Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Alternatives to indicator O-12: Number of scientific reports, published papers dealing with cause-effect relation between biophysical and socio-economic factors in affected areas; good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available. Альтернативы показателю О-12: число научных докладов, опубликованных документов, касающихся причинно-следственной связи биофизических и социально-экономических факторов в затрагиваемых районах; наличие руководящих принципов рациональной практики предотвращения и восстановления деградировавших земель и соответствующей экономической деятельности.
The Committee is concerned about the forced eviction of the Quilombo communities from their ancestral lands, which are expropriated with impunity by mineral and other commercial interests. Комитет выражает озабоченность в связи с принудительным выселением общин киломбо с их исконных земель, которые безнаказанно экспроприируются горнодобывающими и другими коммерческими структурами.
The land provisions of article 7 are crucial for the survival of indigenous peoples, who have been, and continue to be dispossessed of their lands, territories and resources. Положения статьи 7, касающиеся земли, имеют решающее значение для выживания коренных народов, которых лишали и продолжают лишать их земель, территорий и ресурсов.
As the situation currently stands, the last remaining Sami reindeer herding lands are being fragmented, piece by piece, by forestry, wind-power parks, mining projects and hydropower developments. В нынешней обстановке последние из остающихся саамских оленеводческих земель подвергаются постепенному дроблению, будучи изымаемы под лесохозяйственные нужды, ветроэнергетические парки, горнопромышленные работы и гидроэнергетические проекты.
In regard to territorial protection, there was a 30% rise in the number of indigenous lands accredited, a 20.1% drop in the number of vulnerable indigenous villages, and a 59.99% decline in the number of lands without guaranteed usufruct rights. Что касается защиты земель, то площадь отведенных коренным народам земель увеличилась на 30%, количество деревень, где коренные жители находятся в уязвимом положении, сократилось на 20,1%, а площадь земель, в отношении которых не оформлено гарантированное право пользования, сократилась на 59,99%.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
A branch of the chief's family acquired the lands of Minto in 1703. Одна из ветвей клана приобрела земли Минто в 1703 году.
But it's lost you your rank, your lands. Но вы потеряли положение, земли.
It focuses on the following working areas: language; culture and education; lands; institutions; participation and consultation; and comprehensive development. Она сконцентрирована на следующих рабочих областях: язык; культура и образование; земли; институты; участие и консультации; и всеобъемлющее развитие.
Elsewhere, particularly in Mato Grosso, Roraima and Maranhão, indigenous lands are being overrun by illegal loggers, gold prospectors and ranchers, generating further violence. В других штатах, особенно в Мату-Гросу, Рорайме и Мараньяне, земли коренных народов захватывают лица, осуществляющие незаконные лесозаготовки, золотоискатели и фермеры, что порождает еще большее насилие.
Unfortunately, United States law, ignoring the rights of the Chamorro people of Guam, gives preference to other Federal agencies, in order that these agencies might utilize the lands in the promotion of Federal agendas. К сожалению, закон Соединенных Штатов, игнорируя права гуамского народа чаморро, отдает предпочтение другим федеральным учреждениям, с тем чтобы эти учреждения использовали земли в интересах федеральных властей.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts. И в землях всех выйдет великое трение между частями.
During the dialogue with the Committee, the Peruvian delegation had given it information on the situation of the indigenous Achuar people, who were affected by hydrocarbon prospecting and drilling projects being undertaken by private companies on their ancestral lands. В ходе диалога с Комитетом перуанская делегация предоставила ему информацию о положении коренного народа ачуар, затронутого проектами по разведке и добыче углеводородов, осуществляемых частными компаниями на их исконных землях.
Reference was also made to the need to recognize the right of indigenous peoples to give their free, prior and informed consent before development projects were undertaken on their lands. Отмечалась также необходимость признания права коренных народов на их добровольное, предварительное и осознанное согласие, до начала осуществления проектов на их землях.
To fill these gaps, some countries have adopted specific legislation on indigenous lands and resources, as in the recent case of India, which in 2006 adopted a new law recognizing the Adivasis' forest rights. Для заполнения этих пробелов некоторые страны приняли специальные законодательные акты о землях и ресурсах коренных народов, как это недавно было сделано в Индии, где в 2006 году был принят новый закон о признании прав адивасов на леса.
A miner who wishes to carry out mining activities on Village lands or in any river, creek, stream or other source of water within the boundaries of Village lands shall - Горнодобывающее предприятие, желающее разрабатывать месторождения полезных ископаемых на деревенских землях или в любой реке, речке, ручье или в любом другом водоеме, расположенных на деревенских землях, должно:
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Kjartan and my uncle will pay for Ragnar's death, and I will have those lands. Кьяртан и мой дядя заплатят за смерть Рагнара, и я буду владеть теми землями.
Proclaim also that control over our traditional lands and natural resources is essential to the economic and cultural survival of our peoples, заявляем также, что контроль за нашими традиционными землями и природными ресурсами имеет ключевое значение для экономического и культурного выживания наших народов,
Many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies concerning indigenous land rights, leaving indigenous peoples without sufficient means to press land claims and vulnerable to further dispossession of ancestral lands. Многие государства, в которых живут коренные народы, еще не приняли законы и не разработали политику в отношении земельных прав коренных народов, в результате чего коренные народы не обладают достаточными средствами для предъявления земельных претензий и по-прежнему уязвимы в отношении лишения владения исконными землями.
But the people of the north call the area the Perilous Lands. Но люди на севере называют эту область землями опасностей.
Notwithstanding the vehement protests of the Portuguese inhabitants of St Thome, the English gained absolute control over all lands up to St Thomas Mount for a period of three years. Несмотря на яростные протесты португальских жителей, британцы получили абсолютный контроль над всеми землями до горы Санкт-Томас в течение трёх лет.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Governments should create mechanisms for the restitution and demarcation of indigenous lands and effectively safeguard indigenous peoples' inalienable rights to them. Правительствам следует создать механизмы возвращения территорий коренных народов и установления их границ, обеспечивая эффективное осуществление неотъемлемых прав собственности коренных народов на эти земли.
As a consequence, lands that were mine-free before the storm must now be considered as suspected mine areas. В результате этого территории, которые до урагана не были заминированы, сейчас следует отнести к категории территорий, на которых могут находиться мины.
ICTs, including radio and video, provide excellent opportunities to showcase and educate about the natural beauty and diversity in which we live and can further our efforts to protect our lands and territories. ИКТ, включая радио- и видеопродукцию, предоставляют отличные возможности для пропагандирования и проведения разъяснительной работы в отношении природной красоты и разнообразия вокруг нас и активизации мер по защите наших земель и территорий.
The subject of permanent sovereignty over natural resources is also present in the discussions surrounding the parallel provisions relating to self-determination and lands and territories that appear in the Organization of American States Draft American declaration on the rights of indigenous peoples. Вопрос о постоянном суверенитете над природными ресурсами является также предметом обсуждения в рамках дискуссии вокруг параллельных положений в отношении самоопределения и земель и территорий, которые имеются в проекте Американской декларации о правах коренных народов Организации американских государств15. раздел IV.D ниже).
Set out indigenous peoples' right to develop their lands, territories or resources, including the obligation to acquire indigenous peoples' free, prior and informed consent before approving projects affecting indigenous peoples' lands, territories and resources. закреплено право коренных народов на освоение своих земель, территорий и ресурсов, включая обязательство по получению их свободного, предварительного и осознанного согласия до утверждения проектов, затрагивающего их земли, территории и другие ресурсы.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
She would like to know whether rural women had access to so-called "Crown lands" owned by the State. Она хотела бы знать, имеют ли сельские женщины доступ к так называемым "землям Короны", принадлежащим государству.
It was now impossible to exercise their traditional rights because they no longer had access to their lands. В настоящее время они не могут пользоваться своими исконными правами, поскольку лишены доступа к своим землям.
Furthermore, a number of Security Council resolutions stress that the term "occupied territories" must be applied to those lands. Кроме того, в ряде резолюций Совета Безопасности подчеркивалось, что к этим землям следует применять термин «оккупированные территории».
It's time the Four Lands had a female Chosen. Пришло время для Четырех Землям получить женщину-Избранную.
In 1796, about 70,000 audit souls, exiled convicts, and hired workers were assigned to the Cabinet lands. В 1796 году к Кабинетским землям было приписано около 70000 ревизских душ, ссыльно-каторжан, наёмных рабочих.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Brazil's Constitution granted indigenous groups "original rights" to land which they traditionally occupied and the Government was firmly committed to protecting them from violence and to demarcating their lands. Конституция Бразилии предоставляет группам коренного населения "исконные права" на землю, на которой они традиционно проживают, и правительство твердо привержено защите их от насилия и демаркации их земель.
The indigenous peoples' rights to their lands are often flouted, violated or ignored, as are their other fundamental rights. Права коренных народов на их землю часто не соблюдаются, нарушаются или не признаются, также как и их другие основные права.
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов.
Among other things, it was alleged that the issuance of leases over lands in which community members hold customary title is disruptive to the traditional land rights system, and violates indigenous peoples' legitimate property rights. В частности, утверждалось, что передача в аренду земель, традиционное право собственности на которые имеют члены общины, подрывает систему традиционных прав на землю и нарушает законные права собственности коренных народов.
Batwa, in particular, are disenfranchised and discriminated against; neither State law nor customary law of the dominant farming society recognizes their right to lands. Народ батва находится в наиболее ущемленном положении в вопросах гражданских и избирательных прав и в особой степени подвергается дискриминации; ни в государственном, ни в обычном праве этого преимущественно аграрного региона не признаются права этого народа на землю.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
These actions will contribute to improving sustainable forest management by reducing illegality in forest practices; increase incomes at various levels; and reduce deforestation and degradation of forest lands. Эти действия будут способствовать активизации неистощительного лесопользования благодаря сокращению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности; увеличат доходы на различных уровнях; а также сократят сведение и деградацию лесных угодий.
It has been observed that a number of wetlands in arid and semi-arid lands have not yet been designated. Было отмечено, что ряд водно-болотных угодий в аридных и полуаридных районах пока еще к таковым официально не отнесены.
ICT construction, whether on lands, waterways, airspace or in the oceans, should not proceed if there are concerns of negative environmental or cultural impacts. Если имеются основания полагать, что строительство объектов ИКТ, будь то в пределах земельных угодий, водном пространстве, воздушном пространстве или в океанах, окажет негативное воздействие на окружающую среду или культурные ценности, его необходимо прекратить.
(b) Efforts have been made to promote reforestation and restoration of degraded forested lands, including those affected by forest fires, with a particular focus on priority watersheds. Ь) предприняты усилия по лесовозобновлению и восстановлению деградировавших лесных угодий, в том числе пострадавших от лесных пожаров, особое внимание при этом было уделено водосборным бассейнам.
Indigenous peoples' poverty is directly linked to dispossession from their lands, which are essential for their security, livelihoods and well-being. Обнищание коренных народов непосредственно связано с тем, что они лишаются своих земельных угодий, которые имеют жизненно важное значение для получения ими средств к существованию, их безопасности и благополучия.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Indigenous people were still divested of their ancestral lands. Коренные народы по-прежнему лишены права жить на земле своих предков.
Contrary to the assertion made by Azerbaijan's President from this podium, Armenians have occupied those lands for over 2,000 years, and not just the last 10. Вопреки утверждению, с которым вступил с этой трибуны президент Азербайджана, Армяне живут на этой земле более 2000 лет, а не в течение последнего десятилетия.
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
First Nations who participate will be able to create their own legislation governing First Nations education in their schools on their lands. В этом законодательстве признается право "первых наций" осуществлять контроль в сфере образования на принадлежащей им земле, что имеет немаловажное значение для аборигенов и успешного обучения их детей.
Whether we consider history or geography, whether we adopt a long-term political perspective or face the reality of the facts on the ground, the men, women and children of Nagorny-Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands. Поэтому, будь то с исторической или географической точки зрения или с точки зрения долгосрочной перспективы и реальных фактов, мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право на мирную жизнь на своей исторической земле.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
If I'm not on that plane when it lands, she's going to be killed. Если меня не будет в самолете когда он приземлится, ее убьют.
His flight lands in under an hour, and when it does, I'm going to be waiting for him at the hospital, and I'm going to be doing this. Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это.
Her plane lands any minute. Её самолет приземлится с минуты на минуту.
Miranda's flight lands in an hour. Самолет Миранды приземлится через час.
By the time it lands, they will already know if anything needs to be serviced. К тому времени, когда он приземлится, персонал уже будет знать, что необходимо делать.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
In my opinion, the problem is her center of gravity when she lands on the inside edge. На мой взгляд, проблема в ее центре тяжести, когда она приземляется на внутреннюю ребро лезвия.
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
As he is reading the latest issue of Playduck magazine, his armchair begins to quake violently and propels him out of his apartment building and into outer space; Howard eventually lands on Earth, in Cleveland, Ohio. Когда он читает последний номер журнала Playduck, его кресло начинает сильно трястись и выталкивает его из дома в космическое пространство; Говард в конечном итоге приземляется на Земле, в Кливленде, штат Огайо.
LUCKY LEDA LANDS ON HER FEET. Везучая Леда всегда приземляется на лапы.
His plane lands at noon. Его самолет приземляется в полдень.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Create a mechanism to periodically and systematically assess the impact of programmes and projects implemented by corporations in indigenous lands and territories. Создание механизма периодической и систематической оценки воздействия программ и проектов, реализуемых корпорациями на землях и территориях коренных народов.
The hand-out of logging and mining concessions on or near indigenous lands and territories is about to increase dramatically. Резко возрастает число концессий на заготовку леса и горные работы на землях и территориях коренных жителей или вблизи них.
The substantive and procedural norms underlying free, prior and informed consent empower indigenous peoples to meaningfully exercise choices about their economic, social and cultural development, particularly in relation to development proposals by States and other external bodies in their ancestral lands and territories. Нормы, касающиеся существа и процедуры свободного, предварительного и осознанного согласия, позволяют коренным народам осмысленно выбирать варианты своего экономического, социального и культурного развития, особенно в связи с предложениями государств и других внешних субъектов относительно проектов развития на их исконных землях и территориях.
The Republic of Armenia continues to conduct an active settlement policy in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan aimed at the consolidation of the status quo in the occupied territories and the prevention of the expelled Azerbaijani population from returning to their lands of origin. Республика Армения продолжает проводить активную политику заселения оккупированной территории Азербайджанской Республики, направленную на то, чтобы сохранить статус-кво на оккупированных территориях и не допустить возвращения изгнанного азербайджанского населения на свои исконные земли.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964 and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination? Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие ТСЕ, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
The way they learn these things is through connection to our lands and our history. Они узнают эти вещи через родство с нашей землей и нашей историей.
Indigenous peoples have always made clear that they are culturally, spiritually and economically interlinked with their lands. Коренные народы всегда подчеркивали свою культурную, духовную и экономическую связь с родной землей.
The serious disconnection from their lands, territories and resources also has a disastrous impact on the spirituality of indigenous peoples and their spiritual relationship with the land. Отрыв от своей земли, территории и ресурсов пагубно влияет и на духовную жизнь коренных народов, разрушая их эмоциональную связь с землей.
The Land and Titles Act 1981 provides a right of appeal and remedy on disputes, primarily within extended families, on ownership of, and rights to customary lands and matai titles. Закон о землепользовании и титулах 1981 года предусматривает право на апелляцию и возмещение вреда в случае споров, возникающих главным образом в расширенных семьях, по поводу владения землей и прав на традиционные земли и титулы матаи.
At the same time, intensive efforts have been made to find practical modalities for issuing temporary permits to Kosovar citizens who own grazing lands in the Republic of Macedonia, as well as for citizens of the Republic of Macedonia who own land in Kosovo. В то же время осуществлялись интенсивные усилия по поиску практических условий выдачи временных разрешений гражданам Косово, владеющим пастбищами в Республике Македонии, а также гражданам Республики Македонии, владеющим собственной землей в Косово.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the resources necessary to monitor mining activity in this remote area of the country. У министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики отсутствуют необходимые средства для отслеживания деятельности по добыче алмазов в этом отдаленном районе страны.
It is to be paid into a special cooperative development account and is to be administered jointly with the Ministry of Lands, Mines and Energy for the establishment of mining cooperatives. Эти деньги должны поступить на специальный счет развития кооперативной деятельности, который будет управляться совместно с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для создания горнодобывающих кооперативов.
MODEL has been allocated the leadership of both the Forestry Development Authority and the Ministry of Lands, Mines and Energy, which has responsibility for the management of diamonds. Представители МОДЕЛ возглавили Управление лесного хозяйства и министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое ведет добычу алмазов.
For example, in one of its biggest land conservation efforts ever, the United States of America plans to protect an additional 16 million hectares of federally owned forest lands from road building and commercial development. Например, Соединенные Штаты Америки планируют поставить под охрану еще 16 миллионов гектаров федеральных лесистых земель, запретив в них строительство дорог и коммерческую деятельность, что представляет собой крупнейшую из когда-либо принимавшихся мер в области сохранения земельных ресурсов.
Addressing the threats to the most valuable land resources for agriculture, forestry, tourism, biodiversity and ecological protection should be a top priority, in many cases taking precedence over efforts to rehabilitate degraded marginal lands. Необходимо в первоочередном порядке ликвидировать угрозу в отношении земельных ресурсов, представляющих наибольшую ценность для развития сельского хозяйства, лесного хозяйства, туризма, сохранения биологического разнообразия и охраны окружающей среды, при этом во многих случаях такие усилия являются более важными, чем усилия по восстановлению истощенных земель.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The strategy involved personnel augmentation and provision of adequate logistical support, mobility and communication for areas where the balance of lands to be distributed remained high. Эта стратегия предусматривает укрепление кадров и оказание надлежащей материально-технической поддержки, обеспечение мобильности и связи в тех районах, где еще остается много земель, подлежащих распределению.
In the country strategic opportunity paper of Ecuador, IFAD states that the transfer of land in environmentally fragile, protected areas requires accommodating the legal framework to conform with the unique access to those lands by indigenous communities based on ancestral rights. В страновом документе МФСР о стратегических возможностях Эквадора говорится, что передача земель в экологически неустойчивых охраняемых районах требует приведения правовой базы в соответствие с уникальным доступом общин коренных народов к таким землям на основе исконных прав.
Given Jordan's water stressed character, UNESCO runs a programme on water and related ecosystems focusing on integrated water resources management and water scarcity, especially in arid and semi-arid lands. Учитывая недостаток воды в Иордании, ЮНЕСКО осуществляет программу по водным ресурсам и связанным с ними экосистемам, уделяя особое внимание комплексному использованию водных ресурсов и дефициту воды, особенно в засушливых и полузасушливых районах.
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
It is also likely that half of all agricultural lands in the region will be affected by desertification and salinization. Прогнозируется замещение тропического леса саваннами в восточной части Амазонии, а также в центральных и южных районах Мексики.
Больше примеров...