Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Compilation/dissemination of success stories on rehabilitation of degraded rangeland, soil and water conservation and use of marginal lands (2003) Обобщение/распространение передового опыта по вопросам реабилитации деградированных угодий, сохранения почв и водных ресурсов и использования маргинальных земель (2003 год)
During the reporting period, the Board continued its development of further methodologies for agroforestry activities implemented on croplands and for restoration of lands having low inherent potential to support living biomass including on sand dunes. В течение отчетного периода Совет продолжал разработку методологий для сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности, осуществляемой на культивируемых землях, и для восстановления земель с низкой потенциальной возможностью поддерживать живую биомассу, в том числе на песчаных дюнах.
As the Committee is aware, article 12 of the Indigenous Act defines which lands are indigenous and recognizes two forms of ownership or possession, the individual form and the community form. Как известно Комитету, в статье 12 Закона о коренных народах содержится определение земель коренных народов и признается право собственности или владения этими землями физическими лицами и общинами.
It works with First Nations and Métis people on a variety of issues, including education and participation in the economy, and in fulfilling the Province's commitments with respect to lands and resources. Работа с коренными народами и метисами ведется по широкому кругу вопросов, включая образование и участие в экономической жизни, а также реализацию обязательств провинции в отношении земель и ресурсов.
According to ONIC, the main factors that have unleashed this process have been the depletion of reservation lands and forced displacement caused by the grave human rights violations and breaches of international humanitarian law they have suffered. По данным ОНИК, «основные причины этого процесса заключаются, с одной стороны, в истощении земель на территориях проживания коренных народов, а с другой - в насильственном перемещении, вызванном серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, которые затрагивают коренное население.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Take back the lands they stole from you. Возьмите обратно земли, которые они украли у вас.
The Brazilian Constitution granted the indigenous peoples "original rights" to lands they traditionally occupied. Конституция Бразилии закрепляет за коренными народами "исконные права" на те земли, на которых они традиционно проживали.
Despite legal demarcation of indigenous reservations (para. 23), the lands only passed into indigenous hands after expropriation from non-indigenous proprietors. Несмотря на юридическую демаркацию резерваций коренных общин (пункт 23), земли переходят в собственность этих общин только после их отчуждения у владельцев, не принадлежащих к этим общинам.
Indigenous peoples' representatives have argued in the working group on the draft United Nations declaration of the Commission on Human Rights that States should never compulsorily take indigenous lands or resources even with payment of compensation. Представители коренных народов утверждали в рабочей группе по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Комиссии по правам человека, что государства ни в коем случае не должны принудительным образом изымать земли коренных народов или ресурсы даже с выплатой компенсации48.
The established official opinion in those States was still that indigenous peoples were without any rights to land and that States, in annexing those lands within their respective national boundaries, had taken possession of "ownerless land". Официальные круги в этих государствах по-прежнему считают, что коренные народы не вправе претендовать на землю и что государство, аннексируя эти земли в рамках соответствующих национальных границ, вступали во владение так называемой "ничейной землей".
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Sami fishing and hunting rights were protected as part of their right of usufruct in their traditional lands. В соответствии с правом саамов на узуфрукт на их традиционных землях их права рыболовства и охоты находятся под защитой.
In the Latin America region, UNDP supports initiatives which focus on building the capacity of indigenous people to protect the natural resource base of their lands and their cultural heritage. В регионе Латинской Америки ПРООН поддерживает инициативы, основной упор в которых делается на наращивание потенциала коренных народов по защите базы природных ресурсов на принадлежащих им землях и сохранение их культурного наследия.
The resolution acknowledged indigenous peoples' right to self-development, recognized diverse concepts of development and the right of indigenous peoples to object to development projects on their lands. В этой резолюции признается право коренных народов на самостоятельное развитие, наличие различных концепций развития и право коренных народов возражать против проектов развития на их землях.
The Committee wishes to receive information in respect of the return of land to the Kolla, Wichi, Chobote, Toba, Chulupi and Tapiete communities, since it has received information that there are proposals to set up industrial plants on their ancestral lands. Комитет хотел бы получить информацию о возвращении земель общинам колла, вичи, чоботе, тоба, чулупи и тапиете, поскольку он получил информацию о выдвинутых предложениях относительно создания промышленных предприятий на их исконных землях.
With regard to the role of indigenous peoples in national development, he underlined the importance attached by the State to respect for the indigenous peoples' property rights in regard to their ancestral lands, as stipulated under the Constitution. Что касается роли коренных народов в развитии страны, то г-н Вальдивьесо напоминает о приверженности государства делу соблюдения земельных прав коренных народов на их исконных землях, как это предусмотрено Конституцией.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. Ряд государств сообщили о том, что коренные народы обладают определенной распорядительской властью или юрисдикцией над своими землями.
He acknowledged the special importance to the latter of collective rights and control over lands as a means of preserving their identity. Он признал, что для последних коллективные права и контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности.
Sweden declares that the lands or territories of indigenous peoples mentioned in article 29.2, article 30 and article 32.2 of the Declaration will be interpreted as such lands or territories that are formally owned by indigenous peoples. Швеция объявляет о том, что землями или территориями коренных народов, упоминаемыми в пункте 2 статьи 29, в статье 30 и в пункте 2 статьи 32 Декларации, будут считаться те земли или территории, которые находятся в официальном владении коренных народов.
Many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies concerning indigenous land rights, leaving indigenous peoples without sufficient means to press land claims and vulnerable to further dispossession of ancestral lands. Многие государства, в которых живут коренные народы, еще не приняли законы и не разработали политику в отношении земельных прав коренных народов, в результате чего коренные народы не обладают достаточными средствами для предъявления земельных претензий и по-прежнему уязвимы в отношении лишения владения исконными землями.
In keeping with the final comments of the committee with regard to the second periodic report of the Kyrgyz Republic, amendments were made to the 11 April 2001 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands that eliminate provisions that discriminated against women. В соответствии с заключительными замечаниями комитета ко второму периодическому отчету Кыргызской Республики в Закон Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» от 11 января 2001 года были внесены поправки, устраняющие положения, носившие дискриминационный характер в отношении женщин.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories. Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий.
To demarcate and register the lands traditionally occupied by indigenous peoples, specifically the reserve and domain lands that have not yet been demarcated and registered; произвести демаркацию и регистрацию земель, традиционно занимаемых коренными народами, особенно заповедных земель и территорий, которые пока еще не были демаркированы и зарегистрированы;
Oral statements: militarization of the lands and territories of the indigenous peoples (August 2006); self-determination of peoples in international law (August 2006). Устные заявления: милитаризация земель и территорий, принадлежащих коренным народам (август 2006 года); самоопределение народов в международном праве (август 2006 года).
He also suggested that States, in consultation with indigenous peoples, should create an independent international agency for indigenous land demarcation, which would provide specialized expertise and technical assistance to States and indigenous peoples for the demarcation of indigenous lands, territories and resources. Он также предложил, чтобы государства в консультации с коренными народами создали независимое международное учреждение для демаркации земель коренных народов, которое будет предоставлять специальные экспертные услуги и оказывать техническое содействие государствам и коренным народам в процессе демаркации коренных земель, территорий и недр.
From 1996 to 2006, the Indigenous Lands Project supported the National Indian Foundation (FUNAI) in the demarcation, approval and registration of indigenous lands in the Amazon basin. It also supported indigenous initiatives aimed at the preservation and sustainable use of their territories. С 1996 по 2006 год в рамках этого проекта оказывалось содействие Национальному управлению по делам индейцев (НУДИ) в деле демаркации, сертификации и регистрации территорий коренных народов в бассейне реки Амазонки, в поддержку усилий, предпринимаемых самими этими народами по охране и устойчивому использованию их территорий.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Because REDD-plus initiatives deal directly with indigenous peoples' ownership of and access to lands and resources, effective REDD-plus safeguards are critical. Поскольку инициативы СВОД-плюс непосредственно касаются права собственности коренных народов и их доступа к землям и ресурсам, эффективные гарантии СВОД-плюс имеют чрезвычайно важное значение.
Space-derived information was also widely used for the programme of work on dry and sub-humid lands adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2000. Космическая информация также широко используется в рамках программы работы по засушливым и субгумидным землям, принятой на Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2000 году.
On 26 and 27 March 2007, the Special Rapporteur took part in the Arctic regional workshop on indigenous peoples' territories, lands and natural resources, organized in Copenhagen by the Sami Parliamentary Council, in collaboration with the Inuit Circumpolar Council and the Sami Council. 26 - 27 марта 2007 года Специальный докладчик принял участие в работе Регионального арктического практикума по территориям, землям и природным ресурсам коренных народов, организованного в Копенгагене Парламентским союзом саамов в сотрудничестве с Приполярной конференцией эскимосов и Советом саамов.
MALE NARRATOR: Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east... and swept across the barren lands of the ancient world. Давным-давно, когда еще не было пирамид, с востока пришло грозное войско и вихрем пронеслось по бесплодным землям древнего мира.
It has dealt, for instance, with various land-related complaints in the Jakhis areas, where the Director-General of Lands had 508 cases to handle, and in the Shegla area. Например, он разбирал различные жалобы, связанные с земельными спорами в районах Джахиз, где у Генерального директора по землям накопилось 508 жалоб, и в районе Шегла.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Sauron needs only this Ring to cover all the lands in a second darkness. Саурону нужно только это Кольцо, чтобы вновь покрыть всю землю тьмой.
Desertification, land degradation and drought were having a severe impact on the livelihoods of millions of small holder farmers and pastoralists, forcing them to leave their lands and seek sustenance elsewhere. Опустынивание, деградация земель и засуха имеют тяжелые последствия для источников существования миллионов владельцев мелких крестьянских хозяйств и скотоводов, вынуждая их покидать свою землю и искать пропитания в чужих краях.
The army will defend their lands, preserve their homes, jobs and livelihoods, safeguard their liberty and security, and enforce the law. Армия будет защищать их землю, сохранять их дома, рабочие места и средства к существованию, выступать гарантом их свободы и безопасности и обеспечивать правопорядок.
Large numbers of persons have been displaced from their homes and have abandoned their lands out of fear. Из страха перед грабителями многие люди покинули свои дома и землю.
Land distribution remained heavily unequal; estimates suggest that the English nobility owned 20% of English lands, the Church and Crown 33%, the gentry 25%, with the remainder owned by peasant farmers. По оценкам историков, распределение прав собственности на землю по-прежнему было неравным: знать владела 20 % участков, церкви и королю принадлежали 33 %, джентри удалось получить 25 %, в то время как крестьянские фермеры располагали оставшимися 22 %.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии.
This may take the form of forest lands, agroforestry and forest mosaics. Это может принимать форму лесных угодий, агролесничеств и смешанных лесных массивов.
Soil degradation and loss of productive lands reduce the potential for future gains and increase the technological, social and financial challenges of raising production. Деградация почвы и утрата земельных угодий подрывают потенциальные возможности получения соответствующих выгод в будущем и обостряют связанные с расширением производства проблемы технологического, социального и финансового характера.
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Their decree signalled to foreign powers, namely Britain, that France was out for conquest, not just political reformation of its own lands. Этот декрет показывал иностранным державам, а именно Англии, что Франция планировала активные завоевания, а не только политические реформы на своей собственной земле.
In implementing the land law and policies, the Government was focusing on strengthening the system of land management, distribution and use, land ownership, land rights security and eradication of illegal encroachment, and preventing the concentration of unused and unproductive lands. При проведении земельной политики и в процессе применения законов о земле правительство уделяло основное внимание укреплению системы землеустройства, распределения земель, а также и землепользования, вопросам землевладения, защите земельных прав и борьбе с незаконным захватом земель и предотвращению сосредоточения неиспользуемых и непродуктивно используемых земель.
Prepare a specific plan to ensure that the Nepal Lands Act will in practice effectively promote equality (Finland) Подготовить конкретный план, обеспечивающий эффективную реализацию принципа равноправия в контексте практического применения непальского Закона о земле (Финляндия)
The door flies open And the man called Jimmy Lands in the ditch Дверь распахнётся, и человек по имени Джимми окажется на земле без свёртка.
The lands of Zarathustra and the Vedic priests were those of cattle breeders. На родной земле Заратустры и ведийских священников было широко распространено разведение крупного рогатого скота.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
When Hunt lands, tell him I'm staying. Когда Хант приземлится, скажи ему, что я остаюсь.
If he lands past the line, a medal is guaranteed. Если он приземлится за этой линией, то медаль у нас в кармане.
Plane lands in New York in less than four hours. Самолет приземлится в Нью Йорке меньше чем через 4 часа.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
I mean... what are the odds the kid lands himself in the one bloody alley that Gary Lester stumbles into? Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands. Я тебе расскажу об истории что Сестра Бертрил... приземляется.
An astronaut lands on an alien planet to investigate the death of one of a group of Earth scientists who are testing to see if the planet is suitable for colonization. Астронавт приземляется на чужой планете, чтобы расследовать смерть одной из групп земных учёных, которые проверяют, является ли планета подходящей для колонизации.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
Prisoners are busy cleaning up the territory, but suddenly the roar of a helicopter that flies around, and then lands directly on the territory of the zone, is heard in the sky. Заключенные заняты работой по уборке территории, но вдруг в небе слышится гул вертолёта, который облетает вокруг, а затем приземляется прямо на территорию зоны.
When an insect lands on the flower, the style flicks from one side of the flower to the other, at the same time collecting pollen and adding adhesive to the insect. Когда насекомое приземляется на цветок, столбик быстро дергается, с одной стороны цветка на другую, одновременно собирая пыльцу и обмазывая клейким секретом насекомое.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
At the same time, it is noted that tourism is not inherently negative for indigenous peoples and can be an important source of revenue and job creation, provided that indigenous peoples themselves are directly involved in all decision-making processes regarding tourism on their lands. В то же время отмечается, что туризм не обязательно несет отрицательные последствия для коренных народов и может стать важным источником дохода и занятости, в том случае если сами коренные народы принимают непосредственное участие во всех процессах принятия решений, касающихся туризма на их территориях.
Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. Ее стражи вмешивались в конфликты на весьма отдаленных территориях, не пользуясь при этом одобрением широкой общественности американской нации, что вело к губительным разногласиям в государстве.
Prohibit military activities in indigenous peoples' lands or territories unless certain criteria are met запрещается военная деятельность на землях или территориях коренных народов, если не выполняются определенные критерии;
Approval for development activities on or affecting indigenous peoples' lands, territories and natural resources without the free, prior and informed consent of the community in question is likely to cause conflict and to jeopardize the potential for development and poverty alleviation. Утверждение проектов в области развития, осуществляемых на землях, территориях и природных ресурсах коренных народов или затрагивающих их, без получения свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующей общины может привести к конфликту и поставить под угрозу возможности развития и смягчения масштабов нищеты.
"(f) In natural resource management and extraction and protected area management projects, the promotion of mechanisms for appropriate consultation, participation in natural resources management, and benefit sharing by the indigenous peoples on whose lands and territories the projects are conducted." в рамках проектов по рациональному использованию и добыче природных ресурсов и управлению охраняемыми районами пропагандировать механизмы для проведения надлежащих консультаций, участия в управлении природными ресурсами и предоставления коренным народам, на землях и территориях которых осуществляются проекты, права пользоваться выгодами».
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
(b) Specific claims arising from alleged non-fulfilment of treaties and other lawful obligations or from the alleged improper administration of lands and other assets under the Indian Act. Ь) конкретным искам в результате предполагаемого невыполнения договоров и других правовых обязательств или предположительно неправомерного управления землей и иными активами по Закону об индейцах.
The distinctive nature of indigenous peoples' relationship to lands is also referred to in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, in both preambular and operative paragraphs. Особый характер связи коренных народов с землей также нашел свое отражение в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, как в преамбуле, так и в постановляющей части.
Despite particular international norms in their favour, indigenous peoples frequently also face special difficulties in reclaiming their lands after displacement, not least because of the failure of formal legal systems to account for traditional methods of communal ownership of land. Несмотря на специальные международные нормы, защищающие их интересы, коренные народы зачастую также сталкиваются с особыми трудностями при попытке возвратить свои земли после перемещения не в последнюю очередь из-за того, что официальные правовые системы не учитывают традиционные методы общинного владения землей.
With respect to the agrarian reform and the distribution of urban and rural lands, the Committee expresses regret at the lack of information concerning land survey, delivery of land titles and land allocation. Касаясь вопроса об аграрной реформе и распределения земли в городской и сельской местности, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации об обследовании земельного фонда, выдаче документов на владение землей и распределении земельных наделов.
Indigenous peoples throughout Central and South America believe that they are connected to the land in a holistic way, and, in spite of numerous pressures, lands occupied by indigenous peoples in many countries have been recognized by the State as their property. Коренные народы, живущие на всей территории Центральной и Южной Америки, верят в свою неразрывную связь с землей, и во многих странах, несмотря на оказываемое со всех сторон давление, государство признало за коренными народами право собственности на заселенные ими территории.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Consequently, and as a result of acute pressure placed on the owner by the Ministry of Lands, Mines and Energy, the site was closed in November. В связи с этим и в результате сильного давления на хозяина со стороны министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики в ноябре этот участок был закрыт.
It is to be paid into a special cooperative development account and is to be administered jointly with the Ministry of Lands, Mines and Energy for the establishment of mining cooperatives. Эти деньги должны поступить на специальный счет развития кооперативной деятельности, который будет управляться совместно с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для создания горнодобывающих кооперативов.
In December 2004, the Ministry of Lands, Mines and Energy began surveillance of diamond-mining areas and discovered evidence of illegal diamond mining in Lofa, Nimba and Grand Gedeh Counties. В декабре 2004 года министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики стало наблюдать за алмазодобывающими районами и выявило незаконную добычу алмазов в графствах Лоффа, Нимба и Гранд-Джеде.
To provide a supporting infrastructure based on the Ministry of Lands, Mines and Energy and its subsectors in the geological survey and the Mines Department. создание вспомогательной инфраструктуры на основе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и его подразделений, включая подразделения Департамента геологических изысканий и шахт.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
It would also help in a thorough evaluation of potential lands for sustainable desert development. Это поможет также всесторонней оценке потенциальных земель в пустынных районах, пригодных для устойчивого развития.
In general, adaptation to climate change in dry and sub-humid lands is coincidental with the implementation of the UNCCD process. В целом адаптация к изменению климата в засушливых и субгумидных районах находится в русле процесса КБОООН.
Throughout Latin America, indigenous lands and territories in both the highlands and lowlands are under pressure from commercial agribusiness, mining, plantation forestry, industrial logging, transport networks, oil and gas pipelines and overgrazing. По всей Латинской Америке на принадлежащие коренным народам земли и территории как в горных, так и в равнинных районах оказывают воздействие коммерческое агропредпринимательство, горнодобывающая промышленность, искусственное лесоразведение, промышленная заготовка леса, транспортные сети, нефте- и газопроводы и чрезмерный выпас скота.
Farm forestry can play an important role in rural development, by increasing farm incomes from marginal lands, creating employment in remote areas and enriching the environment through appropriate landscape structuring and ecological protection. Агролесное хозяйство может играть важную роль в деле развития сельских районов, поскольку оно способствует увеличению доходов, получаемых от маргинальных земель, созданию рабочих мест в отдаленных районах и обогащению окружающей среды путем надлежащей структуризации ландшафта и природоохраны.
Striving to meet basic needs but unable to increase their productivity, poor rural households in most low-income countries have been forced to expand onto marginal lands and/or mine their existing land base through unsustainable land-management practices. Борясь за удовлетворение основных потребностей, но будучи не в состоянии повысить свою производительность, бедные домашние хозяйства в сельских районах в большинстве стран с низким уровнем дохода вынуждены осваивать маргинальные земли и/или вести добычу полезных ископаемых на имеющихся у них участках земли на основе нерациональных систем землепользования.
Больше примеров...