Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Countries should each consider creating a permanent capital fund for the purpose of compensating indigenous peoples for past takings of lands and resources, where return of the lands or equivalent lands and resources is not possible. Каждой стране следует рассмотреть вопрос о создании постоянного фонда капитала для целей компенсации коренным народам заранее отчужденные земли и ресурсы, когда возвращение данных земель или эквивалентных земель и ресурсов невозможно.
Akhenaten and Nefertiti are shown seated in a kiosk, receiving tribute from foreign lands. Эхнатон и Нефертити показаны сидящими и получающими дань с чужих земель.
That dual system had disappeared with the shift to coffee growing and the recognition of the right of indigenous women to own real property, innovations that had led to the break-up of the communal lands. Эта дуалистическая система исчезла с переходом к выращиванию кофе и признанием права женщин коренных народов на земельную собственность - нововведения, положившие начало процессу дробления общинных земель.
Preventing land degradation is usually more effective and cost-efficient than rehabilitating degraded lands. Rehabilitating land already degraded involves facilitating the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic carbon in the soil. Предотвращение деградации земель обычно является более эффективным и менее затратным, чем реабилитация деградированных земель, которая требует восстановления целостности почвы, обогащения питательными веществами и насыщения органическим углеродом.
To the 15th year of independence of Ukraine Inter TV channel has made a very nice present - an outstanding project "The History of the Ukrainians Lands". It is over 16 hours of interesting stories illustrated with animation. К 15-летию независимости Украины телеканал Интер сделал настоящий подарок всем патриотам Украины - великолепный проект "История украинских земель" - более 16 часов интересных рассказов с наглядной анимацией.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Edmund Fitzalan, a key supporter of Edward II and who had received many of Mortimer's confiscated lands in 1322, was executed on 17 November. Эдмунд Фицалан, один из главных сторонников Эдуарда II, получивший земли конфискованные в 1322 году у Мортимера, был казнён 17 ноября.
A number of States have developed specific programmes for indigenous peoples to strengthen leadership skills, protect women's rights, establish intercultural systems of education, preserve indigenous languages and cultural heritage and safeguard rights to their lands, territories and natural resources. Ряд государств разработал для коренных народов конкретные программы для укрепления их лидерских качеств, защиты прав женщин, создания межкультурных систем образования, охраны языков и культурного наследия коренных народов и защиты их прав на земли, территорию и природные ресурсы.
The exercise is based on article 23 of the Indigenous Peoples and Communities Act: "The State recognizes and guarantees the original right of the indigenous peoples and communities to their habitat and to collective ownership of the lands traditionally occupied by them from ancient times". Эти меры предусмотрены в статье 23 Органического закона о коренных народах и общинах коренного населения: "Государство признает и гарантирует изначальное право коренных народов и общин коренного населения на их среду обитания и на коллективную собственность на земли, на которых они издавна и традиционно проживают".
The States shall take all measures, including the use of law enforcement mechanisms, to avert, prevent and punish, if applicable, any intrusion or use of those lands by unauthorized persons to take possession or make use of them. Государство принимает все меры, включая использование правоохранительных механизмов, для предупреждения, предотвращения и наказания, если это применимо, любого посягательства на эти земли или их использование не имеющими на то разрешения лицами для их захвата или использования.
The surplus lands that vest with the Government has been redistributed to the landless. Пустующие государственные земли были распределены между безземельными крестьянами.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
In irrigated lands, improved management practices were adopted that include the use of appropriate soil amendments, adhering to crop rotation, gradual improvement of irrigation techniques and enhanced adoption of integrated pest management. На орошаемых землях начали внедряться более совершенные практические методы управления, включающие, в частности, использование соответствующих почвоулучшителей, или косвенных удобрений, соблюдение правил севооборота, постепенное совершенствование методов орошения и более активное применение комплексных методов борьбы с вредителями сельскохозяйственных культур.
Gomel was founded at the end of the 1st millennium AD on the lands of the Eastern Slavic tribal union of Radimichs. Гомель (Гомий) возник в конце первого тысячелетия на землях восточно-славянского союза племён радимичей.
Special mention should be made of the growing difficulties faced by some of these communities as a result of their eviction to make way for the creation of protected natural areas in their ancestral lands. Особого упоминания заслуживают те трудности, которые переживают некоторые из этих общин в результате насильственного переселения вследствие создания природных заказников на их родовых землях.
Pashtunization may also refer to the settling of Pashtun tribes onto lands where non-Pashtun tribes live or more broadly the erosion of the customs, traditions and language of non-Pashtun peoples due to the political power and regional influence of the Pashtuns. Понятие «пуштунизация» может также относиться к урегулированию вопросов по проживанию пуштунских племен на землях, где также проживают не-пуштунские племена или в более широком смысле: обычаи, традиции и языки непуштунских народов вытесняются благодаря политической власти пуштунов в Афганистане.
So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders - both physical borders, and those of common sense. Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
There were many threshing floors mainly located between the built-up village lands and the cemetery. Было много молотилок, в основном расположенных между застроенными деревенскими землями и кладбищем.
That expression reflected a desire of indigenous peoples for their spiritual and temporal relationship with their lands or territories to be recognized, but caused concern among governmental delegations. Это понятие отражает стремление коренных народов к признанию их духовной и долговременной связи со своими землями или территориями, что вызвало обеспокоенность среди правительственных делегаций.
All indigenous representatives emphasized that owing to the special nature of their relationship to their lands, financial compensation did not provide adequate redress for the loss incurred. Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.
Spiritual and material relationship with lands, air, waters, etc. (arts. 25 and 26) Духовная и материальная связь с землями, воздушным пространством, водами и т.д. (статьи 25 и 26)
The Red Crown would later be combined with the White Crown of Upper Egypt to form the Double Crown, symbolizing the rule over the whole country, "The Two Lands" as the Egyptians expressed it. Красная корона в сочетании с белой короной Верхнего Египта сформировали двойную корону пшент, которая стала символизировать власть над всей страной, над обеими землями Египта.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов.
States shall* undertake effective consultations with the indigenous peoples concerned, through appropriate procedures and in particular through their representative institutions, whenever consideration is being given to use of their lands and territories for military activities. При возникновении вопроса об использовании земель и территорий коренных народов для военной деятельности государства, используя надлежащие процедуры и, в частности, свои представительные учреждения, проводят эффективные консультации с заинтересованными коренными народами.
At the second Latin American Parks Congress, held in Argentina, representatives of indigenous peoples had reaffirmed their commitment to the conservation and sustainable development of lands, territories and resources under their control. На втором Латиноамериканском конгрессе по проблемам парков, состоявшемся в Аргентине, представители коренных народов подтвердили свою приверженность сохранению и устойчивому развитию земель, территорий и ресурсов, находящихся под их контролем.
Some indigenous participants said that their traditional medical knowledge and plants were threatened because their lands and territories were being destroyed by farming and other development activities. Некоторые участники из числа коренных народов заявили, что их традиционные медицинские знания и лекарственные растения находятся под угрозой в силу того, что принадлежащие им земли и территории уничтожаются в результате фермерской деятельности и освоения территорий.
Development projects, leasehold and community forest, national parks, and hydro-projects had displaced many indigenous peoples from their ancestral lands and territories. В результате строительства предприятий, выделения участков арендуемых и принадлежащих общинам лесов, создания национальных парков и строительства гидроэлектростанций многие коренные жители оказались выселенными с земель и территорий своих предков.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. В особо уязвимом положении находятся многие группы коренного населения, доступ которых к их исконным землям может оказаться под угрозой.
The Georgian participants brought to the attention of the co-moderators the concrete consequences of such illegal activities, which have blocked the access of local populations to their agricultural lands, water systems and cemeteries, and prevented residents from gaining access to emergency services. Представители Грузии обратили внимание сопредседателей на конкретные последствия этой незаконной деятельности, которая лишает местное население доступа к сельскохозяйственным землям, водным системам и кладбищам и не дает жителям возможности пользоваться экстренными услугами.
Further, article 3 needs to be read together with a cluster of articles (10, 11, 12, 20 and 25-31) in the Declaration, which generally relate to lands, territories and resources. Кроме того, статью З необходимо читать в совокупности с группой статей (10, 11, 12, 20 и 25-31) Декларации, которые в целом относятся к землям, территориям и ресурсам.
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям.
Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. Как правило, доступ к своим землям получают лишь владельцы, имеющие документ на право владения, которые отказываются от услуг всех других нуждающихся фермеров.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
These property rights include collective ownership of their lands and attract all the protections attached to property generally. Эти права собственности включают в себя коллективную собственность на свою землю и предполагают все виды защиты, связанные с собственностью в целом.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
In some cases there are long-standing grievances, with minorities claiming the right to restoration of lands of which they were dispossessed several decades or even centuries ago. В некоторых случаях жалобы меньшинств носят давний характер: меньшинства заявляют о своем праве на восстановление их собственности на землю, которой они были лишены несколько десятилетий или даже веков назад.
ILO is currently undertaking three case studies and an overview study to address the interlinked issues of rights to lands, territories and resources, traditional occupations and other forms of subsistence activities and discrimination in employment and occupation. В настоящее время МОТ проводит три тематических исследования и аналитический обзор для рассмотрения взаимосвязанных вопросов, касающихся права на землю, территории и ресурсы, традиционных занятий и других видов деятельности по обеспечению средств к существованию и дискриминации в области труда и занятости.
The Special Rapporteur will continue to monitor progress towards ensuring that the rights of the indigenous peoples of Awas Tingni to the titled lands are fully respected in practice by third parties and towards addressing the land and related claims of other indigenous communities. Специальный докладчик будет продолжать следить за усилиями по обеспечению того, чтобы права коренного народа Авас Тингни на титульные земли полностью уважались на практике третьими сторонами и принимались к сведению при рассмотрении заявлений по вопросам прав на землю и сопутствующих исков, поступающих от других коренных общин.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
(c) An additional irrigation system has been built to supply water to develop agricultural lands of 200 hectares for growing rice. с) созданы дополнительные оросительные системы для снабжения водой сельскохозяйственных угодий площадью 200 га, предназначающихся для выращивания риса.
Private entrepreneurs and companies had been encouraged to reclaim fallow lands, virgin lands and wetlands for agricultural production. Для частных предпринимателей и компаний были созданы стимулы к использованию целинных и залежных земель и водно-болотных угодий для сельскохозяйственных целей.
(b) Efforts have been made to promote reforestation and restoration of degraded forested lands, including those affected by forest fires, with a particular focus on priority watersheds. Ь) предприняты усилия по лесовозобновлению и восстановлению деградировавших лесных угодий, в том числе пострадавших от лесных пожаров, особое внимание при этом было уделено водосборным бассейнам.
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота.
In order to carry out the national inventory, specific data on forests and forest resources are required on changes in forest and other woody biomass stocks, forest and grassland conversion, abandonment of managed lands and emissions and removals from soils. Для создания национального кадастра необходимы конкретные данные о лесах и лесных ресурсах, касающиеся изменений в лесных и других запасах древесной биомассы, преобразования лесов и лугопастбищных угодий, оставления культивируемых земель, а также выбросов и удалений из почвы.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
If they want to keep their base on our lands, they'd better. Если хотят сохранить свою базу на нашей земле, то им придётся.
Besides the question of self-determination, access to and control over lands, territories and natural resources were central for indigenous peoples throughout the world. Помимо вопроса о самоопределении вопрос о доступе к земле, территориям и природным ресурсам и о контроле над ними является ключевым для коренных народов во всем мире.
These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. Эти процессы наиболее остро отражаются на коренных народах, образ жизни которых самым тесным образом связан с их традиционным отношением к своей земле и природным ресурсам.
And Mosco lands on the ground in front of her, looking foolish. А Моско растягивается перед ней на земле и выглядит по-идиотски.
The 2001 Land Law includes a chapter on the registration of communal lands of indigenous communities, providing a mechanism to safeguard indigenous communities' land in the form of communal land titles. В принятом в 2001 году Законе о земле содержится глава, посвященная регистрации общинных земель, принадлежащих общинам коренных народов, в которой предусмотрен механизм защиты земель коренных общин в виде титулов на общинные земли.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Get that pilot up here as soon as he lands. Доставте ко мне пилота как только он приземлится.
Flight 815 lands in Los Angeles. Рейс 815 приземлится в Лос-Анджелесе.
Miranda's flight lands in an hour. Самолет Миранды приземлится через час.
Soon, my spaceship lands on Earth. Скоро мой корабль приземлится.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
OK, so the spaceship lands here. Так, значит, здесь приземляется космический корабль.
When she lands her triple back dismount, it's really amazing. Когда она приземляется после тройного сальто, это действительно потрясающе.
At the end, Mike spits out the PX-41 and it lands on some cats, turning them evil. В конце Майк выплевывает PX-41, и он приземляется на некоторых кошек, превращая их в злых мутантов.
So the machine lands right there. Значит, машина приземляется прямо там?
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
It also noted problems faced by indigenous persons with illegal and uncontrolled mining on their lands. Они отметили также проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в связи с незаконной и бесконтрольной добычей полезных ископаемых на их территориях.
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна.
The main topic was the management of water resources in connection with the exploitation of mineral resources on indigenous lands and territories. Центральной темой этого совещания было «Управление водными ресурсами в связи с добычей полезных ископаемых на землях и территориях коренных народов».
This process has not been concluded yet, as a result of the resistance of local rice producers, which use all available legal means to try to remain in the Indian lands. Этот процесс еще не завершен в связи с сопротивлением местных производителей риса, которые используют все имеющиеся в их распоряжении правовые средства в попытке остаться на территориях проживания индейцев.
But the new opportunities for cooperation in this post-cold-war era are being severely challenged by conflicts that rage in many lands and by the human misery they cause. Однако новые возможности для сотрудничества, открывающиеся в результате окончания "холодной войны", стоят перед серьезной угрозой в результате конфликтов, бурлящих на многих территориях, и вызываемых ими человеческих страданий.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
The way they learn these things is through connection to our lands and our history. Они узнают эти вещи через родство с нашей землей и нашей историей.
Migration had a deep collective cultural impact on indigenous peoples, who were closely linked to their communities and their lands, and therefore warranted special attention. Миграция оказывает глубокое воздействие на культуру коренных народов в целом, которые тесно связаны со своими общинами и со своей землей, и поэтому заслуживает особого внимания.
They would have the right to own land and occupy or use their traditional lands and accompanying resources to meet their daily needs, for work and for traditional medicines. Они получат право владеть землей и занимать или использовать свои традиционные земли и находящиеся на этих землях ресурсы для удовлетворения своих повседневных потребностей, работы и традиционной медицины.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. В моей стране и других братских государствах на юге Африки этот колониальный контроль выразился, главным образом, в контроле над нашей землей, которая была отобрана у нас на заре британского колониализма.
The rights of ownership to lands in Greenland have been arranged in a very distinct fashion, consistent with the Greenlandic Inuit land tenure systems. Право владения землями в Гренландии были урегулированы весьма четко в соответствии с системами владения землей эскимосами в Гренландии.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
It is to be paid into a special cooperative development account and is to be administered jointly with the Ministry of Lands, Mines and Energy for the establishment of mining cooperatives. Эти деньги должны поступить на специальный счет развития кооперативной деятельности, который будет управляться совместно с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для создания горнодобывающих кооперативов.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Farm afforestation can play an important role in rural development by increasing farm incomes from marginal lands and generating sustainable employment in remote areas. Облесение фермерских земель может играть важную роль в деле развития сельских районов посредством увеличения доходов фермеров от маргинальных земель и обеспечения устойчивой занятости в отдаленных районах.
While some of these lands may be relatively unproductive (which is part of the reason that they are unavailable), other forests are physically remote. Хотя некоторые из этих земель являются, возможно, относительно непродуктивными (в этом заключается одна из причин, почему они не используются), другие леса расположены в труднодоступных районах.
For example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of the country's mountainous regions. Например, большинство плодородных земель центральных районов Гватемалы включены в обширные плантации, в то время как большинству малоземельных фермеров и коренного населения приходится возделывать крутые склоны в горных районах страны.
The Government has been unable to resolve a long-standing dispute between the Kuchis and settled Hazara populations over access to pasture lands in parts of the Central Region and Central Highlands. Правительство оказалось неспособным урегулировать давно существующий спор между кучи и оседлыми хазарейцами в отношении доступа к пастбищным землям в отдельных районах центральной области и Центрального нагорья.
There are records of recurrent episodes of rural violence, especially related to conflicts for tenure and ownership of the rural lands. Поступает информация об отдельных случаях насилия в сельских районах, особенно в связи с конфликтами за владение землями в сельских районах и получение на них прав собственности.
Больше примеров...