Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Uprooted from ancestral lands many become alienated and face a variety of social, economic and personal challenges. Население, согнанное со своих исконных земель, часто выпадает из социальной жизни и сталкивается с различными проблемами социального, экономического и личного характера.
Odin has withdrawn his army from Nemeth and its lands. Один вывел войска из Немета и окружающих земель.
In the late 17th century the Earl of Airlie came into dispute with the Clan MacThomas over the lands of Canlochcan. В конце XVII века граф Эйрли (шотл. - Airlie) начал спор с кланом Мактомас относительно земель Канлохкан (гэльск. - Canlochcan).
Although Liberia cooperated well with the previous Group of Experts, the Ministry of Energy, Lands and Mines refused to grant the Group access to documents related to the above case. Несмотря на то, что Либерия добросовестно сотрудничала с предыдущей Группой экспертов, министерство энергетики, земель и шахт отказывается предоставлять Группе доступ к документам, касающимся вышеупомянутого расследования.
By promoting an agriculture-forest interface, the Partnership has demonstrated the potential of forests in restoring depleted lands, supporting sustainable agricultural productivity and the preservation of biodiversity, contributing to poverty and hunger eradication and achieving a greener economy. Применяя комплексный подход к сельскому хозяйству и лесам, Партнерство демонстрирует потенциал лесов для восстановления истощенных земель, поддержки устойчивой производительности сельского хозяйства и сохранения биоразнообразия, содействия в искоренении нищеты и голода и экологизации экономики.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
In policy-making and matters that do not directly impact their lands, territories and resources, indigenous peoples still have the right to be consulted. Тем не менее, коренные народы также имеют право на проведение с ними консультаций в процессе принятия директивных решений и в вопросах, которые непосредственно не затрагивают их земли, территории и ресурсы.
The law favours and encourages (by granting loans) the settlement of those areas solely by the Croatian people, thus preventing the return of exiled Serbs to their ancestral lands. Закон поощряет (через предоставление кредитов) заселение этих районов только хорватами, препятствуя тем самым возвращению изгнанных сербов на земли своих предков.
Other States have recognized the right to self-determination of indigenous peoples in their Constitutions and systems of law, some providing, inter alia, for the right of indigenous peoples to communal lands. Другие государства признали право на самоопределение коренных народов в своих конституциях и заложили его в свою правовую систему, причем некоторые из них предусмотрели право коренных народов на общинные земли.
a bringer of rain on dry lands Призывающий дождь на засушливые земли!
Even the Kazakh khans themselves, including Abilqaiyr, did not give up their full desire to free Kazakh lands captured by the Dzungars, who imprisoned their fellow tribesmen as well. Да и сами казахские ханы, в том числе и Абулхаир, не отказывались от стремления вернуть захваченные джунгарами казахские земли, взятые в плен у соплеменников.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Across the river in lands far away, a mysterious young maiden was making her play. Через реку на землях далеких, Загадочная юная дева продолжает свою игру.
Stories of alien lands and exotic creatures. Истории о чужих землях и экзотических созданиях.
We heard rumor of magic in these lands, so I landed here in the hopes I could finally complete my sword. До нас доходили слухи о магии в этих землях, так что я высадился здесь в надежде наконец-то востановить мой меч.
Describing the system in place to ensure the monitoring and reporting of emissions and subsequent removals occurring on lands subject to the provisions in paragraph 19 bis; ё) характеризующую созданную систему обеспечения мониторинга и представления информации о выбросах и последующей абсорбции, происходящих на землях, подпадающих под действие положений пункта 19-бис;
JS 1 stated that there was increasing conflict caused by the unlawful occupation of lands belonging to pastoral communities by businesses, and that this threatened food security, social stability, as well as the survival of those communities. В СП 1 отмечается ширящийся конфликт, вызванный тем, что коммерческие предприятия незаконно размещаются на землях, принадлежащих скотоводческим общинам, и констатируется, что это угрожает продовольственной безопасности, социальной стабильности, а также выживанию этих общин.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Indigenous peoples' concepts of development are characterized by a holistic approach based on collective rights, security and self-governance of lands, territories and resources. Концепция развития коренных народов характеризуется последовательным подходом, который базируется на коллективных правах, безопасности и самоуправлении землями, территориями и ресурсами.
Recognition and protecting indigenous communities, ownership of the lands and territories Признание и защита общин коренных народов, прав владения землями и территориями
The Government wishes to reiterate its responses made at the time of the presentation of its initial to fourteenth periodic reports that there is no limitation on the control that Amerindians have over the lands that they own. Правительство хотело бы напомнить, что, отвечая на вопросы, заданные ему во время представления его первоначального - четырнадцатого периодических докладов, оно отметило, что контроль индейцев за землями, находящимися в их собственности, никак не ограничен.
In 1248 Matthew Muncrephe received a charter from Alexander II of Scotland for lands in Perthshire. В 1248 году Метью Монкриф получил грамоту от короля Шотландии Александра II на владение землями в графстве Пертшир.
As As peoples, we reaffirm our rightshts to self-determination, and to own, control and manage our ancestral lands and territories, waters and other resources. s. Как народы мы вновь подтверждаем наше право на самоопределение и на владение, руководство и управление нашими наследными землями и территориями, водами и другими ресурсами.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Nicaragua was making headway with the delimitation of indigenous territories and the provision of titles for those lands pursuant to a decision of the Inter-American Court of Human Rights, and it had submitted a report to the Court on its compliance with that decision. Никарагуа добилась прогресса в делимитации территорий коренных народов и выдаче документов, удостоверяющих право собственности на эти земли, в соответствии с решением Межамериканского суда по правам человека и представила ему доклад о выполнении этого решения.
When operating in the context of indigenous peoples' lands, territories and resources, due diligence processes must pay particular attention to the risks faced by indigenous peoples, including the different risks that may be faced by women and men. В контексте земель, территорий и ресурсов коренных народов процедуры должной осмотрительности должны особенно касаться рисков, с которыми сталкиваются коренные народы, включая различные виды рисков, с которыми могут сталкиваться как мужчины, так и женщины.
Explicit recognition of the lands, territories and resources that "they have traditionally owned, occupied or used" was necessary because of the long history of illegal or unjust dispossession. Ясное признание земель, территорий и ресурсов, которыми коренные народы "традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали", является необходимым с учетом осуществлявшегося на протяжении длительного времени лишения прав собственности.
The Forum thanks the special rapporteurs, Victoria Tauli-Corpuz and Aqqaluuk Lynge, for their report on the impact of climate change mitigation measures on indigenous peoples and on their territories and lands and supports the recommendations highlighted in that report. Форум выражает признательность специальным докладчикам Виктории Таули-Корпус и Аккалуку Линге за подготовку доклада «Последствия мер по борьбе с изменением климата для коренных народов и для их территорий и земель» и поддерживает содержащиеся в нем рекомендации.
Ensure that ICTs, including satellite dishes, are not placed on indigenous lands or territories unless the free, prior and informed consent of the Indigenous peoples of those territories have been secured. обеспечить, чтобы ИКТ, включая спутниковые антенны, не размещались на землях или территориях коренных народов, за исключением тех случаев, когда имеется добровольное, предварительное и информированное согласие коренных народов этих территорий;
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Environmental and other harms to indigenous peoples' lands, territories and resources can be devastating to their cultures. Причинение экологического и иного ущерба землям, территориям и ресурсам коренных народов может крайне пагубно отражаться на их культурах.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
It provides an overview of the work of UNDP with indigenous peoples, with special focus on lands, territories and resources. В нем проводится обзор работы, которую ПРООН проводила с коренными народами, и при этом особое внимание уделяется землям, территориям и ресурсам.
To recommend to States and conservation agencies to ensure that indigenous peoples who have been displaced by protected areas regain access to their traditional lands and uphold their rights Рекомендовать государствам и природоохранным учреждениям принимать меры к тому, чтобы коренным народам, которые подверглись перемещению в результате создания охраняемых районов, был возвращен доступ к их исконным землям и обеспечено соблюдение их прав
Restoration of the lands - which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted - to the status quo ante Paragraph 183 Возвращение прежнего статуса землям, предоставленным в соответствии с законами об инвестициях, владельцы которых нарушили условия, на которых эти земли были получены
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
We call upon them to review their policies regarding the production of land-mines, as, inevitably. the people who suffer most are the most vulnerable populations of developing countries: women, children and poor farmers attempting to till their lands in the aftermath of conflicts. Мы призываем их пересмотреть свою политику относительно производства наземных мин, поскольку неизбежно более всего страдает уязвимое население - население развивающихся стран: женщины, дети и бедные фермеры, пытающиеся возделывать свою землю после конфликтов.
As indicated in Part I, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples deals with all those areas of priority for which our organization was founded - self-determination, human rights, rights to lands, territories and natural resources, collective rights, and treaties. Как отмечается в части I, в Декларации о правах коренных народов рассматриваются все те приоритетные области, ради которых была создана наша организация: самоопределение, права человека, права на землю, территории и природные ресурсы, коллективные права и договоры.
The fact that dozens of countries have adopted constitutional and legislative measures recognizing in various degrees the legal rights of indigenous peoples to their lands and resources is powerful evidence that such legal measures are consistent with domestic legal systems and that they are needed. Тот факт, что десятки стран приняли конституционные и законодательные меры, признающие в различной степени законные права коренных народов на их землю и ресурсы, является неопровержимым свидетельством того, что такие правовые меры соответствуют системам внутреннего законодательства и являются необходимыми.
In particular, concern has been raised by a number of indigenous peoples and organizations that certain provisions fall below already agreed upon standards with respect to rights to lands and resources, which are core rights for indigenous peoples. В частности, рядом коренных народов и организаций была высказана обеспокоенность тем, что некоторые положения снижают планку уже согласованных стандартов, касающихся прав на землю и ресурсов, которые для коренных народов являются ключевыми.
Thus numbers of pastoralists and the animal herds they depend on have both increased substantially in recent decades, leading to increased migration in search of additional grazing lands and increasing competition for land with sedentary populations. Так, в последние десятилетия значительно возросло число скотоводов и поголовье скота, от которого зависит благосостояние скотоводческих общин, вследствие чего возросла миграция в связи с поиском дополнительных пастбищ и обострилась конкуренция за землю между скотоводами и оседлым населением.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Part of the reason for the decline in US production has been reduced availability of roundwood from National Forest System lands as they became progressively "locked up" because of environmental concerns. Отчасти сокращение производства в США было вызвано уменьшением поставок круглого леса из угодий Системы национальных лесов, поскольку они были постепенно "законсервированы" по экологическим соображениям.
(b) Efforts have been made to promote reforestation and restoration of degraded forested lands, including those affected by forest fires, with a particular focus on priority watersheds. Ь) предприняты усилия по лесовозобновлению и восстановлению деградировавших лесных угодий, в том числе пострадавших от лесных пожаров, особое внимание при этом было уделено водосборным бассейнам.
FDA must ensure that it fulfils the requirements to develop the draft legislation for governing community rights with respect to forest lands and for wildlife conservation and protection. УЛХ следует обеспечить выполнение требований в отношении разработки законопроекта, регламентирующего права общин, касающиеся лесных угодий, и вопросы сбережения и охраны дикой природы.
A larger, richer, older, more urban and mobile global population means a tremendous increase in demand for forest products and for agricultural output for which forest lands may be cleared, which may lead to other problems. Более многочисленное, более богатое, более старое, более «городское» и мобильное городское население вызовет колоссальный рост спроса на продукты лесов и на сельскохозяйственную продукцию, для производства которой могут производить расчистку лесных угодий, что может привести к новым проблемам.
The ongoing work on the Economics of Environmental Services and Biodiversity Study had shown that restoration of degraded lands, conservation of biodiversity in protected areas, for example, could generate very high returns. Результаты проводящегося в настоящее время исследования, посвященного экономике экологических услуг и биоразнообразия, в частности, показывают, что восстановление деградировавших земельных угодий и меры по сохранению биоразнообразия в охраняемых районах могут дать весьма высокую отдачу.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства.
Secondly, with regard to lands and resources, the declaration's provisions could be read to require recognition of indigenous rights to lands without regard to other existing legal rights pertaining to land, both indigenous and non-indigenous. Во-вторых, что касается вопроса о земле и ресурсах, то положения декларации можно было бы трактовать как требующие признания прав коренных народов на землю без учета других существующих и касающихся земли юридических прав - как коренных, так и некоренных народов.
The Polish Institute of National Remembrance has declared the 1945 Augustów roundup to be "the largest crime committed by the Soviets on Polish lands after World War II." По словам представителей польского Института национальной памяти, «Августовская облава» была «самым тяжким преступлением, совершённым советской стороной на польской земле после Второй мировой войны».
Amendment to the Lands Act is under consideration of the Legislature-Parliament. Поправки к Закону о земле находятся на рассмотрении законодательного органа (парламента).
In 1480-1481, Kaluga's territory was the place of the great stand on the Ugra river, resulting in the liberation of Russian lands from the Tatar Yoke and Moscow's transformation into a sovereign state. В 1480-1481 годы на калужской земле произошло важное для всей российской истории событие - «Стояние на реке Угре», следствием которого явилось освобождение русской земли от татаро-монгольского ига и превращение Москвы в суверенное государство.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
If I'm not on that plane when it lands, she's going to be killed. Если меня не будет в самолете когда он приземлится, ее убьют.
They'll go round-eyed when the first American plane lands on their airfield! У них округлятся глаза, когда первый американский самолёт приземлится на их аэродроме!
You never know if you're the kind of guy who'll jump on a grenade, till it lands at your feet. Никогда не знаешь, что ты тот парень, что прыгнет на гранату, пока она не приземлится у твоих ног.
Feliz is a man with access to a lot of money, and when he lands, he's going to turn it all over to us. Фелиз - человек, с доступом к большим деньгам, и когда он приземлится, он отдаст нам всё.
Call me when she lands. Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Number one lands in five minutes. Первый номер приземляется через пять минут.
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? Рейс 627 приземляется, и, неожиданно, в твоем распоряжении оказывается две дюжины агентов?
Usually it does, and when it does, it even lands automatically. Обычно он всё же возвращается и даже приземляется автоматически.
The flashback ends and, instead of falling to his death, Homer lands on a moon bounce, which is at the surprise party on board a ship. Воспоминание заканчивается и, вместо того, чтобы разбиться насмерть, Гомер приземляется на батут, который был на корабле, на котором проходила вечеринка-сюрприз.
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. Ее стражи вмешивались в конфликты на весьма отдаленных территориях, не пользуясь при этом одобрением широкой общественности американской нации, что вело к губительным разногласиям в государстве.
In regard to lands, territories and resources, they emphasized the fundamental right to restitution. Применительно к вопросу о землях, территориях и ресурсах они подчеркнули основополагающее право на реституцию.
International financial institutions pose specific threats to indigenous peoples' rights and interests because they finance many large infrastructure or extractive industry projects within indigenous lands and territories. Международные финансовые учреждения представляют собой конкретную угрозу для прав и интересов коренных народов, поскольку они финансируют многие крупные проекты в областях инфраструктуры и добывающей промышленности на землях и территориях коренных народов.
The Support Group urges its members to compile the different policies, conventions, declarations and other instruments of the relevant organizations concerning lands, resources and territories, in order to identify the common elements and possible gaps. Группа поддержки настоятельно предлагает своим членам собирать информацию о различных стратегиях, конвенциях, декларациях и других документах соответствующих организаций по вопросу о землях, ресурсах и территориях для выявления общих элементов и возможных пробелов.
Please provide detailed information on how the rights of indigenous peoples are safeguarded and the mechanisms that exist in the State party to ensure the right of indigenous populations to prior informed consultation in decision-making processes concerning the exploitation of the natural resources of their ancestral lands. З. Просьба представить подробную информацию об охране прав коренных народов и о существующих в государстве-участнике механизмах гарантирования права коренных народов на проведение с ними заблаговременных и добросовестных консультаций в процессе принятия решений, касающихся эксплуатации природных ресурсов на территориях их традиционного проживания.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Indigenous people require greater control over their lands, and self-management of their resources. Коренным народам необходимы больший контроль над их землей и самоуправление над их ресурсами.
However, whereas non-indigenous peoples can relocate with less long-term damage to their communities, indigenous peoples experience a break from their ancestral lands and history and eventually risk a loss of cultural identity. Однако, если некоренные жители могут переехать на новое место с меньшим долгосрочным ущербом для своих общин, для коренных народов это означает разрыв с землей их предков и историей, а также опасность возможной утраты их культурной самобытности.
Article 37 (a) of the Constitution provides that the State is the "ultimate owner of all lands and all natural resources above and below the ground, above and beneath the water and in the atmosphere". В соответствии со статьей 37 (а) Конституции «государство является конечным собственником всех земель и природных ресурсов на земле и под землей, в воде и над водой и в атмосфере».
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
He had the use of the lands and personal property they had inherited while he acted as their guardian. А точнее землей принадлежащей царю и его приближенным, которые сами бессовестным образом спекулировали этим всенародным достоянием.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Under land administration, the Ministry of lands has started addressing the issue of poor records to help curb a lot of mal practices and facilitate service delivery. В рамках управления земельными ресурсами Министерство земельных ресурсов приступило к рассмотрению вопроса о некачественной документации, с тем чтобы содействовать сдерживанию многочисленных противоправных действий и облегчить предоставление обслуживания.
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Another indigenous representative from Latin America reported that indigenous lands were sold or unfairly allocated leading to a situation where 10 per cent of the rich owned 89 per cent of the land. Представитель другого коренного народа Латинской Америки сообщил о том, что земли коренного населения продаются или незаконно передаются другим владельцам, в результате чего в настоящее время 10% зажиточного населения страны владеют 89% земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Furthermore, better resource management by the different actors is vital to reducing poverty and promoting social equity in arid lands. Кроме того, более рациональное использование ресурсов различными сторонами имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения социальной справедливости в засушливых районах.
Forest and Water in dry lands, a virtuous cycle, 7-8 July. "Леса и водные ресурсы в засушливых районах, действенный цикл", 7-8 июля
In Asia and sub-Saharan Africa, 75 per cent of the poor live in rural areas and rely on common lands for their livelihood. В Азии и Африке к югу от Сахары 75 процентов бедноты проживает в сельских районах и полагается на общие земли как источник средств к существованию.
Urban centres were flooded and thousands of acres of crops and agricultural lands were damaged, with major soil erosion in some areas. Городские центры были затоплены, и пострадали тысячи акров посевов и сельскохозяйственных земель, при этом в некоторых районах бедствие вызвало серьезную эрозию почв.
The Special Rapporteur has, however, observed that in the long run the indigenous communities tend to lose their traditional lands and territories to the various private economic interests of either firms or individual invaders and settlers who have managed to install themselves in traditional indigenous areas. Вместе с тем Специальный докладчик имел возможность отметить, что постепенно дело склоняется к утрате коренными общинами своих земель и традиционных территорий в пользу различных частных экономических интересов, будь то предприятия или отдельные пришельцы и колонисты, которым удалось обосноваться в традиционных районах проживания коренных народов.
Больше примеров...