Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The marketing of lands will be carried out according to needs, and according to proper building principles. Продажа земель должна осуществляться с учетом потребностей и соответствующих принципов строительства.
During the Soviet period the immigration of a great number of Armenians from abroad and expulsion of Azerbaijanis from their lands took place. В течение советского периода происходили иммиграция большого числа армян из-за границы и изгнание азербайджанцев с их земель.
In particular, it should ensure that any acquisition of indigenous lands took place only after the community concerned had been consulted and had given its free, prior and informed consent. В частности, необходимо обеспечить, чтобы любое отчуждение земель, принадлежащих коренным народам, совершалось только после обсуждения этого вопроса с соответствующей общиной и получения от нее предварительного, свободно выраженного и информированного согласия.
The continent is home to the Seven Kingdoms and lands beyond the great Wall, which makes up a large chunk of Westeros, being roughly the size of Canada, with most of it largely unmapped and unexplored. Континент является домом для Семи Королевств и по большей части неисследованных земель за Стеной, которые занимают значительную часть Вестероса, напоминая по размеру Канаду.
A case for defining a global benchmark for avoided deforestation projects was presented by a representative from The Carbon Pool Pty Ltd, a company in Queensland, Australia, that works with landowners to protect lands from being cleared. Представитель "Карбон пул пти лтд", компании, штаб-квартира которой расположена в Квисленде, Австралия, и которая работает с владельцами земель в целях защиты лесов от расчистки, рассказал о методах определения глобальных исходных условий для проектов недопущения обезлесения.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
0h, Your Grace, I have left all my lands to the Church. Выше сиятельство, я оставил все свои земли церкви.
Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. Механизмы переговоров могут дать возможность рассмотреть более широкий круг вопросов концепций и перспектив, связанных с правами коренных народов на земли.
The Court has recognized that indigenous and tribal peoples have a right to property over the lands and territories that they have traditionally occupied. Суд признал, что коренные и племенные народы имеют право собственности на традиционно занимаемые ими земли и территории.
(a) Constitutionally recognize the rights of indigenous pastoralist and hunter-gatherer and other marginalized communities to their lands and resources, to effective political participation and to cultural identity, and enact specific legislation accordingly; а) признать в Конституции права коренных племен охотников-собирателей и скотоводов и других маргинализированных общин на их земли и ресурсы, активное участие в политике и культурную самобытность и принять в этих целях соответствующее законодательство;
Once it had gained a foothold, Peters' newly established German East Africa Company acquired further lands in Tanganyika up to the Uluguru and Usambara Mountains. После их заключения созданная Петерсом Германская Восточноафриканская компания приобрела новые земли в Танганьике до Улугуру и гор Усамбара.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
More than 10 million people were currently living in forest lands declared to be State-owned, 900,000 of whom belonged to indigenous groups and ethnic minorities. В настоящее время на принадлежащих государству лесистых землях проживает более 10 млн. человек, 900000 из которых являются представителями коренного населения и этнических меньшинств.
The operation followed the Council's decision to launch fencing and land clearing work on state-owned lands that were comprised within the master plans of dozens of settlements. Работы начались после принятия Советом решения о начале строительства забора и расчистке земли на принадлежащих государству землях, указанных в генеральных планах десятков поселений.
identify those groups who are entitled to claim lands and distinguish them from other groups on State lands who are not so entitled; а) выявление тех групп, которые имеют право претендовать на владение землей, и проведение различия между ними и другими группами, находящимися на государственных землях, но не имеющими такого права;
Indigenous representatives also voiced their opposition to development projects, which they said were used as a justification for controlling areas that belong to their communities, as well as a justification for the presence of large numbers of soldiers on those lands. Представители коренных народов также высказывались против осуществления проектов в целях развития, которые, по их словам, использовались в качестве оправдания для установления контроля над районами, принадлежащими их общинам, и предлога для присутствия крупного военного контингента на этих землях.
The first Fraser to appear in Scotland was in about 1160 when Simon Fraser held lands at Keith in East Lothian. Первые люди из клана Фрейзер появились в Шотландии в 1160 году, когда Саймон Фрайзер (Симон Фразер) (шотл. - Simon Fraser) поселился в землях Кейт (шотл. - Keith), что в Восточном Лотиане.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
All indigenous representatives emphasized that owing to the special nature of their relationship to their lands, financial compensation did not provide adequate redress for the loss incurred. Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.
In spite of the existence of IPRA, however, there were outstanding obstacles in ensuring indigenous peoples' permanent sovereignty over their lands and natural resources. Несмотря на наличие ЗКН остается ряд нерешенных проблем, препятствующих обеспечению постоянного суверенитета коренных народов над их землями и природными ресурсами.
In Cambodia, despite the 2001 Land Law recognizing indigenous people's right to collective ownership of their lands, the indigenous highland communities complain of the progressive decline of their forest resources. В Камбодже, несмотря на аграрный закон 2001 года, в котором признается право коренных народов на коллективное владение их землями, коренные общины в горных районах представляют жалобы на постепенное сокращение их лесных ресурсов.
While such lawsuits are not always successful, they do show the extent of civil society mobilization around indigenous lands issues. Эти дела выигрываются не всегда, но сами по себе они демонстрируют готовность гражданского общества решать проблемы, связанные с землями коренных народов.
In Saskatchewan, the newly created Department of First Nations and Métis Relations works with First Nations and Métis people on issues that include education and participation in the economy as well as lands and resources. В Саскачеване недавно создано министерство по отношениям с коренными народами и метисами, которое работает в тесном контакте с ними над решением различных проблем, в том числе в области образования, участия в экономической жизни, а также в вопросах пользования землями и природными ресурсами.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Due diligence exercised by business in relation to indigenous lands, territories and resources requires that companies bring to bear an intercultural understanding that goes far beyond mere legal considerations. Должная осмотрительность корпораций в отношении земель, территорий и ресурсов коренных народов требует проявления этими компаниями межкультурного понимания, выходящего за рамки чисто правовых соображений.
The Permanent Forum reiterates its concern about conservation efforts, including the designation of national parks, biosphere reserves and world heritage sites, which frequently lead to the displacement of indigenous peoples from their traditional lands and territories. Постоянный форум вновь заявляет о своей озабоченности по поводу природоохранных мер, включая создание национальных парков, биосферных заповедников и объектов всемирного наследия, поскольку это нередко ведет к вытеснению коренных народов с их традиционных земель и территорий.
The history of Uganda comprises the history of the territorial lands of present-day Uganda in East Africa and the peoples inhabiting therein. История Уганды охватывает историю территорий, на которых в настоящее время располагается Уганда, и людей, населявших этот регион.
Development projects, leasehold and community forest, national parks, and hydro-projects had displaced many indigenous peoples from their ancestral lands and territories. В результате строительства предприятий, выделения участков арендуемых и принадлежащих общинам лесов, создания национальных парков и строительства гидроэлектростанций многие коренные жители оказались выселенными с земель и территорий своих предков.
We recommend that States comply with judicial pronouncements, decisions of national and international courts and recommendations of treaty bodies, and establish and provide adequate resources for effective redress for historical injustices in relation to indigenous peoples' lands, territories and natural resources; Мы рекомендуем государствам исполнять судебные постановления, решения национальных и международных судов и рекомендации договорных органов, а также изыскать и выделить необходимые ресурсы для надлежащего возмещения ущерба, причиненного в результате совершенных ранее несправедливостей, касающихся территорий, земель и природных ресурсов коренных народов;
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Further, article 3 needs to be read together with a cluster of articles (10, 11, 12, 20 and 25-31) in the Declaration, which generally relate to lands, territories and resources. Кроме того, статью З необходимо читать в совокупности с группой статей (10, 11, 12, 20 и 25-31) Декларации, которые в целом относятся к землям, территориям и ресурсам.
Arnold, when he reached Lake Mégantic, sent a man back to the two remaining battalions with instructions on how to navigate the swampy lands above the lake. Арнольд, когда добрался до озера Мегантик, отправил человека обратно к двум оставшимся батальонам с инструкциями о том, как перемещаться по болотистым землям над озером.
A large number of participants from many different countries and regions cited cases of the use of the military to ensure access to land, minerals, oil and other resources on their ancestral lands. Значительное число участников из самых различных стран и регионов приводили примеры использования вооруженных сил для обеспечения доступа к землям, природным ископаемым, нефти и другим ресурсам их исконных земель.
Regarding land rights, significant numbers of persons are now able to access and utilize their lands for purposes of agriculture, whether they have remained in internally displaced camps, moved to transit sites or returned to their places of origin. Что касается земельных прав, то в настоящее время значительное число людей имеют доступ к своим землям и могут использовать их в сельскохозяйственных целях, независимо от того, остаются ли они в лагерях для внутренне перемещенных лиц, переезжают в пункты транзита или возвращаются в места исконного проживания.
In many areas, indigenous lands are under intense pressure from outside interests - such as incoming agribusiness, timber and mining companies, and large-scale infrastructure projects. Землям коренных народов часто угрожают внешние факторы, такие как интересы сельскохозяйственных, лесозаготовительных и добывающих предприятий, а также крупномасштабные инфраструктурные проекты.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
They lack fertile lands and agriculture competes for land with other economic sectors, such as infrastructure and tourism. У них не хватает плодородных земель, и сельское хозяйство соперничает за землю с другими экономическими секторами, такими как инфраструктура и туризм.
Some 43 per cent of the land in the West Bank, including almost all land considered as "State land", has been allocated to settlements, including fertile agricultural and grazing lands, water and other natural resources and tourist sites. Около 43 процентов земель на Западном берегу, включая почти всю землю, которая считается «государственной», было передано поселениям, включая плодородные сельскохозяйственные земли и пастбища, водные и другие природные ресурсы, а также туристические объекты.
Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
The Senate and the House passed legislation on community rights with respect to forestry lands early in September 2008. Сенат и палата представителей в начале сентября 2008 года приняли закон о правах общин в отношении лесных угодий.
Forest nurseries have been established and project activities have stimulated the transfer of public forest lands to village committees and user groups. Были созданы лесные питомники и проведены в рамках проекта мероприятия, которые содействовали передаче государственных лесных угодий деревенским комитетам и группам пользователей.
(e) Establishing, developing and sustaining an effective system of forest extension and public education to ensure better awareness, appreciation and management of forests with regard to the multiple roles and values of trees, forests and forest lands; ё) создание, разработку и применение эффективной системы пропаганды знаний и просвещения общественности в области лесного хозяйства с целью повышения уровня информированности и понимания и более рационального использования лесов с точки зрения многогранной роли и ценностей лесопосадок, лесов и лесных угодий;
The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий.
Designed as a comprehensive development project, one of its components was the registration and regularization of indigenous lands in the State of Orissa, which included the formal recognition of agricultural and forest lands traditionally used by indigenous peoples. Задуманный в качестве проекта комплексного развития, он предусматривал ведение земельного кадастра и упорядочение земель коренных народов в штате Орисса, включая формальное признание сельскохозяйственных и лесных угодий, традиционно используемых коренными общинами.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. Эти процессы наиболее остро отражаются на коренных народах, образ жизни которых самым тесным образом связан с их традиционным отношением к своей земле и природным ресурсам.
Affirms the right of persons to remain in peace in their own homes, on their own lands and in their own countries; подтверждает право каждого жить в мире в собственном доме, на своей земле и в своей стране;
The Lands and Administration of Estates Ordinance provides, inter alia, for ownership and registration of land. В Законе о земле и землепользовании содержатся, в частности, положения о праве собственности на землю и о ее регистрации.
(e) Government Lands Act (Cap. 280); е) Закон о государственной земле (гл. 280);
It is your purpose, then, to farm my lands... and enjoy the privileges I allow you without making any return? То есть ты намерен жить на моей земле и пользоваться... даваемыми этим привилегиями и ничего не платить взамен?
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
I want to be there when he lands. Я хочу быть там когда он приземлится.
He lands at Dulles in an hour. В течение часа он приземлится в аэропорту Даллеса.
You never know if you're the kind of guy who'll jump on a grenade, till it lands at your feet. Никогда не знаешь, что ты тот парень, что прыгнет на гранату, пока она не приземлится у твоих ног.
Her plane lands any minute. Её самолет приземлится с минуты на минуту.
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands. Я тебе расскажу об истории что Сестра Бертрил... приземляется.
They page me when a helicopter lands at my hospital. Они вызывают меня, когда на крышу моей больницы приземляется вертолет.
But, takes off and lands at Tithe Bora. Но он взлетает и приземляется на Бора.
When she lands her triple back dismount, it's really amazing. Когда она приземляется после тройного сальто, это действительно потрясающе.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Create a mechanism to periodically and systematically assess the impact of programmes and projects implemented by corporations in indigenous lands and territories. Создание механизма периодической и систематической оценки воздействия программ и проектов, реализуемых корпорациями на землях и территориях коренных народов.
Prohibit military activities in indigenous peoples' lands or territories unless certain criteria are met запрещается военная деятельность на землях или территориях коренных народов, если не выполняются определенные критерии;
Land settlements provide many opportunities, in that much can and has been done within the claims negotiation process to further the goals of Aboriginal people for a continuing relationship to lands and resources in their traditional territories. Соглашения об урегулировании земельных претензий дают множество возможностей, поскольку многое может и должно быть сделано в рамках процесса переговоров по претензиям для достижения целей аборигенных народов, касающихся дальнейшего сохранения их связи с землями и ресурсами на своих традиционных территориях.
Equally, large-scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands and territories where minorities live, without their prior consultation, have had negative impacts, including displacement, the perpetuation of poverty and, in some cases, violence. В равной степени масштабные проекты экономического развития или коммерческая деятельность, осуществляемые на землях и территориях, где проживают представители меньшинств, без предварительных консультаций с ними вызывают негативные последствия, включая перемещение населения, закрепление нищеты и в некоторых случаях насилие.
The treaty bodies also frequently recommend that States take steps to regulate and adjudicate the acts of mining, extractive, logging and property development companies, especially in the context of resource exploitation in the lands and territories of indigenous peoples. Договорные органы часто рекомендуют также государствам предпринимать шаги по регламентации и регулированию в судебном порядке деятельности компаний, занимающихся добычей полезных ископаемых, лесозаготовкой и операциями в риэлторском секторе, особенно в контексте эксплуатации ресурсов на землях и территориях коренных народов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
Despite particular international norms in their favour, indigenous peoples frequently also face special difficulties in reclaiming their lands after displacement, not least because of the failure of formal legal systems to account for traditional methods of communal ownership of land. Несмотря на специальные международные нормы, защищающие их интересы, коренные народы зачастую также сталкиваются с особыми трудностями при попытке возвратить свои земли после перемещения не в последнюю очередь из-за того, что официальные правовые системы не учитывают традиционные методы общинного владения землей.
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
Secure land tenure and resource rights frameworks must be developed to ensure that the rights of indigenous peoples to their lands and territories are respected. необходимо разработать надежные рамки прав на владение землей и ресурсами в целях обеспечения уважения прав коренных народов на их земли и территории;
At the same time, intensive efforts have been made to find practical modalities for issuing temporary permits to Kosovar citizens who own grazing lands in the Republic of Macedonia, as well as for citizens of the Republic of Macedonia who own land in Kosovo. В то же время осуществлялись интенсивные усилия по поиску практических условий выдачи временных разрешений гражданам Косово, владеющим пастбищами в Республике Македонии, а также гражданам Республики Македонии, владеющим собственной землей в Косово.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Under land administration, the Ministry of lands has started addressing the issue of poor records to help curb a lot of mal practices and facilitate service delivery. В рамках управления земельными ресурсами Министерство земельных ресурсов приступило к рассмотрению вопроса о некачественной документации, с тем чтобы содействовать сдерживанию многочисленных противоправных действий и облегчить предоставление обслуживания.
Many States are exploring the use of information-based technology such as geographic information systems, to support more solution-based analysis and decision-making in respect of spatial planning, and to ensure optimum use of lands. Во многих государствах изучается вопрос о внедрении информационных технологий, таких, как географические информационные системы, в целях поддержки более результативного анализа и процесса принятия решений в отношении территориального планирования и обеспечения оптимального использования земельных ресурсов.
The Panel continues to maintain a constructive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа продолжает поддерживать конструктивные отношения с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
MODEL has been allocated the leadership of both the Forestry Development Authority and the Ministry of Lands, Mines and Energy, which has responsibility for the management of diamonds. Представители МОДЕЛ возглавили Управление лесного хозяйства и министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое ведет добычу алмазов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The remaining lands are under evaluation according to the different stages of the normative process of recognition. В остальных районах процесс оценки находится на различных этапах, предусмотренных правовыми нормами, регулирующими процесс признания.
The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов.
FAO is focusing attention on the provision of drinking-water points, including water troughs in the semi-arid and arid pastoral lands of Africa. ФАО сосредоточивает свое внимание на предоставлении источников питьевой воды, включая колодцы в полузасушливых и засушливых районах ведения сельского хозяйства в Африке.
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии.
The JWP between the CBD and the UNCCD on the biodiversity of dry and sub-humid lands has been approved by the CBD governing bodies as an essential tool for addressing the plight of this particular sector. Разработанная КБР и КБОООН ПСР по сохранению биоразнообразия в районах засушливых и полузасушливых земель была одобрена руководящими органами КБР как важнейший инструмент решения проблем в этом конкретном секторе.
Больше примеров...