Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Soon Jalil became rich, became the owner of lands, ships, mines. Вскоре Джалил разбогател, стал владельцем земель, кораблей, шахт.
The Ministry of Lands, Mines and Energy is negotiating with the High Diamond Council in Belgium for the acquisition of Kimberley Process-approved certificates. Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики ведет переговоры с Высшим советом по алмазам в Бельгии по приобретению сертификатов, утвержденных в рамках Кимберлийского процесса.
This event prompted additional discussions among the Ministry of Lands, Mines and Energy and various stakeholders about how to handle further cases of diamond stocks. Это событие явилось предметом дальнейших дискуссий между министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и различными заинтересованными сторонами по поводу того, как поступать в отношении новых случаев неучтенных алмазов.
peoples' lands, territories and resources ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗЕМЕЛЬ, ТЕРРИТОРИЙ И РЕСУРСОВ КОРЕННЫХ НАРОДОВ
With regard to indigenous ejidos, data indicate that the response to the voluntary subdivision programme has been fairly low and that it has been accepted only as a means of gaining greater control of common lands. Что касается эхидо, членами которых является коренное население, то, как показывают данные, случаи добровольного раздела земель были немногочисленны и раздел производился лишь с целью установления более строгого контроля над использованием общинных земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
These lands will be transferred to the indigenous peoples as communal lands. Эти земли будут переданы коренным народам в качестве общинных земель.
This castle and all its lands can be yours. Этот замок и все его земли могли бы стать вашими.
There had reportedly been requests filed for compensation with regard to lands confiscated from the indigenous populations. Как сообщается, производится подача заявлений о выплате компенсации за земли, конфискованные у коренного населения.
To be meaningful, informed consent must be sought sufficiently in advance of any authorization by the State or third parties or commencement of activities by a company that affect indigenous peoples and their lands, territories and resources. Предварительное: Для того чтобы осознанное согласие имело смысл, его необходимо запрашивать достаточно заблаговременно до предоставления государством или третьими сторонами любого разрешения на начало компанией деятельности, затрагивающей коренные народы и их земли, территории и ресурсы.
Alexander hunted down these commanders to unknown lands. Александр начал преследование тех, кто осквернил его тело, и отправился в неизведанные земли.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Many of those people have no choice but to settle on disaster-prone lands. У многих из этих людей нет иного выбора, кроме как селиться на подверженных стихийным бедствиям землях.
But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it. Но теперь мир царит в этих землях и нам это нравится.
One emerging trend in the context of resource extraction on indigenous lands and territories is the application for licences and permits by small-scale enterprises that are then sold to large-scale enterprises prior to or during development. Одной из новых тенденций в контексте добычи ресурсов на землях и территориях коренных народов является подача заявок на лицензии и разрешения малыми предприятиями, которые затем перепродают их крупным предприятиям до начала освоения или в его процессе.
The poor often have little choice but to live on land that is inherently poor and risk prone, with limited access to water and other infrastructure services, sometimes because they have been pushed off more fertile lands by wealthier landowners. У бедняков практически нет другого выбора, кроме как обустраиваться на изначально малоплодородных и подверженных риску землях с ограниченным доступом к воде и другим объектам инфраструктуры обслуживания, в том числе и потому, что иногда богатые землевладельцы вынуждают их покидать более плодородные земли.
"(f) In natural resource management and extraction and protected area management projects, the promotion of mechanisms for appropriate consultation, participation in natural resources management, and benefit sharing by the indigenous peoples on whose lands and territories the projects are conducted." в рамках проектов по рациональному использованию и добыче природных ресурсов и управлению охраняемыми районами пропагандировать механизмы для проведения надлежащих консультаций, участия в управлении природными ресурсами и предоставления коренным народам, на землях и территориях которых осуществляются проекты, права пользоваться выгодами».
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
I bestow upon you the Second and Third Castles and their lands. Второй и Третий замки... с прилегающими к ним землями.
Resettlement of drought affected people to fertile lands has on occasions been the best solution to the problem. В некоторых случаях наилучшим способом ее решения оказалось переселение пострадавшего от засухи населения в районы с плодородными землями.
Land tenure, State lands and mining; режим владения недвижимостью, землями и недрами;
In some States, indigenous peoples are required to provide evidence of their historical connections to their lands, territories and resources to obtain formal and official recognition of their rights to those lands, territories and resources. В некоторых государствах коренные народы должны представлять доказательства своей исторической связи со своими землями, территориями и ресурсами для получения формального и официального признания своих прав на эти земли, территории и ресурсы.
New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. Законодательство Новой Зеландии, регулирующее использование ресурсов, признает традиционную культурную связь маори с доставшимися им в наследство от предков землями, водными ресурсами, культовыми объектами, местами особого значения и другими ценностями.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
For example, article 30 of the Declaration provides that effective consultations must be held with indigenous communities prior to using their lands or territories for military activities. Например, статьей 30 Декларации предусматривается необходимость проведения эффективных консультаций с общинами коренных народов до использования их земель или территорий для целей проведения военных операций.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted that Costa Rica had granted legal protection to indigenous lands. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что в Коста-Рике действует режим правовой защиты территорий коренных народов.
The protection of indigenous peoples' rights to ownership and use of their traditional lands, territories and resources is closely linked to the need to preserve their social, cultural and economic integrity. Защита прав коренного населения на владение и использование своих исконных земель, территорий и ресурсов тесным образом связана с необходимостью сохранять их особый социальный, культурный и экономический уклад.
This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government of Myanmar in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. Это перемещение объясняется также тем, что правительство Мьянмы осуществляет крупные проекты в области развития, в ходе чего значительное число лиц отселяется с территорий, отведенных для реализации проектов, без получения какой-либо помощи в переселении или надлежащей компенсации.
The notion of comarca or legal designation of indigenous territories recognized by the State of Panama presupposed large-scale territorial land reorganization, its objective being to legalize the status of indigenous lands of which the communities concerned would have usufruct. Г-н Акоста объясняет, что понятие комарка, то есть законное обозначение территорий коренных народов, признанных панамским государством, предполагает широкомасштабную территориальную реорганизацию, поскольку оно имеет целью легализацию статуса земель коренных народов, на которые соответствующие общины имеют право пользования.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Also, the majority of African peasantry have been deprived of fertile lands in the valleys and along rivers by both colonialists and the African plutocracy and forced to eke a living on marginal lands. Кроме того, большая часть африканского крестьянства была лишена колонизаторами и африканской плутократией доступа к плодородным землям в долинах и по берегам рек и оказалась вынужденной кое-как перебиваться на маржинальных землях.
The Gloucester County Board of Supervisors noted that in the Algonquian language the designation for the village of the chief was not a place name, but more correctly translated as a reference to the lands where he lived. Наблюдательный совет графства Глостер отметил, что на алгонкинском языке обозначение деревни вождя не было географическим названием, и правильнее было бы перевести это, как привязка к землям, где он жил.
Restoration of the lands - which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted - to the status quo ante Paragraph 183 Возвращение прежнего статуса землям, предоставленным в соответствии с законами об инвестициях, владельцы которых нарушили условия, на которых эти земли были получены
You do not miss your lands in the north? Не скучаете по своим землям?
When the Scourge swept through the lands during the Third War, Thalorien was among the last lines of defense for the Sunwell. Когда Плеть с боем прошла по этим землям во время Третьей войны, уничтожая все на своем пути, Талориен был среди тех, кто оборонял Солнечный Колодец до последней минуты.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article. Собственность на их землю неприкосновенна, за исключением случаев, касающихся заброшенных земель и предусмотренных предыдущей статьей.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
Above all, their right to own, develop, control and use the land, recognizing their direct relationship with the lands and territories which they have traditionally owned, and which have in many cases been confiscated and occupied without their free consent. прежде всего признается право коренных народов владеть, разрабатывать, контролировать и использовать землю, что имеет прямое отношение к тем землям и территориям, которыми они традиционно владели и которые во многих случаях были конфискованы или оккупированы без их свободного согласия;
Land distribution remained heavily unequal; estimates suggest that the English nobility owned 20% of English lands, the Church and Crown 33%, the gentry 25%, with the remainder owned by peasant farmers. По оценкам историков, распределение прав собственности на землю по-прежнему было неравным: знать владела 20 % участков, церкви и королю принадлежали 33 %, джентри удалось получить 25 %, в то время как крестьянские фермеры располагали оставшимися 22 %.
Ownership of land is vested in the mataqali or tribal group as registered in the Register of iTaukei Lands (RTL). Право собственности на землю принадлежит "матакали", т.е. и племенным группам, зафиксированным в Регистре земель айтокеев (РЗТ).
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. Тысячи людей оказались отрезанными стеной от своих сельскохозяйственных угодий и не могут получить разрешение на доступ к ним.
The Legislature has passed the Community Rights Law with respect to forest lands, and the Forestry Development Authority has vetted a comprehensive law on wildlife conservation and protection. Законодательный орган принял Закон об общинных правах в отношении лесных угодий, а Управление лесного хозяйства изучило всеобъемлющий законопроект о сохранении и защите дикой флоры и фауны.
There is an urgent need for national policies and action plans which pay more attention to land-use policy and administration that prevent land degradation and loss of agriculturally productive lands through processes such as erosion, salinization, pollution and urbanization. Необходимо в срочном порядке принять национальную политику и планы действий, в которых бы уделялось больше внимания политике в сфере земельных ресурсов и управления ими, которая бы позволяла предупреждать деградацию земель и сокращение площадей сельскохозяйственных угодий вследствие таких процессов, как эрозия, засоление, загрязнение и урбанизация.
Such organizations as ITTO, the World Bank, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources - World Conservation Union have prepared guidelines for integrating the conservation and sustainable use of biodiversity into the management of all forest lands, including production forests. Такие организации, как МОТД, Всемирный банк, ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов, подготовили руководящие принципы включения вопросов сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в сферу рационального использования всех лесных угодий, в том числе лесов хозяйственного назначения.
Regulations/laws promulgated in the areas of economic and fiscal matters, taxation, money laundering, concessions, foreign investments, liquidation of enterprises, agricultural lands and land allocation, customs, budgetary matters, corporate profits, mines, industry and media Были промульгированы постановления/зако-ны, касающиеся финансово-экономических вопросов, налогообложения, борьбы с отмыванием денег, концессий, иностранных инвестиций, ликвидации предприятий, сельскохозяйственных угодий и землепользования, таможни, бюджетных вопросов, доходов корпораций, горнодобывающих предприятий, промышленности и средств массовой информации
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
Such protections are uniquely made for Indians to ensure that the cultural and spiritual significance Indians accord to their lands and activities are taken into consideration in decision-making. Цель таких защитных положений, касающихся исключительно индейцев, заключается в том, чтобы обеспечить учет в директивной деятельности того культурного и духовного значения, которое индейцы придают своей земле и своим поступкам.
The Commission will comprise four subcommissions: land, holdings, compensations and inventory of public lands. Комиссия будет включать в себя четыре подкомиссии: по земле, землевладениям, компенсациям и кадастру государственных земель.
As he is reading the latest issue of Playduck magazine, his armchair begins to quake violently and propels him out of his apartment building and into outer space; Howard eventually lands on Earth, in Cleveland, Ohio. Когда он читает последний номер журнала Playduck, его кресло начинает сильно трястись и выталкивает его из дома в космическое пространство; Говард в конечном итоге приземляется на Земле, в Кливленде, штат Огайо.
So there are lands few and far between on Earth itself that are hospitable to humans by any measure, but survive we have. Итак, даже на Земле не так уж и много мест, сколько-нибудь благоприятных для проживания людей, однако мы выжили.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
If the Monk's TARDIS lands this side of the pyramid we should see it easily, however it disguises itself. Если ТАРДИС Монаха приземлится по эту сторону пирамиды, мы его легко заметим, как бы он ни маскировался.
I mean... what are the odds the kid lands himself in the one bloody alley that Gary Lester stumbles into? Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
Flight 815 lands in Los Angeles. Рейс 815 приземлится в Лос-Анджелесе.
Soon, my spaceship lands on Earth. Скоро мой корабль приземлится.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Number one lands in five minutes. Первый номер приземляется через пять минут.
A sparrow lands on riggs diehard's shoulder. Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
If it takes off as a space object, both the take-off and the flight in outer space should be governed by space law, whereas when it lands as an aircraft, it should be governed by air law. Если он взлетает как космический объект, то стадии взлета и полета в космическом пространстве должны регулироваться нормами космического права, а стадия приземления, когда объект приземляется как воздушное судно, должна регулироваться нормами воздушного права.
One of the probe droids (Joe) lands on the ice planet Hoth, where the Rebels have set up a base. Один из дроидов (Джо Суонсон) приземляется на ледяную планету Хот, где находится база Альянса.
Johansson runs into a fiery car crash pile up and is ejected from the car as it tumbles through the air and lands several feet away 2 times. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. Ее стражи вмешивались в конфликты на весьма отдаленных территориях, не пользуясь при этом одобрением широкой общественности американской нации, что вело к губительным разногласиям в государстве.
Consider the establishment of a trust financed with funds from the corporations operating on indigenous lands and territories, to be administered by a United Nations agency with the purpose of compensating for damages caused by those operations. Рассмотрение возможности создания целевого фонда, финансируемого корпорациями, действующими на землях и территориях коренных народов; таким фондом должно распоряжаться учреждение Организации Объединенных Наций с единственной целью смягчения вреда, причиненного корпоративной деятельностью.
As for the Bedouin population, it must be emphasized that this is a population which, according to its own desire, randomly settled on various territories of State's lands, without any previous planning or authorization. Что касается бедуинского населения, то необходимо подчеркнуть, что это население, которое по своей воле селится в разных местах на различных территориях государства без какого-либо предварительного планирования или разрешения.
States shall* take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples, without their free and informed consent. Государства принимают действенные меры по недопущению хранения или удаления опасных материалов на землях и территориях коренных народов без их свободного и осознанного согласия.
The postulate of creation of Kingdoms of Halych and Polesia on lands which were inhabited by large numbers of Ukrainians did not satisfy their appetites for creation of independent state. Постулат создания Королевства Галицкого и Королевство Полесского на территориях, значительную часть населения которых составляли украинцы, не устроил украинских политиков, которые стремились к созданию независимого украинского государства.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
A 1990 decision to declare additional areas state lands was not appealed either. Не обжаловалось и принятое в 1990 году решение объявить новые районы государственной землей.
In these efforts it is particularly important to bear in mind the concerns of the many indigenous and local communities that remain linked to their lands, waters and wildlife. В рамках этих усилий особенно важно учитывать интересы многих коренных и местных общин, которые остаются связанными с их землей, водными ресурсами и животным миром.
Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities. В опубликованном 20 ноября 2003 года указе Nº 4.887 устанавливается порядок определения, признания, размежевания и демаркации земель, занимаемых общинами «киломбу», и предоставления документов на владение землей.
Emphasizing the spiritual connection that indigenous peoples have with the land, and the relationship of traditional lands with the practice of indigenous religion, подчеркивая духовную связь коренных народов со своей землей, а также связь традиционных земель с вероисповеданием коренных народов,
The Lozi/Lamba incident had stemmed from a misunderstanding over traditional lands that had been resolved with government intervention and had not led to serious tension between the two tribes. Инцидент между племенами лози и ламба вспыхнул на почве недоразумения по поводу традиционного владения землей; он был урегулирован благодаря вмешательству государственных органов и не вызвал серьезной напряженности между этими племенами.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also begun inviting detailed bids for external valuation contractors which will be central to assessing fairly the correct value of export consignments for taxation purposes. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики также приступило к проведению подробных торгов для внешних подрядчиков по оценке, которые будут иметь важное значение для справедливой оценки правильной стоимости экспортных партий для целей налогообложения.
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
(c) During the Panel's visits to Liberia, the Ministry of Lands, Mines and Energy began presenting verbal proposals to potential donors for obtaining funding for diamond sector reform. с) в ходе визитов Группы в Либерию Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики обращалось к потенциальным донорам с устными просьбами о предоставлении средств на цели реформы алмазной отрасли.
The Panel, along with members of the Kimberley Process expert mission and representatives of the Ministry of Lands, Mines and Energy, witnessed significant activity at the AMA site. Члены группы вместе с членами миссии экспертов Кимберлийского процесса и представителями министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики зафиксировали на участке АМА довольно активную деятельность по добыче алмазов.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed the first phase of its extension, which will house the assaying and computer equipment necessary for the Kimberley Process Certification Scheme. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики завершило первый этап строительства дополнительных министерских помещений, в которых будут располагаться лаборатория для анализа количественных проб и компьютерное оборудование, необходимое для функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Moreover, close to 1 billion people inhabit dry lands. Кроме того, в засушливых районах живет почти один миллиард человек.
I wish it were true for those Indigenous Peoples in Africa and elsewhere who are driven from their lands and who can no longer adequately sustain themselves. Я хочу, чтобы эти слова воплотились в жизнь по отношению к коренным народам в Африке и в других районах мира, которые согнаны со своих земель и уже больше не могут обеспечить себе достаточных средств на существование.
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии.
He further acknowledged the various criticisms that had been raised as to his treatment of the doctrine in his report, and observed that some members had rightly noted that the report omitted a consideration of the doctrine in the Certain Phosphate Lands in Nauru case. Он далее упомянул о различных критических замечаниях, высказанных в отношении рассмотрения им доктрины в его докладе, и отметил, что некоторые члены правильно указали на то, что в докладе отсутствует рассмотрение этой доктрины применительно к делу о некоторых районах залегания фосфатных руд в Науру.
In the period 2006-2009,980,454 people have benefited from the 10 million hectares declared Community Lands of Origin in the lowlands of Bolivia. За период 2006 - 2009 годов бенефициарами стали 980454 человека, получившие в свое распоряжение 10 миллионов гектаров исконных общинных земель в низменных районах Боливии; в частности, проведена консолидация прав на землю всего района Пандо.
Больше примеров...