Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. Коротко говоря, выживание этих народов неизбежно связано с защитой их земель и территорий.
The Special Rapporteur notes that the increasing expropriation of indigenous peoples' lands for economic purposes also reinforces their vulnerability in terms of their right to adequate housing by affecting their ancestral culture, which is based on communal land and resources. Специальный докладчик отмечает, что рост числа случаев экспроприации принадлежащих коренным народам земель в хозяйственных целях также усиливает их уязвимость в плане их права на нормальные жилищные условия, поскольку затрагивает доставшуюся им от предков культуру, основанную на общинной земле и общинных ресурсах.
Although ILO Convention nº 107 remained virtually unnoticed during its 33 years in force in Costa Rica, as a measure taking precedence over the law it did establish provisions in particular concerning indigenous lands. Несмотря на то, что Конвенция Nº 107 МОТ за 33 года ее действия в Коста-Рике практически осталась незамеченной, необходимо подчеркнуть, что эта Конвенция, имея преимущественную юридическую силу, содержит положения, касающиеся, в частности, земель коренных жителей.
Since informal settlers are already occupying many of these idle government-owned lands, it thus became a matter of formalizing their land tenure and giving them the chance to own their land tenure and giving them the chance to own their lots. Поскольку неофициальные поселенцы уже занимают многие из неиспользуемых государственных земель, встал вопрос о формализации их права на пользование землей и предоставлении им возможности законного владения земельными наделами и приобретения их в собственность.
His Excellency The Honourable Thengo Maloya, Minister of Lands, Housing, Physical Planning and Surveys of Malawi Министр земель, жилищного строительства, планирования и прогнозирования Малави Его Превосходительство достопочтенный Тенго Малойя
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
I'd settle for a pardon, title on lands, and a governor that I could trust. А я соглашусь на помилование в обмен на земли и надежного губернатора.
New lands, new peoples new plants and animals. Новые земли и люди, новые растения и животные.
Thomas and Charles Eyre, brothers from Bath, bought the Castle, most of the town and surrounding lands for 21,245 pounds. Томас и Чарльз Эйр - два брата из Бат, жившие в Сомерсете и Лондоне, купили замок Клифден, большую часть города и окружающие земли за 21,245 фунтов стерлингов.
Some of the most grave situations, such as the massive invasion of Yanomami lands in Brazil and the resulting deaths of thousands of Yanomami Indians, took place in large part because of the State's failure to enforce existing laws. Ряд наиболее серьезных ситуаций, таких, как массовое вторжение на земли индейцев яномани в Бразилии и гибель в результате этого тысяч индейцев яномани, возникали по большей части в силу неспособности государств вводить в действие существующие законы.
Sometime between 1306 and 1322 Gillespie received, in charter from Robert I of Scotland, the ten pennyland of "Schyrwaghthyne" (Strathlachlan) and other lands. Где-то между 1306 и 1322 годами Гиллеспи получил от Роберта I Брюса в дар десять пеннилендов (англ.)русск. земли, в том числе Стратлахлан.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
More generally, the Committee could urge the State party to place greater emphasis on the indigenous peoples in its next periodical report and to consult local populations before granting mining licences on their lands. В целом Комитет мог бы призвать государство-участника уделить большее внимание коренным группам населения в своем следующем периодическом докладе и консультироваться с местными группами населения до предоставления концессий горнодобывающим предприятиям на их землях.
Mr. Ferris also addressed the issue of "roads" into indigenous lands, which can increase third party interests such as outside hunters and fishing. Рабочее совещание рекомендует, чтобы проведение частным сектором работ на принадлежащих коренным народам землях обеспечивало взаимоприемлемое распределение благ.
He noted with satisfaction the progress achieved in respect of access to employment, education and basic services and the protection afforded to the rights of the indigenous cultural communities living on their ancestral lands. Он также положительно отмечает прогресс, достигнутый в области расширения возможностей населения в сфере трудоустройства, получения образования и доступа к базовым услугам, а также защиту прав коренных культурных общин, проживающих на своих исконных землях.
Act nº 13 of 1939, known as the General Act concerning Vacant Lands, was the first legislation to indicate precisely what the State should do in regard to the status of lands occupied by indigenous people, by declaring them inalienable. Закон Nº 131939 года, общий закон о пустующих землях, был первым нормативным актом, детально регламентировавшим отношение государства к статусу земель, занятых коренным населением, которые объявлялись им неотчуждаемыми.
Decides that for the second commitment period, reforestation activities under Article 3, paragraph 3, of the Kyoto Protocol will be limited to those occurring on lands that did not contain forest on 31 December 1989; постановляет, что в ходе второго периода действия обязательств лесовозобновление, согласно пункту 3 статьи 3 Киотского протокола, должно ограничиваться лесовозобновлением на тех землях, которые на 31 декабря 1989 года не были покрыты лесом или были покрыты лесом на стадии истощения;
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
This right is extremely important and relevant to indigenous peoples given our spiritual and cultural relationship to our lands and territories. Это право чрезвычайно важно и актуально для коренных народов, учитывая их культурную и духовную связь со своими землями и территориями.
It had been alerted to numerous business-related impacts on the rights of indigenous peoples, highlighting their deeply rooted spiritual and cultural relationship with lands, territories and resources. Ее предупредили о многочисленных связанных с предпринимательской деятельностью воздействиях на права коренных народов, подчеркнув их глубокую духовную и культурную связь с землями, территориями и ресурсами.
States shall ensure that such persons are able to return to and repossess and use their homes and/or lands on an equal basis with others possessing restitution rights. Государства обеспечивают возможность таким лицам возвращаться и возобновлять владение и пользование своими домами и/или землями на равной основе с другими подлежащими реституции правами владения.
What was the quality of those lands compared to the remaining 21 per cent? Каково качество этих земель по сравнению с остальными землями, составляющими 21%?
The Crown lands were augmented as well as depleted over the centuries: Edward I extended his possessions into Wales, and James VI & I had his own Crown lands in Scotland which were ultimately combined with the Crown lands of England and Wales. Коронные земли в течение веков расширялись и уменьшались в размерах: Эдуард I расширил свои владения в Уэльсе, а Яков I до восшествия на английский престол уже имел свои собственные коронные земли в Шотландии, которые были в конечном счете в объединены с землями Англии и Уэльса.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The activities that have been carried out in Argentina are noteworthy with respect to territories, lands and natural resources. Что касается земель, территорий и природных ресурсов, то следует отметить мероприятия, осуществляемые в Аргентине.
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
I. Policies and practices in selected intergovernmental organizations on territories, lands and natural resources Политика и практика отдельных межправительственных организаций в отношении территорий, земель и природных ресурсов
In 1997, the Committee adopted its general recommendation No. 23 on indigenous peoples, interpreting the norm of non-discrimination to protect aspects of indigenous cultural identity and language, economic and social development, effective participation, and rights over lands, territories and resources. В 1997 году Комитет принял свою общую рекомендацию Nº 23 о коренных народах, дав толкование недискриминационной нормы обеспечения защиты аспектов культурной самобытности и языка коренных народов, их экономического и социального развития, эффективного участия и прав в отношении земель, территорий и ресурсов.
As explained in the response to the recommendation contained in paragraph 28, OP-765 sets clear mandates for safeguarding the ancestral lands and territories of indigenous peoples. Как уже объяснялось в ответе на рекомендацию, содержащуюся в пункте 26, в оперативной политике МБР по коренным народам четко сформулирован мандат по защите земель и исконных территорий коренных народов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
It was now impossible to exercise their traditional rights because they no longer had access to their lands. В настоящее время они не могут пользоваться своими исконными правами, поскольку лишены доступа к своим землям.
Forty-five lands currently the object of appeal were under consideration by the Minister of Justice. В настоящее время на рассмотрении министра юстиции находятся апелляционные жалобы по 45 землям.
Securing access to ancestral lands and territories гарантии доступа к исконным землям и территориям;
Amalfi was sacked by Pisans in 1137, at a time when it was weakened by natural disasters (severe flooding) and was annexed to the Norman lands in southern Italy. Амальфи было разграблено пизанцами в 1137 году, в момент ослабления от природных бедствий (мощных наводнений) и было присоединено к землям норманнов в южной Италии.
With respect to lands and resources, permissible objectives may include but are not limited to the development and management of agriculture, forestry, mining and hydroelectric power, and conservation of the environment and endangered species. Применительно к землям и ресурсам такими допустимыми целями могут, например, служить потребности развития и производственные нужды сельского хозяйства, лесной и горнодобывающей промышленности, гидроэнергетики, а также охраны окружающей среды и видов, находящихся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
That's why I plan to only give lands to lords who have proven their loyalty. Вот почему я планирую дать землю только лордам. которые доказали свою лояльность
Local authorities are empowered to acquire lands by agreement or compulsorily for the purposes of carrying out any of their powers, duties and functions. Местные органы правомочны приобретать землю по договоренности или путем принуждения в целях осуществления любых своих полномочий и выполнения обязанностей и функций.
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
Thus numbers of pastoralists and the animal herds they depend on have both increased substantially in recent decades, leading to increased migration in search of additional grazing lands and increasing competition for land with sedentary populations. Так, в последние десятилетия значительно возросло число скотоводов и поголовье скота, от которого зависит благосостояние скотоводческих общин, вследствие чего возросла миграция в связи с поиском дополнительных пастбищ и обострилась конкуренция за землю между скотоводами и оседлым населением.
The traditional land rights of the indigenous peoples, such as in the Dak Lak, Lam Dong and Gialai provinces, were disregarded, while Kinh in-migrants were allotted the indigenous peoples' lands. Традиционные права коренных народов на землю, например в провинциях Даклак, Ламдонг и Гиалай, не учитывались в процессе выделения земель коренных народов иммигрантам из числа кинь.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Portland's urban growth boundary is a legal boundary that was established in 1979 to protect farm and forest lands from urban encroachment. Граница городского роста в Портленде является юридической границей, созданной в 1979 году для защиты фермерских и лесных угодий от расползания города.
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота.
In the light of these considerations, a total of 11,655,473 hectares of communal lands were regularized between January 1993 and July 2008. С учетом этих обстоятельств в период с января 1993 года по июль 2008 года были оформлены документы на владение 11655473 га угодий, находящихся в пользовании коренных общин.
Rehabilitation, including Reforestation, of Lands Affected by the Fires; реабилитация пострадавших от пожаров земельных угодий, включая обезлесение;
Finland reported that an additional 10,000 hectares of public lands would be protected by 2010 and between 178,000 and 272,000 hectares of private forests by 2016. Финляндия сообщила о том, что к 2010 году охраняемыми станут еще 10000 га государственных угодий, а к 2016 году статус охраняемых получат частные лесовладения площадью 178000 - 272000 га.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
In 1994, the Fund was charged with improving income and employment levels in the zones concerned, and with seeing that people remain on their lands and in their home areas, which involves creating and consolidating income sources. В 1994 году Фонду было поручено заниматься вопросами повышения уровня дохода и обеспечением занятости населения в областях его деятельности, а также содействовать тому, чтобы люди оставались на своей земле и в своих домах, что предполагает создание и консолидацию их источников доходов.
As he is reading the latest issue of Playduck magazine, his armchair begins to quake violently and propels him out of his apartment building and into outer space; Howard eventually lands on Earth, in Cleveland, Ohio. Когда он читает последний номер журнала Playduck, его кресло начинает сильно трястись и выталкивает его из дома в космическое пространство; Говард в конечном итоге приземляется на Земле, в Кливленде, штат Огайо.
The use of slaves shall be prohibited on both government lands and private manors. На земле правительства и в частных поместьях... ... использование рабов запрещено .
All the lands of Mohammad, We want the kaffir out of it. И чтобы безбожников ("кяфиров") также не было на всей земле Мухаммеда.
Litigations and disputes about owning the lands for many centuries undermined the forces and generated civil discord and now the nation is despised and oppressed by all those who are not lazy. Тяжбы, споры о земле за многие века подточили силы, породили междоусобицу- и теперь презирают и угнетают этот народ все, кому не лень.»
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
We just have to blow that shuttle up before it lands. Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
He lands at Dulles in an hour. В течение часа он приземлится в аэропорту Даллеса.
You never know if you're the kind of guy who'll jump on a grenade, till it lands at your feet. Никогда не знаешь, что ты тот парень, что прыгнет на гранату, пока она не приземлится у твоих ног.
Mari lands at O'Hare tomorrow. Мари завтра приземлится в аэропорту О'Хара.
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
It lands with a thud in some unsuspecting person's mailbox. Она приземляется с глухим стуком в почтовом ящике какого-то ничего не подозревающего человека.
OK, so the spaceship lands here. Так, значит, здесь приземляется космический корабль.
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
Know how much noise Air Force One makes when it lands? Вы знаете, сколько шума от одного вашего самолета ВВС когда он приземляется в Висконсине?
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The deleterious effect of industrial sites on reindeer pastures and hunting grounds, which affects up to 40 per cent of the lands used for traditional natural resources management, constitutes a factor which significantly destabilizes the ecological situation in these areas. Фактором, в значительной мере дестабилизирующим экологическую обстановку на территориях традиционного природопользования, является стрессовое воздействие промышленных объектов на оленьи пастбища и охотничьи угодья, охватывающее до 40 процентов площади земель традиционного природопользования.
2008 In May, the builders announced the beginning of sale of space for the residential and commercial buildings on the reclaimed lands. 2008 год Объявлено о начале продажи земельных участков под жилую и коммерческую застройку на намывных территориях.
Outline how corporate practices on indigenous lands and territories inflict violence against indigenous women and girls. Определение того, каким образом корпоративная практика на землях и территориях коренных народов способствует насилию в отношении женщин и девочек из числа коренных народов.
It is estimated that 1.2 million of them (16 per cent) currently live on their traditional lands in rural areas, while 300,000 live in urban areas, having migrated in pursuit of a better standard of living. Согласно оценкам, из них 1,2 млн. человек (16%) фактически живут на своих традиционных территориях в сельских районах, и 300000 человек - в городских районах, что стало результатом процесса миграции, обусловленной поиском более благоприятных условий жизни.
Ensure that ICTs, including satellite dishes, are not placed on indigenous lands or territories unless the free, prior and informed consent of the Indigenous peoples of those territories have been secured. обеспечить, чтобы ИКТ, включая спутниковые антенны, не размещались на землях или территориях коренных народов, за исключением тех случаев, когда имеется добровольное, предварительное и информированное согласие коренных народов этих территорий;
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Other examples include national land inquiries related to systemic dispossession of indigenous peoples' lands such as that conducted by the National Human Rights Commission of Malaysia. К другим примерам относятся национальные расследования по земельным вопросам в связи с систематическим лишением коренных народов права владения землей, как, например, расследование, проводимое Национальной комиссией по правам человека Малайзии.
American Samoans still owned their lands, had their own constitution, elected their own public officers and were represented in the United States Congress. Жители Американского Самоа сами владеют своей землей, имеют свою конституцию, избирают своих государственных руководителей и представлены в конгрессе Соединенных Штатов.
The distinctive nature of indigenous peoples' relationship to lands is also referred to in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, in both preambular and operative paragraphs. Особый характер связи коренных народов с землей также нашел свое отражение в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, как в преамбуле, так и в постановляющей части.
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа.
The Working Group decided to invite Ms. Daes to prepare a working paper on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, which is relevant to her study on indigenous peoples and their relationship to their lands. C. World Conference against Racism, Racial Discrimination, Рабочая группа постановила предложить г-же Даес подготовить рабочий документ на тему постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами, которая имеет отношение к ее исследованию о коренных народах и их связи с землей. С. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации,
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Panel was briefed by the Ministry of Lands, Mines and Energy on progress made recently towards meeting the requirements of the Security Council and the Kimberley Process for the lifting of the embargo on the export of diamonds. Члены Группы заслушали краткую информацию представителя министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики о последних достижениях в направлении соблюдения требований Совета Безопасности и Кимберлийского процесса, что необходимо для снятия эмбарго на экспорт алмазов.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
Furthermore, the Liberian authorities will require the training of national staff in the valuation of diamond shipments to assist with the processing of shipments prior to export, and further refurbishment of Ministry of Lands, Mines and Energy premises. Либерия нуждается также в подготовке собственных специалистов по оценке стоимости партий алмазов на этапе их подготовки к экспорту, а также в дальнейшей реконструкции помещений Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны.
For example, in one of its biggest land conservation efforts ever, the United States of America plans to protect an additional 16 million hectares of federally owned forest lands from road building and commercial development. Например, Соединенные Штаты Америки планируют поставить под охрану еще 16 миллионов гектаров федеральных лесистых земель, запретив в них строительство дорог и коммерческую деятельность, что представляет собой крупнейшую из когда-либо принимавшихся мер в области сохранения земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The CBD/UNCCD joint work programme on the biological diversity of dry and sub-humid lands gives guidance on developing synergy among activities addressing biological diversity, desertification and land degradation. Совместная программа работы КБР/КБОООН по проблемам биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах является руководством для развития синергического взаимодействия между различными видами деятельности, касающейся биологического разнообразия, опустынивания и деградации земель.
Mr. THORNBERRY was pleased to learn that the rights of the San people had been respected by Namibia in areas where national parks had been created, considering that so many other countries had not hesitated to expel indigenous peoples from their ancestral lands. Г-н ТОРНБЕРРИ приветствует тот факт, что права народа сан были соблюдены Намибией в районах, где создавались национальные парки, тогда как многие другие страны без колебаний выселяли коренные народы с их исконных земель.
The Government has been unable to resolve a long-standing dispute between the Kuchis and settled Hazara populations over access to pasture lands in parts of the Central Region and Central Highlands. Правительство оказалось неспособным урегулировать давно существующий спор между кучи и оседлыми хазарейцами в отношении доступа к пастбищным землям в отдельных районах центральной области и Центрального нагорья.
Only an analysis of the importance of increasingly scarce forest and other wooded lands for poor rural people will allow the assessment of the true value of these ecosystems and provide the basis for compelling arguments for increasing investment in regions with low forest cover. Лишь анализ важного значения увеличивающегося дефицита лесных и залесенных площадей для неимущего населения в сельских районах позволит провести оценку истинной ценности этих экосистем и явится основой для подготовки убедительных доводов в пользу увеличения объема инвестиций в слаболесистых регионах.
(a) The expansion of and new exploration for the extraction of oil, natural gas and uranium and coal-mining within or near indigenous lands and territories, especially in pristine areas and environmentally, socially, culturally and historically sensitive areas; а) расширение и введение в эксплуатацию новых мощностей по добыче нефти, природного газа и урана, а также по добыче угля на самих землях и территориях коренных народов или недалеко от них, особенно в нетронутых и экологически, социально, культурно и исторически неустойчивых районах;
Больше примеров...