Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
There were about 1 billion hectares of degraded lands which offered opportunities for restoration through afforestation and reforestation. Площадь деградировавших земель, которые с помощью методов облесения и лесовозобновления можно восстановить, составляет около 1 млрд. га.
analysed relocation of indigenous peoples from their traditional lands from the point of view of human rights. провела анализ последствий переселения коренных народов с их традиционных земель с точки зрения прав человека.
Faced with the new Constitution and amendments to the agrarian reform regulations, the hacienda owners appear to have quickly organized themselves to review the risks posed to them by the policy of returning lands to the communities and reconstituting their territories. В связи с новой Конституцией и поправками к положениям об аграрной реформе владельцы имений, по-видимому, оперативно изучили риски, создаваемые для них политикой возвращения общинам земель и восстановления их территорий.
Some 30 per cent of irrigated lands are already degraded and water use is expected to increase by 50 per cent over the next 30 years. Порядка 30 процентов орошаемых земель уже находится в процессе деградации, а в течение следующих 30 лет потребление воды, согласно прогнозам, увеличится на 50 процентов.
Development projects that exploit the natural resources on indigenous peoples' lands and territories often produce conflicting positions. Проекты в области развития, объектом которых являются природные ресурсы земель и территорий коренных народов, нередко ведут к возникновению конфликтных ситуаций между теми, кто их поддерживает, и теми, кто выступает против.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Until then, many settlers did not know whether their lands were in Virginia or North Carolina. До тех пор, многие поселенцы не знали, были ли их земли в Виргинии или Северной Каролине.
For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. В силу всех вышеназванных причин крайне важно защищать и уважать права коренных народов на их земли, территории и ресурсы.
Such commodification contradicts the basic world views and values of indigenous peoples, who have used their resources and lands in a sustainable manner. Такая коммерциализация противоречит основным взглядам на мир и ценностям коренных народов, которые использовали свои ресурсы и земли устойчивым образом.
In this regard, several recent judicial decisions highlight the role that access to justice can play in asserting indigenous peoples' rights over their lands, territories and resources. В этой связи ряд недавно принятых судебных решений подчеркивают роль, которую доступ к правосудию может сыграть в утверждении прав коренных народов на их земли, территории и ресурсы.
It recommended that the State party should ensure that the indigenous community could return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted. Он рекомендовал государству-участнику обеспечить, чтобы община коренного народа могла вернуться на свои земли после выселения и чтобы ее больше не беспокоили.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Much of the mining activity in Australia occurs on indigenous lands. Большая часть горнодобывающей деятельности в Австралии проходит на землях коренных народов.
It is important that practical effect be given to the spirit and intent of treaties and agreements concerning lands and resources. Важно реализовать на практике дух и намерение договоров и соглашений о землях и ресурсах.
John was first mentioned as the despot of Valona in 1350 and his documented presence in the Albanian lands only dates to 1349. Иван впервые документально упоминается в качестве деспота Валона в 1350 году, в то же время его присутствие на албанских землях датируется только 1349 годом.
Two thirds of these smallholder farmers live on remote and marginal lands under environmentally difficult conditions, such as mountainous areas or areas threatened by droughts and other natural disasters. Две трети таких малоземельных крестьянских хозяйств находятся в отдаленных районах и на некачественных землях, где им приходится работать в трудных с экологической точки зрения условиях, в частности в горных районах или в районах, которым угрожает засуха и другие природные катастрофы.
Canada also referred to a proposed bill to ensure access to safe drinking water for First Nations, effective treatment of waste water and the protection of sources of water on First Nations lands. ЗЗ. Канада также упомянула законопроект об обеспечении коренных народов безопасной питьевой водой, эффективной очистке сточных вод и охране водных источников на землях коренных народов.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
We now border upon lands about which no-one knows anything. Мы теперь граничим с землями, о которых никто ничего не знает.
Indigenous peoples have a distinctive spiritual relationship with their lands and related natural resources. Коренные народы имеют особые духовные связи со своими землями и расположенными на них природными ресурсами.
Their property rights to such lands were inalienable and imprescriptible. Их право на владение этими землями является неотъемлемым и незыблемым.
The Russian Empire gained complete control over Nivkh lands after the 1858 Treaty of Aigun and the 1860 Convention of Peking. Российская империя получила полный контроль над землями нивхов после Айгунского договора 1858 года и Пекинского договора 1860 года.
He held lands in Longueville, Normandy; in Wales; and also in Ireland. Владел землями в Лонгвилле (Нормандия), Уэльсе и Ирландии.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The problem of nuclear contamination of indigenous lands and territories was also mentioned and deep concerns were raised regarding the adverse consequences of nuclear weapons on human rights and the environment. Была также упомянута проблема радиоактивного загрязнения земель и территорий проживания коренных народов и выражена глубокая озабоченность по поводу негативных последствий использования ядерного оружия для прав человека и окружающей среды.
We demand therefore that the lands and territories of indigenous peoples be respected, not only to promote our economy and general welfare but also to ensure our survival. Поэтому мы требуем, чтобы уважались границы земель и территорий коренных народов и не только для того, чтобы гарантировать успех нашей экономики и наше благополучие, но и для того, чтобы обеспечить наше выживание.
How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? Как можно не обращать внимания на строительство поселений, которое является серьезным препятствием для возвращения оккупированных территорий их законным хозяевам и в результате которого растет ненависть к оккупантам и затрудняется поиск любого варианта долгосрочного примирения?
The subject of permanent sovereignty over natural resources is also present in the discussions surrounding the parallel provisions relating to self-determination and lands and territories that appear in the Organization of American States Draft American declaration on the rights of indigenous peoples. Вопрос о постоянном суверенитете над природными ресурсами является также предметом обсуждения в рамках дискуссии вокруг параллельных положений в отношении самоопределения и земель и территорий, которые имеются в проекте Американской декларации о правах коренных народов Организации американских государств15. раздел IV.D ниже).
The aim of the Indigenous Lands and Waters Fund, for example, was to help the indigenous communities to purchase or recover land. Например, целью Фонда земельных и водных ресурсов коренных народов является оказание коренным жителям помощи в приобретении земель и в возвращении коренным общинам их исконных территорий.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Under the above-mentioned agreement, the Government had undertaken to designate certain lands as the collective property of indigenous families affected by the dam construction. В рамках указанного соглашения правительство обязалось придавать некоторым землям статус коллективной собственности семей коренных народов, затронутых строительством плотины.
Another factor affecting indigenous peoples' access to lands and natural resources has been the establishment of parks or nature reserves on the basis of overriding conservationist objectives. Еще одним фактором, затрагивающим доступ коренных народов к землям и природным ресурсам, стало создание в природоохранных целях парков или природных заповедников.
In the country strategic opportunity paper of Ecuador, IFAD states that the transfer of land in environmentally fragile, protected areas requires accommodating the legal framework to conform with the unique access to those lands by indigenous communities based on ancestral rights. В страновом документе МФСР о стратегических возможностях Эквадора говорится, что передача земель в экологически неустойчивых охраняемых районах требует приведения правовой базы в соответствие с уникальным доступом общин коренных народов к таким землям на основе исконных прав.
The gradual deterioration of indigenous societies can be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources, as well as the lack of recognition of other fundamental human rights. Постепенное ухудшение положения коренных народов можно отнести к непризнанию глубокой привязанности, которую испытывают коренные народы к своим землям, территориям и ресурсам, а также к отсутствию признания других основных прав человека.
Ælfwynn did not witness this charter, but she may have witnessed charter S 225 of circa 915, concerning lands around Farnborough, and she is very probably the Ælfwynn who witnessed S 367 of circa 903 relating to lands in Buckinghamshire. Эльфвина не засвидетельствовала эту хартию, но, возможно, засвидетельствовала хартию S 225 около 915 года, касающуюся земель вокруг Фарнборо, и она, вероятно, была Эльфвиной, засвидетельствовавшей хартию S 367 около 903 года, относящуюся к землям в Бакингемшире.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
ILO is currently undertaking three case studies and an overview study to address the interlinked issues of rights to lands, territories and resources, traditional occupations and other forms of subsistence activities and discrimination in employment and occupation. В настоящее время МОТ проводит три тематических исследования и аналитический обзор для рассмотрения взаимосвязанных вопросов, касающихся права на землю, территории и ресурсы, традиционных занятий и других видов деятельности по обеспечению средств к существованию и дискриминации в области труда и занятости.
With this lack of recognition and protection by States, the security of their persons and properties and their ownership of their lands and resources are always threatened by imposed development projects. Из-за такого отсутствия признания и защиты со стороны государства безопасности людей, их имуществу и их правам собственности на свою землю и ресурсы будут постоянно угрожать навязываемые им проекты развития.
Some 43 per cent of the land in the West Bank, including almost all land considered as "State land", has been allocated to settlements, including fertile agricultural and grazing lands, water and other natural resources and tourist sites. Около 43 процентов земель на Западном берегу, включая почти всю землю, которая считается «государственной», было передано поселениям, включая плодородные сельскохозяйственные земли и пастбища, водные и другие природные ресурсы, а также туристические объекты.
Over the past five years, the ownership of land by indigenous communities had increased from 6.5 per cent to approximately 14 per cent of Guyana's land mass, with 134 communities now having legal title to the lands that they used and occupied. За последние пять лет площадь земель, находящихся в собственности коренных общин, увеличилась с 6,5% примерно до 14%, и правовой титул на землю, которую они традиционно использовали и населяли, ныне имеют 134 общины.
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Communities are already being cut off from their agricultural lands and from health and education services in the West Bank. Уже сейчас многие общины на Западном берегу отрезаны от обрабатываемых ими сельскохозяйственных угодий и услуг в области здравоохранения и образования.
They inflict substantial damage on the socio-economic situation of many countries, impair the normal life and health of the people, erode agricultural lands and pollute water resources throughout arid regions. Они постоянно причиняют ущерб социально-экономическому положению многих стран, мешают нормальной жизни и подрывают здоровье людей, вызывают эрозию сельскохозяйственных угодий и загрязняют водные ресурсы во всех засушливых регионах.
Development of new, highly effective and environmentally safe technologies, agricultural production, means to combat diseases in agricultural plants and animals, and effective means and methods of irrigating agricultural lands; разработка новых высокоэффективных, экологически безопасных технологий, производства сельскохозяйственной продукции, средств по борьбе с болезнями сельскохозяйственных растений и животных, а также эффективных средств и методов орошения сельскохозяйственных угодий;
According to the ongoing Land Degradation Assessment in Drylands project, during the past quarter-century 25 per cent of land degradation is associated with broad-leaved forests and 17 per cent with boreal forests, while 18 per cent is associated with agricultural lands. В соответствии с действующим проектом «Оценка деградации почв на засушливых землях» за последнюю четверть века 25 процентов деградировавших земель ассоциируются с потерей широколиственных лесов и 17 процентов - бореальских лесов, а 18 процентов - сельскохозяйственных угодий.
The ongoing work on the Economics of Environmental Services and Biodiversity Study had shown that restoration of degraded lands, conservation of biodiversity in protected areas, for example, could generate very high returns. Результаты проводящегося в настоящее время исследования, посвященного экономике экологических услуг и биоразнообразия, в частности, показывают, что восстановление деградировавших земельных угодий и меры по сохранению биоразнообразия в охраняемых районах могут дать весьма высокую отдачу.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The Bedouins who live on those lands have been deported. Бедуины, живущие на этой земле, были депортированы.
There are still millions of mines in our lands planted by the fighting forces during the Second World War. В нашей земле все еще находятся миллионы мин, размещенных воюющими сторонами во время второй мировой войны.
In that connection, it would be useful to learn whether the application by some Basarwa to return to the Central Kalahari Game Reserve had been based on attachment to their ancestral lands, or whether the facilities the Government had provided elsewhere had proved inadequate. В этой связи полезно узнать, является ли стремление некоторых представителей народа басарва вернуться в природный заповедник в Центральной Калахари следствием их привязанности к земле предков или неадекватности предоставленных правительством условий проживания в других местах.
The abolition of the Site Development Budget of the Department of Lands coupled with the Temporary Occupation Licence system resulted in the formation of squatter settlements on Crown land. Урезание бюджета на освоение участков для застройки в министерстве земель, наряду с отменой системы лицензий на временное занятие земли привели к тому, что на государственной земле образуются самовольные поселения.
The ship lands on pre-historic Earth. Корабль разбивается на доисторической Земле.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Plane lands in New York in less than four hours. Самолет приземлится в Нью Йорке меньше чем через 4 часа.
And if your location checks out, then she lands at Heathrow. Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу.
If the Monk's TARDIS lands this side of the pyramid we should see it easily, however it disguises itself. Если ТАРДИС Монаха приземлится по эту сторону пирамиды, мы его легко заметим, как бы он ни маскировался.
Miranda's flight lands in an hour. Самолет Миранды приземлится через час.
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
The TARDIS lands in the far future, on the planet Frontios, where some of the last vestiges of humanity are struggling for survival. ТАРДИС приземляется в далеком будущем на планете Фронтиос, где некоторые из последних выживших человечества борются за выживание.
As he lands up in Bengaluru, he finds out that the blind girl who went with Yashodha is dead. Когда он приземляется в Бангалоре, он узнает, что слепая девушка, которая отправилась с Яшодхой, мертва.
That's why I refuse to clap when an airplane lands. Вот почему я отказываюсь хлопать, когда самолет приземляется.
When she lands her triple back dismount, it's really amazing. Когда она приземляется после тройного сальто, это действительно потрясающе.
July 20 - Viking program: The Viking 1 lander successfully lands on Mars. 20 июля - программа «Викинг»: «Викинг-1» успешно приземляется на Марсе.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
It was concerned that Guyana had denied those communities any decision-making rights concerning the mining of lands over which they had title. Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что Гайана отказала этим общинам в праве принятия решений по вопросам, касающимся ведения горнодобывающей деятельности на территориях, находящихся в их собственности.
The pressure to maximize shareholder profit is too often the enemy of respect for the rights of people on whose lands and territories commercial projects are built. Стремление получить максимальную акционерную прибыль слишком часто идет вразрез с необходимостью уважать права людей, на землях и территориях которых создаются коммерческие объекты.
It shared the concerns of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples regarding the rights of indigenous peoples, including the purchase of their ancestral lands. Он разделил обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, выраженную по поводу соблюдения прав коренных народов, в том числе по поводу покупки земель на территориях их традиционного проживания.
The question of natural resource exploitation by administering Powers in Non-Self-Governing Territories was brought before the International Court of Justice in the case of East Timor (Portugal v. Australia) and the case concerning Certain Phosphate Lands in Nauru (Nauru v. Australia). Вопрос об эксплуатации природных ресурсов управляющими державами в несамоуправляющихся территориях был представлен на рассмотрение Международного Суда в связи с делом Восточного Тимора (Португалия против Австралии) и делом относительно некоторых фосфатосодержащих участков в Науру (Науру против Австралии).
Ensure that ICTs, including satellite dishes, are not placed on indigenous lands or territories unless the free, prior and informed consent of the Indigenous peoples of those territories have been secured. обеспечить, чтобы ИКТ, включая спутниковые антенны, не размещались на землях или территориях коренных народов, за исключением тех случаев, когда имеется добровольное, предварительное и информированное согласие коренных народов этих территорий;
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Not since a darker power ruled these lands. С тех пор как темные силы правили этой землей.
Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities. В опубликованном 20 ноября 2003 года указе Nº 4.887 устанавливается порядок определения, признания, размежевания и демаркации земель, занимаемых общинами «киломбу», и предоставления документов на владение землей.
There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. Как представляется, существует широкое понимание того, что природные ресурсы, находящиеся на землях и территориях коренных народов, включая такие ресурсы, как лес, вода, флора и фауна, принадлежат коренным народам, которые владеют соответствующей землей или территорией.
Observers emphasized the strong connection between indigenous peoples' rights to languages and cultures and their rights relating to lands, territories and resources, noting that indigenous peoples' cultures and languages were indivisible from their relationship to their lands, territories and resources. Наблюдатели подчеркнули прочную связь между правом коренного народа на язык и культуру и его правом на землю, территории и ресурсы, отметив, что культура и язык коренного народа не отделимы от его связи с землей, территориями и ресурсами.
Emphasizing the spiritual connection that indigenous peoples have with the land, and the relationship of traditional lands with the practice of indigenous religion, подчеркивая духовную связь коренных народов со своей землей, а также связь традиционных земель с вероисповеданием коренных народов,
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
In the United States of America, the diversity of management and ownership structures has led to a variety of methods and systems for assessing environmental conditions across all lands that are often difficult to compare. В Соединенных Штатах Америки благодаря многообразию структур управления и владения возникло множество методов и систем оценки экологического состояния всех земельных ресурсов, сопоставление которых представляется порой затруднительным.
It is intended that the cooperatives will be supported partly by established buying agencies and monitored by the Ministry of Lands, Mines and Energy. Предполагается, что кооперативы будут частично поддерживаться существующими закупочными агентствами и будут контролироваться Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики.
The Panel had hoped that, at the very least, the operation would have been scaled down after intervention by the Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа выразила надежду на то, что в конечном итоге эти работы могут быть свернуты после вмешательства министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
The diamond expert met extensively with the Minister of Lands, Mines and Energy, Jonathan Mason, as did the timber expert with the Managing Director of the Forestry Development Authority, Eugene Wilson, and their respective staffs. Эксперт по алмазам не раз встречался с министром земельных ресурсов, шахт и энергетики Джонатаном Масоном, а эксперт по древесине - с исполнительным директором Управления лесного хозяйства Юджином Уилсоном и сотрудниками их аппарата.
(c) During the Panel's visits to Liberia, the Ministry of Lands, Mines and Energy began presenting verbal proposals to potential donors for obtaining funding for diamond sector reform. с) в ходе визитов Группы в Либерию Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики обращалось к потенциальным донорам с устными просьбами о предоставлении средств на цели реформы алмазной отрасли.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
It would also help in a thorough evaluation of potential lands for sustainable desert development. Это поможет также всесторонней оценке потенциальных земель в пустынных районах, пригодных для устойчивого развития.
In its most extreme form, organized crime can actually cause humanitarian crises, and conflicts can be rendered more difficult to settle because of greed and the illegal exploitation of assets in war-torn lands. В своих самых крайних проявлениях организованная преступность может, по сути дела, породить гуманитарный кризис, а конфликты могут труднее поддаваться урегулированию, когда в охваченных войной районах процветает алчность и имеет место незаконная эксплуатация национального достояния.
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии.
Also welcomes the joint work programme of the Convention on Biological Diversity (CBD) and the UNCCD on the biological diversity of dry and sub-humid lands, and invites Parties to take the necessary measures to ensure its effective implementation, particularly at the local level; приветствует также совместную программу работы органов Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и КБОООН в области биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах и предлагает Сторонам принять необходимые меры для обеспечения ее эффективного выполнения, особенно на местном уровне;
Elsewhere herders similarly move their animals from the crop lands and return after the harvest, at which time the animals are still left to feed on the crop residues and produce manure. В других районах пастухи также перегоняют животных с пахотных земель и возвращаются со стадами после уборочной поры, оставляя животных кормиться послеуборочными растительными отходами для получения навоза.
Больше примеров...