселиться на приграничных территориях при условии, что те будут принимать участие в обороне тараскских земель.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Indigenous people require greater control over their lands, and self-management of their resources. Коренным народам необходимы больший контроль над их землей и самоуправление над их ресурсами.
The authors point out that the question of ownership of lands traditionally used by the Samis is disputed between the Government and the Sami community. Авторы отмечают, что вопрос о владении землей, традиционно используемой саами, оспаривается властями и общиной саами.
Earlier in 1997, the Governor submitted to the Twenty-Fourth Legislature the Ancestral Lands Act which addressed the concern of the Chamorro people regarding those lands which had been taken from the federal Government or by the territorial authorities. В начале 1997 года губернатор представил законодательному собранию двадцать четвертого созыва законопроект о владении землей, принадлежавшей предкам, в котором учитывается обеспокоенность народа чаморро в отношении тех земель, которые были изъяты у федерального правительства или властями территории.
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель.
Among the matrilineal Akans, where women have a right to the lineage lands, it has been documented that the lineage heads often discriminate in giving out land to women (Ewusie 1978). Согласно имеющимся данным, среди аканов, которые придерживаются матриархальной организации общества и у которых женщины имеют право владеть родовой землей, нередки случаи дискриминации при передаче земли женщинам главами родов (Эвузье, 1978 год).
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The system, established by the Land Use Division of the Ministry of Agriculture, Lands, and Surveys, in conjunction with FAO, provides a service to a wide range of users, including planners, researchers, natural resource and agricultural managers. Эта система, созданная отделом землепользования министерства сельского хозяйства, земельных ресурсов и геодезии совместно с ФАО, предназначена для широкого круга пользователей, включая плановиков, исследователей и руководителей природоохранного и сельскохозяйственного секторов.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
It further recommended that the United Nations provide a technical expert as a consultant to the Ministry of Lands, Mines and Energy to facilitate Liberia's compliance with the Kimberley Process as part of the capacity-building programme for the Ministry. Кроме того, он рекомендовал Организации Объединенных Наций предоставить в распоряжение министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии, в рамках программы укрепления потенциала этого министерства, технического эксперта, который в качестве консультанта содействовал бы скорейшему выполнению Либерией требований Кимберлийского процесса.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed the first phase of its extension, which will house the assaying and computer equipment necessary for the Kimberley Process Certification Scheme. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики завершило первый этап строительства дополнительных министерских помещений, в которых будут располагаться лаборатория для анализа количественных проб и компьютерное оборудование, необходимое для функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Operations that directly or indirectly affect the legal status, possession, or management of territories, lands, or natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples will include specific safeguards, consistent with the applicable legal framework regarding ecosystem and land protection. «Операции, которые прямым или косвенным образом затрагивают юридический статус, владение или управление территориями, землями или природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, будут включать конкретные гарантии, согласующиеся с применимой правовой основой защиты экосистемы и земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
While some of these lands may be relatively unproductive (which is part of the reason that they are unavailable), other forests are physically remote. Хотя некоторые из этих земель являются, возможно, относительно непродуктивными (в этом заключается одна из причин, почему они не используются), другие леса расположены в труднодоступных районах.
Nor had there been progress on laws regarding idle lands and territorial taxes, which are considered important for stimulating the rural land market. Не было также какого-либо прогресса в отношении законов, касающихся пустующих земель и территориальных налогов, которые рассматриваются в качестве важных элементов развития рынка земли в сельских районах.
Even in areas where economic development has resulted in the transfer of lands to indigenous communities, they have been unable fully to control such development. Даже в районах, где экономическое развитие привело к передаче земель общинам коренных жителей, они были не в состоянии в полной мере контролировать подобное развитие.
In 1994 the Fund was entrusted with improving employment and income levels in the target areas and with rooting people to their lands and their areas of origin. В 1994 году Фонду была поручена задача расширения занятости и повышения уровня доходов в целевых областях и закрепления людей на своих землях и в районах, из которых они родом.
In his presentation, he emphasized that 40 per cent of degraded lands were found in areas with high instances of poverty, and that land degradation directly affected 1.5 billion people, with disproportionate effects on women and children. В своем выступлении он подчеркнул, что 40% деградировавших земель находится в районах с высокими показателями нищеты и что деградация земель непосредственно затрагивает 1,5 млрд. человек, при этом она оказывает непропорционально сильное воздействие на женщин и детей.
Больше примеров...