Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The destruction of the private sector in the occupied lands by force on the part of Armenia is a gross violation of the citizens' economic rights and freedoms. Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан.
He asked how the principle of self-determination was being applied to the Sami people and for more information about the powers of the Sami Parliament with regard to control of the competing uses of their traditional lands. Он интересуется, каким образом применяется к народу саами принцип самоопределения, и просит представить более подробную информацию о полномочиях саамского парламента в отношении контроля над альтернативными способами использования их традиционных земель.
Indigenous peoples often find themselves involved in conflicts with the dominant society, most often as a result of the loss of their lands, territories and resources or the deprivation of their civil, political, cultural, social and economic rights. Коренные народы нередко оказываются вовлеченными в конфликты с доминирующей частью общества, главным образом из-за потери своих земель, территорий и ресурсов или лишения своих гражданских, политических, культурных, социальных и экономических прав.
Liberia's own official exports of diamonds in 1999 were valued at $900,000, only 10 to 15 per cent of what is actually leaving the country according to the Ministry of Lands, Mines and Energy. Либерийский официальный экспорт алмазов в 1999 году составил в стоимостном выражении 900000 долл. США, или 10 - 15 процентов от фактического количества алмазов, вывозимых из страны, согласно данным министерства земель, шахт и энергетики.
The Board also revised the tool for the demonstration and assessment of additionality in A/R CDM project activities by adding a common practice test and by including an explicit consideration of lands forested since 31 December 1989. Кроме того, Совет пересмотрел инструмент для демонстрации и оценки дополнительного характера в деятельности по проектам О/Л в рамках МЧР, добавив одну общую практическую проверку и включив положение об однозначном учете земель, мероприятия по облесению которых проводились с 31 декабря 1989 года.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
(b) Effectively guarantees their inalienable right to own, develop, control and use their customary lands and resources; Ь) эффективно гарантировало их неотъемлемое право владеть, разрабатывать, контролировать и использовать свои традиционные земли и ресурсы;
By the terms of the Treaty of Viterbo, his lands pass under the direct control of Charles of Anjou. По условиям договора в Витербо его земли переходят под прямой контроль Карла I Анжуйского.
The Constitutional Chamber ruling in favour of the Rey Curré, Térraba and Boruca communities concerning the delimitation of their lands and instructing the State to recover land occupied or lost through illegal sales or leasing had not been acted upon for financial and administrative reasons. Постановление Конституционной палаты, вынесенное в пользу общин Рей Курре, Терраба и Борука и касающееся делимитации их земель и предписывающее государству возвратить земли, занятые или утраченные в результате их незаконной продажи или аренды, не приведено в исполнение по причинам финансового и административного характера.
When democracy is lacking in the political process, indigenous peoples are absent from State policymaking processes; their rights over their lands, territories and natural resources are also undermined, which in turn affects the realization of their rights. Когда политический процесс не является демократическим, а коренные народы не участвуют в процессе принятия государством политических решений, их права на собственные земли, территории и природные ресурсы ограничены, что в свою очередь влияет на реализацию этих прав.
However, the oil wastes of highway vehicles and the matters around gas stations pollute the surrounding lands and water resources. Что касается автомобильного транспорта, то отходы горюче-смазочных материалов и вещества, попадающие в зоны расположения автозаправочных станций, загрязняют прилегающие земли и водные ресурсы.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
We have established five demonstration farms to utilize salinity-affected lands. Нами созданы пять демонстрационных фермерских хозяйств, работающих на засоленных землях.
It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. В ней также закрепляется право коренных народов на участие во всех видах использования ресурсов на их землях и консультации в этой связи, а также запрещение их выселения с их земель и территорий.
Their interest is not only in showing the relationship and feelings of two separated lovers, but also because they give an important insight into everyday life in the mid-19th century in the Slovene Lands. Письма вызывают интерес не только из-за того, что отражают отношения и чувства двух влюбленных, но и потому что они дают важное понимание повседневной жизни в середине 19-го века в словенских землях.
The film begins when a miller, who is poaching deer on lands belonging to the King of England, is detected by a hunting party led by the cruel Norman knight Sir Miles Folcanet. Фильм 1991 года начинается, когда сын мельника, который занимается браконьерством на землях, принадлежащих королю Англии, обнаружен охотниками во главе с жестоким рыцарем сэром Майлсом Фолкейнетом (Юрген Прохнов).
It would be useful to know whether such consent by migrant communities was sought before development projects were allowed on their lands, particularly in view of reports that the rights of the Ifugao of Didipio had been violated in that regard. Было бы полезно узнать, запрашивается ли такое согласие у общин мигрантов для осуществления проектов в области развития на их землях, особенно в свете сообщений о нарушениях соответствующих прав племени ифугао, проживающего в районе рудника Дидипио.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
In 1255 the Hungarian King granted new lands to the Bosnian Ban in Slavonia. В 1255 году король Бела одарил боснийского бана новыми землями в Славонии.
A government representative said that her Government recognized the special relationship between indigenous peoples and their lands and natural resources. Одна представительница правительства заявила, что ее правительство признает особую взаимосвязь между коренными народами и их землями и природными ресурсами.
The Constitution recognized indigenous ownership of community lands, and indigenous peoples had to be consulted when such lands were exploited. Конституция признает право коренных народов на владение общинными землями, и с коренными народами проводятся консультации относительно освоения природных богатств на этих землях.
Since late 2006, a change in the situation of our lands has been made possible by the adoption of a law that declares an emergency in indigenous community property rights. Что касается положения с землями, то с конца 2006 года появилась возможность изменить эту ситуацию с помощью закона, объявляющего режим чрезвычайных мер в отношении общинной собственности исконного населения.
They have done so in the context of the urgent need for understanding by non-indigenous societies of the spiritual, social, cultural, economic and political significance to indigenous societies of their lands, territories and resources for their continued survival and vitality. СВЯЗЬ КОРЕННЫХ НАРОДОВ СО СВОИМИ ЗЕМЛЯМИ, За все время существования Рабочей группы по коренным народам коренные народы особо подчеркивали на этом форуме основополагающий характер их связи со своими родными землями.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories. Во многих странах были выявлены случаи принудительного переселения коренных народов с их традиционных земель и территорий.
Please clarify whether the State party has taken steps to recognize the rights of indigenous communities to lands traditionally occupied by them and the natural resources of those lands and to seek their prior and informed consent before development projects which affect them are started. Просьба уточнить, предпринимает ли государство-участник шаги для признания прав коренных общин на земли, которые они традиционно занимали, и на природные ресурсы этих земель, а также для получения их предварительного и осознанного согласия до начала осуществления проектов освоения территорий, которые их затрагивают.
Equally, many indigenous peoples' cultures are threatened by the consequences of climate change, including, potentially, loss of their lands, territories and resources. Культурам многих коренных народов также угрожают последствия изменения климата, включая возможную утрату своих земель, территорий и ресурсов.
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
peoples' lands, territories and resources ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗЕМЕЛЬ, ТЕРРИТОРИЙ И РЕСУРСОВ КОРЕННЫХ НАРОДОВ
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Access to such lands is regulated through a system of "reindeer husbandry permits". Доступ к таким землям регулируется с помощью системы "разрешений на занятие оленеводством".
(b) The enhancement of the mission's preventive capability through early warning actions by securing corridors and access for the nomads to adequate water sources and grazing lands; Ь) наращивание превентивного потенциала миссии в рамках мер раннего оповещения посредством гарантирования коридоров и доступа для кочевников к необходимым источникам воды и пастбищным землям;
Indeed, under existing international law, the requirements applicable to indigenous peoples may have to be extended to at least certain traditional communities that entertain a similar relationship with their ancestral lands, centred on the community rather than on the individual. Действительно, в рамках действующего международного права требования, применимые к коренным народам, возможно, придется распространить как минимум на отдельные традиционные общины, которые аналогичным образом относятся к землям своих предков, воспринимая их в первую очередь как общую, а не индивидуальную собственность.
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям.
I've traveled all over these Four Lands and I've never come across such a place. Я путешествовал по всем Четырем Землям и я никогда не встречал такого места.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
This may also be a good opportunity to remind the imperialist states that occupied our lands for over 40 years that we have not forgotten the ruin and destruction they left behind. Это также может быть хорошей возможностью напомнить империалистическим государствам, которые оккупировали нашу землю на протяжении 40 лет, что мы не забыли ущерб и разрушения, которые они оставили после себя.
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков.
He also asked when and how Mapuche lands had been lost and whether native titles to land were considered to have survived the acquisition of sovereignty by the colonial power. Он также задает вопрос, когда и как были утрачены земли мапуче и считаются ли исконные права на землю неизменными, невзирая на обретение независимости колониальной властью.
Furthermore, the right to return to one's home and lands is a necessary element to facilitate the right to return and, indeed, is a free-standing, autonomous right. Кроме того, право на возвращение в свое жилище и на свою землю является необходимым элементом, способствующим осуществлению права на возвращение, и, в сущности, представляет собой самостоятельное, автономное право.
Likewise, allocation, occupation and use of communal lands are generally obtained through Government-selected bodies, which grant occupation according to customary law, with an adult married man being allocated land for use by himself and his family. Аналогичным образом, распределение, предоставление и использование общинных земель обычно осуществляется через отдельные государственные органы, которые предоставляют землю в соответствии с обычным правом, согласно которому земля предоставляется взрослому женатому мужчине для ее использования им самим и его семьей.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Agricultural lands totalling some 477 acres of citrus trees and olive groves were bulldozed. Бульдозерами было уничтожено в общей сложности около 477 акров сельскохозяйственных угодий с посадками цитрусовых и оливковых деревьев.
Several reports stress the need for better water management for the rehabilitation of developed land, combined with the management of pastoral and agricultural/forest/pastoral lands. В нескольких докладах акцентируется внимание на необходимости более эффективного осуществления водохозяйственной деятельности при восстановлении обустроенных территорий в сочетании с регулированием использования пастбищных и агролесопастбищных угодий.
The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий.
Indigenous peoples' poverty is directly linked to dispossession from their lands, which are essential for their security, livelihoods and well-being. Обнищание коренных народов непосредственно связано с тем, что они лишаются своих земельных угодий, которые имеют жизненно важное значение для получения ими средств к существованию, их безопасности и благополучия.
Designed as a comprehensive development project, one of its components was the registration and regularization of indigenous lands in the State of Orissa, which included the formal recognition of agricultural and forest lands traditionally used by indigenous peoples. Задуманный в качестве проекта комплексного развития, он предусматривал ведение земельного кадастра и упорядочение земель коренных народов в штате Орисса, включая формальное признание сельскохозяйственных и лесных угодий, традиционно используемых коренными общинами.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The Bedouins who live on those lands have been deported. Бедуины, живущие на этой земле, были депортированы.
In 1994, the Fund was charged with improving income and employment levels in the zones concerned, and with seeing that people remain on their lands and in their home areas, which involves creating and consolidating income sources. В 1994 году Фонду было поручено заниматься вопросами повышения уровня дохода и обеспечением занятости населения в областях его деятельности, а также содействовать тому, чтобы люди оставались на своей земле и в своих домах, что предполагает создание и консолидацию их источников доходов.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. Запад по-прежнему отвергает суверенитет наших стран, контролируя наши ресурсы и превращая нас в крепостных на нашей же земле, в простое орудие достижения западных транснациональных интересов.
Article 37 (a) of the Constitution provides that the State is the "ultimate owner of all lands and all natural resources above and below the ground, above and beneath the water and in the atmosphere". В соответствии со статьей 37 (а) Конституции «государство является конечным собственником всех земель и природных ресурсов на земле и под землей, в воде и над водой и в атмосфере».
In 1480-1481, Kaluga's territory was the place of the great stand on the Ugra river, resulting in the liberation of Russian lands from the Tatar Yoke and Moscow's transformation into a sovereign state. В 1480-1481 годы на калужской земле произошло важное для всей российской истории событие - «Стояние на реке Угре», следствием которого явилось освобождение русской земли от татаро-монгольского ига и превращение Москвы в суверенное государство.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Okay, when the plane lands in Japan, I'll have the state department reach out to... Хорошо, когда самолёт приземлится в Японии, я сделаю так, чтобы госдеп связался с...
In order to arrive at the solution of "method 3", one could cover the circle with molasses and mark the first point that a fly lands on as the midpoint of the chord. Для того, чтобы прийти к решению в методе З, нужно покрыть круг патокой и отмечать первую точку, куда случайно приземлится муха, как серединную точку хорды.
Her plane lands any minute. Её самолет приземлится с минуты на минуту.
Call me when she lands. Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Air Force jet lands, we take somebody else from that jet. Приземляется реактивный самолет, мы вытаскиваем еще кого-нибудь.
As he lands up in Bengaluru, he finds out that the blind girl who went with Yashodha is dead. Когда он приземляется в Бангалоре, он узнает, что слепая девушка, которая отправилась с Яшодхой, мертва.
On the planet the captain Buran, and with him - the real Verkhovtsev lands. В этот момент на планету приземляется капитан Буран, а с ним - настоящий Верховцев.
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands. Я тебе расскажу об истории что Сестра Бертрил... приземляется.
Prisoners are busy cleaning up the territory, but suddenly the roar of a helicopter that flies around, and then lands directly on the territory of the zone, is heard in the sky. Заключенные заняты работой по уборке территории, но вдруг в небе слышится гул вертолёта, который облетает вокруг, а затем приземляется прямо на территорию зоны.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The transportation and storage of radioactive waste on indigenous peoples' lands and territories. Транспортировка и хранение радиоактивных отходов на землях и территориях коренных народов.
The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность сообщениями о конфликтах, связанных с землями, исконно принадлежащими коренным народам, и тем, что на практике право коренных народов на проведение с ними консультаций перед началом проектов эксплуатации природных ресурсов на их территориях соблюдается не в полном объеме.
Indigenous peoples in isolation use these mechanisms by not participating, not taking part in any consultations and not giving their consent to any intrusion into their lands and territories. Для коренных народов, проживающих в изоляции, использование этих механизмов выражается в том, что они не принимают участия, не проводят консультаций и не дают своего согласия на какое-либо вмешательство, планируемое на их землях и территориях.
The Trade Ministry had visited the most remote areas of the country, including the indigenous lands of Bribri and Talamanca, in order to consult the indigenous communities about the planned agreement. Представители министерства торговли побывали в самых отдаленных районах страны, в том числе на территориях коренных народов брибри и таламанка, с тем чтобы информировать их об обсуждаемом договоре.
In 2007 alone, agreements were signed with 15 states to build schools and improvements on indigenous lands, totaling almost R$80 million in committed funds. Только в 2007 году были подписаны соглашения с 15 штатами о строительстве школ и других мерах по улучшению положения на территориях проживания коренных народов, на что было ассигновано в общей сложности 80 млн. браз. риалов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
The Committee recommends that the State party afford non-discriminatory protection to indigenous property, in particular to the rights of ownership and possession of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить недискриминационную защиту собственности коренных народов, в частности прав общин коренных народов владеть и обладать землей, на которой они традиционно проживают.
(b) Specific claims arising from alleged non-fulfilment of treaties and other lawful obligations or from the alleged improper administration of lands and other assets under the Indian Act. Ь) конкретным искам в результате предполагаемого невыполнения договоров и других правовых обязательств или предположительно неправомерного управления землей и иными активами по Закону об индейцах.
However, a significant number of indigenous peoples no longer lived on their original lands and therefore no longer had any relationship with the land. Однако значительная часть коренного населения уже не живет на исконных землях и таким образом не имеет прежней связи с землей.
The doctrine, as it has come to be applied by States with little or no support in international law, gives to the "discovering" colonial power free title to indigenous lands subject only to indigenous use and occupancy, sometimes referred to as aboriginal title. Эта доктрина, которую государства стали применять практически без какого-либо обоснования в международном праве, предоставляет "открывшей" колониальной державе свободный правовой титул на земли коренных народов, ограничиваемой лишь правом коренных народов на пользование и владение землей, которое иногда называют аборигенным правовым титулом16.
An awareness campaign was undertaken among the beneficiaries as well as among INRA experts to give women first right of ownership of the lands which they were farming. Специалисты ИАР развернули среди женщин кампанию по привлечению внимания к этой проблеме и по повышению их уровня осведомленности, с тем чтобы они могли владеть землей, на которой работают.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Programme priorities include the protection of special or sensitive lands, land rehabilitation, and the sustainable accommodation of increasing land demands. Приоритетные направления программной деятельности в этой области включают защиту особых или уязвимых земельных ресурсов, восстановление земель и устойчивое удовлетворение возрастающих потребностей в земельных ресурсах.
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
Since the last visit of the Panel to Liberia, in November 2004, the Ministry of Lands, Mines and Energy has continued its training of outstation personnel for the Bureau of Mines. С момента последнего визита Группы в Либерию в ноябре 2004 года министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики продолжало проводить подготовку персонала на местах для Бюро шахт.
However, while the Panel commends the efforts of the Ministry of Lands, Mines and Energy in respect of those training initiatives, it remains concerned by the lack of funding required to place those personnel on the payroll and successfully deploy them to the field. И хотя Группа дает высокую оценку усилиям министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики по организации такой подготовки, она по-прежнему обеспокоена отсутствием финансирования, необходимого для выплаты инструкторам зарплаты и успешного развертывания их на местах.
In order to establish priorities for investment and to design, apply and monitor policies to combat land degradation, at regional and global levels, including rehabilitation of degraded lands, it is important to have a global overview of the current state of the land. Для установления приоритетов в осуществлении инвестиций и для разработки, применения и контроля политики борьбы с деградацией земель на региональном и глобальном уровнях, включая реабилитацию деградированных земель, важно иметь глобальную картину нынешнего состояния земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The degradation of dry lands poses a threat to biological diversity and the carrying capacities of those lands. Ухудшение структуры почв в засушливых районах создает угрозу для биологического разнообразия и для плодородия этих почв.
A joint programme of work has been developed by the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification on the biodiversity of dry and sub-humid lands. Секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции о борьбе с опустыниванием составили совместную программу работы в области биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах.
Climate change is also contributing to forest and land degradation leading to desertification in arid and semi-arid areas, as well as in tropical lands with low precipitation. Изменение климата также влечет за собой деградацию лесов и почв, приводящую к опустыниванию в засушливых и полузасушливых районах, а также в тропической местности с низким количеством осадков.
Most speakers from the floor noted the resolve, in accordance with the UNCCD, to monitor globally land degradation and restore degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. Многие из выступавших с мест отметили принятое в соответствии с КБОООН решение контролировать в глобальном масштабе процесс деградации земель и восстанавливать деградированные земли в сухих, полусухих и сухих субгумидных районах.
In order to open up additional grazing land and thus reduce the pressure on some of the existing land, thereby contributing to reversing land degradation in the project areas, this extension will focus on the eradication of the mesquite plant from grazing lands. Чтобы можно было открыть для выпаса дополнительные пастбища и за счет этого снизить нагрузку на некоторые из существующих земельных угодий, тем самым способствуя обращению вспять процесса деградации земель в районах осуществления проекта, в процессе продолжения его реализации основное внимание будет уделяться уничтожению на пастбищах мескитовой растительности.
Больше примеров...