Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Many of the problems of combating desertification and rehabilitating degraded lands require further research. Многие проблемы борьбы с опустыниванием и восстановления деградированных земель требуют дальнейшего изучения.
According to IPA, there was a lack of respect for the land rights of traditional owners and their management of their lands in the allocation of land for mining and nuclear waste disposal. По информации АМП, земельные права традиционных землевладельцев соблюдаются в недостаточной степени, а в процессе землеустройства имеют место случаи отведения их земель для горнодобывающей деятельности и хранения ядерных отходов.
The Committee had received copious information from the delegation, particularly encouraging information with regard to the transfer of lands and the desire to obtain socio-economic data in order to better evaluate the current situation of the indigenous peoples. Комитет получил от делегации обильную информацию, в частности обнадеживающие сведения о передаче земель и о готовности предусмотреть социально-экономические параметры, которые позволят оценить нынешнее положение коренных народов.
It noted the adoption of Act No. 26160 that forbids, during a period of three years, the withdrawal of indigenous peoples' land based on judiciary decisions and orders by the Government to regularize indigenous lands during this period. Он обратил внимание на принятие закона Nº 26160, в соответствии с которым на трехлетний период устанавливается запрет на конфискацию земель коренных народов на основе судебных решений и указов правительства с целью урегулированиях земельных вопросов коренных народов в течение этого периода.
Polish nobility, the szlachta, supported this particular conflict, assuming it would be limited to Estonia only, and expecting many gains in form of new lands and increases of grain export through access to Estonian ports on the Baltic Sea. Шляхта Речи Посполитой, поддержав претензии короля, полагала, что война ограничится только Эстляндией, и ожидала приобретений в виде новых земель и увеличения экспорта зерна через эстляндские порты в Балтийском море.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Over the next several years settlers continued to encroach on Wabanaki lands east of the Kennebec River, including the construction of block house fortifications on the east side of the Kennebec River. В течение следующих нескольких лет поселенцы продолжали вторгаться на земли вабанаков к востоку от реки Кеннебек, включая строительство форта на восточной стороне реки Кеннебек.
In Takhar province, local commanders have prevented the return of Pashtun families to their villages, while in the north of Kunduz province, Pashtuns have been prevented from cultivating their lands, threatening their forced displacement. В провинции Тахар местные командиры препятствуют возвращению пуштунских семей в свои деревни, в то время как на севере провинции Кундуз пуштунам не позволяют возделывать их земли, угрожая насильственным выселением.
Equally, regional human rights bodies have determined that the right to property and the right to non-discrimination mean that indigenous peoples' lands, territories and resources held under indigenous law are entitled to the same level of protection and recognition as other types of property. Региональные органы по правам человека также считают, что право на собственность и право на недискриминацию означают, что земли, территории и ресурсы коренных народов, принадлежащие им в соответствии с правовыми нормами коренных народов, подлежат такой же защите и признанию, как и другие виды собственности.
It is that period in which dynasties vanished and revolutions swept empires off the face of ancient lands. Именно в этот период исчезали династии и революции сметали целые империи с лица древней земли.
Moreover, the Government Accountability Office would review how the Department of the Interior administers the Territory where there are conflicting issues on the right to matai titles and communal lands, which comprise some 90 per cent of the Territory. Кроме того, Управление общей бухгалтерской отчетности изучит вопрос о том, каким образом министерство внутренних дел осуществляет управление территорией, в которой существует целый ряд спорных проблем, касающихся права на титулы матаи и общинные земли, площадь которых составляет порядка 90 процентов площади самой территории.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
More than 10 million people were currently living in forest lands declared to be State-owned, 900,000 of whom belonged to indigenous groups and ethnic minorities. В настоящее время на принадлежащих государству лесистых землях проживает более 10 млн. человек, 900000 из которых являются представителями коренного населения и этнических меньшинств.
Except for one community that consented to have large scale mining on part of their titled land, no large scale mining is done on Amerindian lands. За исключением одной общины, которая дала согласие на крупномасштабную разработку полезных ископаемых на части принадлежащих ей земель, никаких других крупномасштабных горных работ на индейских землях не ведется.
The traditional culture of Rejang people was badly affected, when at the end of the 19th century, gold was found in their lands and a large number of miners who did not belong to their people went to this region. Традиционная культура реджанг сильно пострадала, когда в конце XIX века в их землях было найдено золото и в этот район направилось большое количество не принадлежавших к их народу добытчиков.
The internally displaced, who have organized themselves into Communities in Resistance (CPRs), have concluded agreements with the Government guaranteeing that they will be transferred to lands that are being negotiated for purchase. Лицам, перемещенным внутри страны, объединившимся в народные общины сопротивления (НОС), удалось заключить соответствующие договоры с правительством в целях обеспечения их переселения и размещения на землях, вопрос с приобретением которых решается в настоящее время.
The CCPR Committee took into account the fact that Mr. Kitok always lived on Sámi lands and was permitted to participate in the activities constitutive of his culture such as reindeer-herding, hunting and fishing, and thus found no violation of article 27. Комитет ПГПП принял во внимание тот факт, что г-н Киток всегда проживал на саамских землях и что ему разрешалось заниматься деятельностью, являющейся частью его культуры, а именно оленеводством, охотой и рыболовством, и поэтому не нашел нарушений статьи 27.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. Такая компенсация должна по мере возможности выплачиваться землями и территориями .
In summarizing the debate, the Chairperson-Rapporteur noted that there was broad recognition and respect for the particular relationship between indigenous peoples and their lands. Подводя итог прениям, Председатель-докладчик отметил, что существует широкое признание и уважение особой связи коренных народов с их землями.
An example of inclusion is the drafting of the bill on the management category of communal lands and the Biodiversity Conservation and Management Policy. Примером такого учета является формулирование проекта закона о порядке управления общинными землями и политики сохранения и рационального использования биологического разнообразия.
The observer for the MAA Development Association called for the adoption of articles 25 and 26 as they stood considering that the ownership and control of lands, territories and resources were essential to the exercise of the right of self-determination and health of indigenous communities. Наблюдатель от Ассоциации развития МАА предложил принять тексты статей 25 и 26 в их нынешней формулировке с учетом того, что владение землями, территориями и ресурсами и контроль над ними имеют крайне важное значение для осуществления права на самоопределение и для охраны здоровья общин коренных народов.
Trade lands with me. Поменяйся со мной землями.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий.
Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. Статья 32 далее гласит, что коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
The cause of such displacement is attributed to the armed insurgencies in the provinces and also major development projects undertaken by the Government in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being relocated or appropriately compensated. Причинами таких перемещений являются вооруженные восстания в провинциях, а также осуществляемые правительством крупные проекты развития, в ходе которых большие группы населения выселяются с территорий, предназначенных для проектов, без предоставления им другого жилья или надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
I traveled to other lands as a missionary. Я миссионером странствовал по другим землям.
Nevertheless, in the great majority of situations, the indigenous peoples must be regarded as owning the subsurface resources pertaining to their lands and territories. Тем не менее в большинстве случаев коренные народы следует рассматривать в качестве собственника ресурсов земных недр, относящихся к их землям и территориям.
The bulk of the troops and funds for the war came from Castile, and Granada was annexed into Castile's lands. Поскольку большая часть войск и средств для ведения войны поступили из Кастилии, Гранада была присоединена к кастильским землям.
Amalfi was sacked by Pisans in 1137, at a time when it was weakened by natural disasters (severe flooding) and was annexed to the Norman lands in southern Italy. Амальфи было разграблено пизанцами в 1137 году, в момент ослабления от природных бедствий (мощных наводнений) и было присоединено к землям норманнов в южной Италии.
It would be particularly helpful to learn whether the dispute was linked with the use of those lands or with access to them for non-Maoris. В частности, было бы полезно понять, связан ли возникший спор с использованием этих земель или же с доступом к этим землям других лиц, кроме маори.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
Supporting legal recognition of indigenous peoples' collective and intergenerational rights to their lands, territories and natural resources, as the basis for livelihood security, cultural identity and political leverage. а) содействие юридическому признанию коллективных и межпоколенческих прав коренных народов на землю, территорию и природные ресурсы как гарантии средств существования, культурной самобытности и политического влияния;
The fact that dozens of countries have adopted constitutional and legislative measures recognizing in various degrees the legal rights of indigenous peoples to their lands and resources is powerful evidence that such legal measures are consistent with domestic legal systems and that they are needed. Тот факт, что десятки стран приняли конституционные и законодательные меры, признающие в различной степени законные права коренных народов на их землю и ресурсы, является неопровержимым свидетельством того, что такие правовые меры соответствуют системам внутреннего законодательства и являются необходимыми.
She observed that a human rights-based approach to the Goals is essential and that for indigenous peoples it is difficult to talk about development without also addressing rights to lands and resources, identity and culture, and self-determination. Она отметила большое значение применения основанного на правах человека подхода в деятельности по достижению этих целей и тот факт, что для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с правами на землю и ресурсы, самобытность, культуру и самоопределение.
That constant protection be provided to indigenous people and their rights over their lands and the preservation of their culture (Holy See); 85.62 постоянно обеспечивать защиту коренных народов и их прав на землю и сохранение своей культуры (Святой Престол);
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Agricultural lands totalling some 477 acres of citrus trees and olive groves were bulldozed. Бульдозерами было уничтожено в общей сложности около 477 акров сельскохозяйственных угодий с посадками цитрусовых и оливковых деревьев.
The expansion of agricultural lands through deforestation is a major contributor to carbon dioxide emissions. Расширение площади сельскохозяйственных угодий за счет сведения лесов является одним из наиболее серьезных факторов увеличения выбросов двуокиси углерода.
The State party points out that the 92 hectare area amounts to some 3 per cent of the 6,900 hectares of the Co-operative's lands used for forestry. Государство-участник отмечает, что 92 га соответствуют приблизительно 3% от 6900 га угодий, используемых кооперативом в целях лесохозяйственной деятельности.
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
Civilians are safer on their land with each passing day, and they are increasingly returning voluntarily to those lands. Жизнь гражданского населения на своей земле с каждым днем становится все более безопасной, и все большее число людей добровольно возвращается на свои земли.
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает.
Whether we consider history or geography, whether we adopt a long-term political perspective or face the reality of the facts on the ground, the men, women and children of Nagorny-Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands. Поэтому, будь то с исторической или географической точки зрения или с точки зрения долгосрочной перспективы и реальных фактов, мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право на мирную жизнь на своей исторической земле.
Lack of access to land was a key problem, but the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples had succeeded in expropriating 14,000 hectares to restore the ancestral lands of the Sawhoyamaxa community. Главная сложность связана с отсутствием доступа к земле, однако Парагвайскому институту по делам коренных народов удалось вернуть 14 тысяч гектаров общине народности савоямаха для восстановления ее исконных земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
By the time he lands, the KGB will be in full-blown panic mode. К тому времени, как он приземлится, КГБ будет в состоянии повышенной тревоги.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Flight 815 lands in Los Angeles. Рейс 815 приземлится в Лос-Анджелесе.
He lands in 45 minutes. Он приземлится через 45 минут.
It lands on its feet. Она приземлится на лапы.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
The plane, escorted by military jets, lands safely in Boston (attempt foiled). Самолет в сопровождении военных истребителей благополучно приземляется в Бостоне (попытка сорвалась).
If that plane lands, then that is game over for Division and for you. Если тот самолет приземляется, тогда игра закончена для отдела или для тебя.
The FBI team lands in five hours. Группа ФБР приземляется через 5 часов.
The ship crash lands on Earth near Smallville, Kansas. Корабль приземляется рядом со Смолвилем, штат Канзас.
Attempt 3: Tom pitches the rock onto the other end, but it lands on its point and tips over several times, squashing the cat again. Попытка З: Том бросает валун на другой конец, но он приземляется туда и кувыркается несколько раз, снова сплющив его.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Several agreements also pertained to sharing the economic benefits of the development of natural resources located on the lands of indigenous peoples. Некоторые соглашения касаются также совместного пользования экономическими результатами освоения природных ресурсов, находящихся на территориях коренных народов.
We need assistance with the efforts to remove landmines so the returnees can live in peace and tranquillity in cleared lands. Нам необходима помощь в нашей работе по разминированию, с тем чтобы возвращающиеся в свои дома люди могли жить в условиях мира и спокойствия на расчищенных территориях.
A recent development is the expansion and proliferation of plantations on indigenous peoples' lands and territories. Одно из недавних изменений связано с расширением и распространением таких плантаций на землях и территориях коренных народов.
Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a significant threat to relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием существенной угрозы для соответствующих государственных интересов или в его отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
To write it he visited king Svend Estridson, who had knowledge of the northern lands. Перед написанием своего труда он посетил датского короля Свена II Эстридсена, осведомлённого о северных территориях.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
For indigenous peoples, involuntary resettlement can be disastrous, severing their relationships with their ancestral lands. Для коренных народов недобровольное переселение может иметь катастрофические последствия, поскольку разрушит их связь с землей своих предков.
Indigenous peoples contend that they not only continue to occupy parts of their original territories, but also that they have a special relationship with their lands. Коренные народы заявляют, что они не только продолжают занимать определенную часть своих первоначальных территорий, но и что между ними и их землей существует особая связь.
Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities. В опубликованном 20 ноября 2003 года указе Nº 4.887 устанавливается порядок определения, признания, размежевания и демаркации земель, занимаемых общинами «киломбу», и предоставления документов на владение землей.
The observer for Brazil stated that demarcation of indigenous lands constituted his Government's main priority as a means of guaranteeing land rights and enjoyment of other basic rights of Brazil's indigenous populations. Наблюдатель от Бразилии заявил, что демаркация принадлежащих коренным народам земель является для его правительства наиболее приоритетной задачей, поскольку позволяет гарантировать коренному населению Бразилии право на владение землей и пользование другими основными правами.
As to the land ownership question, a number of clans and tribes had been able to increase their land holdings and recover ancestral lands as a result of land reforms carried out between 1978 and 1996. Что касается вопроса о владении землей, то в результате проведения земельных реформ в 1978-1996 годах возвращение земель канакам позволило ряду кланов и племен расширить свои земельные владения и вернуть земли предков.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
In the United States of America, the diversity of management and ownership structures has led to a variety of methods and systems for assessing environmental conditions across all lands that are often difficult to compare. В Соединенных Штатах Америки благодаря многообразию структур управления и владения возникло множество методов и систем оценки экологического состояния всех земельных ресурсов, сопоставление которых представляется порой затруднительным.
Consequently, and as a result of acute pressure placed on the owner by the Ministry of Lands, Mines and Energy, the site was closed in November. В связи с этим и в результате сильного давления на хозяина со стороны министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики в ноябре этот участок был закрыт.
All the transactions will then be monitored closely by the Ministry of Lands, Mines and Energy to ensure greater transparency in terms of the flow of diamonds from the mine to the point of obtaining a Kimberley Process certificate and export. Все эти операции будут пристально контролироваться Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для обеспечения большей транспарентности в плане потока алмазов от шахты до момента получения сертификата в рамках Кимберлийского процесса и экспорта.
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны.
Such mechanism should be anchored in the Ministry of Lands, Mines and Energy and should include a capacity-building programme involving the Bureau of Customs and Excise, the Central Bank and the Ministry of Commerce and Industry. Такой механизм должен функционировать на базе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и должен дополняться программой мер по созданию и укреплению потенциала с участием Управления по таможенным пошлинам и акцизам, Центрального банка и министерства торговли и промышленности.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
In more than 120 cases from all around the world, restoration or rehabilitation of degraded lands happened because people were looking for benefits such as income generation alternatives. В более чем 120 случаях в разных районах мира восстановление или реабилитация деградировавших площадей происходили потому, что люди начинали искать выгоду, например альтернативные источники заработка.
Farm forestry can play an important role in rural development, by increasing farm incomes from marginal lands, creating employment in remote areas and enriching the environment through appropriate landscape structuring and ecological protection. Агролесное хозяйство может играть важную роль в деле развития сельских районов, поскольку оно способствует увеличению доходов, получаемых от маргинальных земель, созданию рабочих мест в отдаленных районах и обогащению окружающей среды путем надлежащей структуризации ландшафта и природоохраны.
Given Jordan's water stressed character, UNESCO runs a programme on water and related ecosystems focusing on integrated water resources management and water scarcity, especially in arid and semi-arid lands. Учитывая недостаток воды в Иордании, ЮНЕСКО осуществляет программу по водным ресурсам и связанным с ними экосистемам, уделяя особое внимание комплексному использованию водных ресурсов и дефициту воды, особенно в засушливых и полузасушливых районах.
The forestry law regulates stocked forests, clearings, roads, alleys, nurseries, open lands embraced by forests, that is, all lands under forest management, but it ignores ownership. Закон о лесном хозяйстве содержит положения, упорядочивающие эксплуатацию лесных угодий, расчистку лесов, строительство дорог, аллей, детских дошкольных учреждений и мест отдыха в лесных районах, т.е. на всей территории, относящейся к лесному хозяйству, но он не регулирует вопросы собственности.
Although the phrase "striving to achieve a land-degradation neutral world" does not enjoy universal clarity, it has served to highlight the need for reversing land degradation trends and restoring degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. Хотя слова о стремлении к обеспечению в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель ясны не всем в мире, они помогают высветить необходимость обращения вспять связанных с ней тенденций и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Больше примеров...