Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Inalienable, imprescriptible and unseizable properties, including the communal lands of ethnic groups and resguardo lands Неотъемлемость, неотчуждаемость и неприкосновенность имущества, в том числе общинных земель этнических групп и заповедных земель
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан).
It is accepted that the loss of lands and resources threatens the very survival of the affected people as a people, i.e., as a collective, culturally cohesive group. Считается, что потеря земель и ресурсов ставит под угрозу само выживание пострадавшего населения как народа, т. е. как сплоченной, культурно однородной группы.
He was Minister of Lands and Immigration, Minister of Defence and Minister of Native Affairs (relations with Māori). Он занял посты министра земель и иммиграции, министра обороны и министра по делам туземцев (отвечающего за отношения с маори).
Polish nobility, the szlachta, supported this particular conflict, assuming it would be limited to Estonia only, and expecting many gains in form of new lands and increases of grain export through access to Estonian ports on the Baltic Sea. Шляхта Речи Посполитой, поддержав претензии короля, полагала, что война ограничится только Эстляндией, и ожидала приобретений в виде новых земель и увеличения экспорта зерна через эстляндские порты в Балтийском море.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Sir Robert received grants for lands in Glen Lyon and Atholl. Сэр Роберт получил во владение земли в Глен-Лайон и Атолл.
This legal instrument thus establishes the necessary conditions for the communal possession and ownership by indigenous peoples of those lands. Этот правовой документ создает условия для регистрации, владения и общинной собственности коренных народов на данные земли.
All actors, Governments and national and transnational corporations should recognize the rights of indigenous peoples over their lands as the basis for negotiations on extractive industry projects, as well as for the purposes of drawing up partnership contracts and ensuring that financial benefits are shared. Все субъекты, правительства и национальные и транснациональные корпорации должны признавать права коренных народов на свои земли в качестве основы для переговоров по проектам добывающих предприятий, а также для целей заключения партнерских контрактов и совместного использования финансовых выгод.
Eugenius determined the boundaries of the lands of the church of Santa Sofia of Benevento in 1175 and he arbitrated a boundary dispute between Ravello and Amalfi at Nocera in 1178 and at Minori later that year in September. Евгений определил границы земли церкви Святой Софии в Беневенто в 1175 году и выступил арбитром в пограничном споре между Равелло и Амальфи в Ночера-Инферьоре в 1178 году и в Минори позже в сентябре того же года.
An example is the Indigenous Peoples' Rights Act of the Phillipines, which excludes mineral lands from ancestral land claims and ancestral domain titles and has been ineffective in preventing mining companies from filing applications over indigenous peoples' territories. Одним из примеров этого является закон о правах коренных народов Филиппин, который исключает содержащие минеральные ресурсы земли из списка исконных земель и прав на владение и который оказался неэффективным в деле пресечения практики подачи горнодобывающими компаниями заявок на деятельность в границах территорий коренных народов.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
By the 1870s, several cotton mills had been established in the reclaimed lands in Parel (West). К 1870-м годам на мелиорированных землях в Пареле (Запад) было основано несколько хлопковых мельниц.
Ahmad ibn Tulun's agrarian and administrative reforms resulted in encouraging peasants to work their lands with zeal, despite the heavy taxes. Аграрная и административная реформа Ахмеда привела к стимуляции крестьян работать на своих землях с рвением, несмотря на высокие налоги.
Many of the major economic projects identified across Canada are on or near Aboriginal lands. Многие крупные экономические проекты осуществляются на землях или недалеко от земель коренных народов.
The local administration also includes prime agricultural lands - including numerous "drug farms" on lands that were taken from the local farmers. Местная администрация владеет также лучшими сельскохозяйственными участками, включая многочисленные хозяйства по выращиванию наркотикосодержащих культур на землях, отобранных у местных земледельцев.
Changing weather patterns also threaten to exacerbate desertification, drought and food insecurity for populations living in dry lands, especially those in Africa. Изменение погодных условий может повлечь за собой ускоренное опустынивание, засуху и проблемы с обеспечением продовольственной безопасности населения, проживающего на засушливых землях, особенно в Африке.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Even more significant, the Government had acknowledged the link between those communities and their ancestral lands. Более того, правительство признало связь, существующую между этими общинами и их исконными землями.
The right of indigenous peoples to participate in decision-making in the area of extractive industries is dependent upon the recognition of their rights to self-determination and to permanent sovereignty over their lands, territories and resources. Право коренных народов на участие в процессе принятия решений в связи с деятельностью добывающих отраслей зависит от признания их прав на самоопределение и на постоянный суверенитет над их землями, территориями и ресурсами.
One of the fundamental principles of Spain's new policy for cooperation with indigenous peoples is the recognition of the unique link between the identity of indigenous peoples and the effective control of their lands and territories. Одним из основных принципов новой политики в области сотрудничества Испании с коренными народами является признание особых связей, которые существуют между самобытностью коренных народов и эффективным контролем над их землями и территорией.
In 1434 Ewan, son of Ewan Makcorquydill received a grant of lands. В 1434 году вождь клана Эван Маккоркодейл получил королевскую грамоту на владение землями.
The debt was settled when, together with Nash's own loan, John Glover (manager of Maori Lands) lent some £100 interest free. Эту сумму взносами по 100 фунтов внесли в качестве беспроцентного кредита сам Нэш и Джон Гловер (управляющий землями маори).
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
It was recommended that every effort should be made to carry out the demarcation of indigenous lands and territories. Было рекомендовано приложить все усилия для разграничения земель и территорий проживания коренных народов.
A government representative said that compensation for loss of indigenous lands and territories needed to reflect the particular value and significance such lands had for indigenous peoples. Один представитель правительства заявил, что компенсация в случае утраты исконных земель и территорий должна отражать конкретную ценность и значимость таких земель для коренных народов.
We will strengthen our research, planning, conservation, use and management of indigenous lands, territories and natural resources, using traditional knowledge and other appropriate technologies that respect our cultures and traditions. Мы будем укреплять наши механизмы проведения исследований, планирования, сохранения и использования земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, а также управления ими, применяя наши традиционные знания и другие соответствующие технологии, уважающие нашу культуру и традиции.
We assert our rights to demarcate our traditional lands and territories with our full participation, and we request Governments to agree on mechanisms with indigenous peoples for this purpose, respecting our right to collective ownership. Мы подтверждаем наши права на демаркацию границ наших традиционных земель и территорий при нашем полном участии и просим правительства согласовать с коренными народами механизмы с этой целью, уважая наше право на коллективное владение собственностью.
Some of the problems stem from failures to recognize and respect indigenous peoples' laws regulating the use of their lands, territories and resources and ways of life which are different from that of non-indigenous populations. Некоторые из этих проблем обусловлены непризнанием и несоблюдением законов коренных народов, регулирующих использование их земель, территорий и ресурсов, и их жизненного уклада, которые отличаются от законов и жизненного уклада групп населения, не относящихся к коренным народам.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The problem of desertification has seriously affected all regions of the world and threatened the lands and living resources of one quarter of the world's population. Проблема опустынивания серьезным образом затрагивает все регионы мира и угрожает землям и живым ресурсам одной четвертой населения мира.
A true vagabond, Sankrityayan traveled to far lands like Russia, Korea, Japan, China and many others, where he mastered the languages of these lands and was an authority on cultural studies. Как истинный путешественник, Санкритьяян отправился в путешествие по далёким землям, таким как Россия, Корея, Япония, Китай и многим другим, где он изучал языки и культуру этих земель.
In sum, a number of direct and indirect linkages between discrimination against indigenous and tribal peoples in employment and occupation, traditional occupations, and access to lands, territories and resources, can be found in the application of Conventions Nos. 107,169 and 111. В целом ряд прямых и косвенных связей между дискриминацией в отношении коренных и ведущих племенной образ жизни народов в областях труда и занятости, традиционных занятий и доступа к землям, территориям и ресурсам может быть выявлен в ходе выполнения положений конвенций Nº 107,169 и 111.
It would be particularly helpful to learn whether the dispute was linked with the use of those lands or with access to them for non-Maoris. В частности, было бы полезно понять, связан ли возникший спор с использованием этих земель или же с доступом к этим землям других лиц, кроме маори.
The series is about a traveller named Riese, who flees across the wartorn lands of Eleysia with her wolf, Fenrir. Сериал повествует о страннице по имени Риз, которая путешествует по землям умирающего государства Элизии со своим волком, Фенриром.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
No building permits were issued since the church bought the lands. С тех пор, как Церковь выкупила землю, не было запрошено ни одного разрешения на застройку.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
Another representative said that indigenous peoples did not live in cages and that the struggle of indigenous peoples for their particular land should be put in the broader context of neighbouring lands and territories. Другой представитель заявил, что коренные народы живут не в загонах и что их борьба за свою собственную землю должна вестись в более широком контексте и распространяться на соседние земли и территории.
The Holy See noted that Chile had committed itself to improving the situation of the indigenous population and that lands had been restituted, but expressed concern that the speed of the process remained slow. Святой Престол отметил, что Чили заявила о своей приверженности улучшению положения коренного населения и восстановлению их прав на землю, но выразил обеспокоенность по поводу того, что этот процесс по-прежнему продвигается медленно.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
The link with efforts to combat degradation of agricultural lands has also been strengthened through the elaboration of international agreements, such as the Convention to Combat Desertification and work by FAO, IFAD and other international and regional organizations. Увязка этой деятельности с усилиями по борьбе с ухудшением состояния сельскохозяйственных угодий укреплялась путем выработки международных соглашений, таких, как Конвенция по борьбе с опустыниванием, и благодаря деятельности ФАО, МФСР и других международных и региональных организаций.
(e) Establishing, developing and sustaining an effective system of forest extension and public education to ensure better awareness, appreciation and management of forests with regard to the multiple roles and values of trees, forests and forest lands; ё) создание, разработку и применение эффективной системы пропаганды знаний и просвещения общественности в области лесного хозяйства с целью повышения уровня информированности и понимания и более рационального использования лесов с точки зрения многогранной роли и ценностей лесопосадок, лесов и лесных угодий;
The Forum encouraged countries to mainstream sustainable forest management strategies into their national poverty reduction strategies and national development programmes in order to enhance national cross-sectoral coordination; and also encouraged the promotion of aforestation and reforestation for marginal farm lands, wastelands and degraded lands. Форум призвал страны включать стратегии устойчивого лесопользования в свои национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и программы национального развития для улучшения межсекторальной координации; он призвал также содействовать облесению и лесовозобновлению малопродуктивных сельскохозяйственных угодий, бросовых и пришедших в негодность земель.
Finland reported that an additional 10,000 hectares of public lands would be protected by 2010 and between 178,000 and 272,000 hectares of private forests by 2016. Финляндия сообщила о том, что к 2010 году охраняемыми станут еще 10000 га государственных угодий, а к 2016 году статус охраняемых получат частные лесовладения площадью 178000 - 272000 га.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
She wanted her son to have a church built on these lands which will one day be his. Она хотела, чтобы ее сын построил церковь, на этой земле, которая будет принадлежать ему.
The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией.
Litigations and disputes about owning the lands for many centuries undermined the forces and generated civil discord and now the nation is despised and oppressed by all those who are not lazy. Тяжбы, споры о земле за многие века подточили силы, породили междоусобицу- и теперь презирают и угнетают этот народ все, кому не лень.»
Beneficiaries may now have their lands demarcated faster, will not have to wait long to obtain housing and production loans, and will be able to expedite the laying down of the productive infrastructure on their land and start deriving farming income sooner. Бенефициары сейчас уже могут рассчитывать на более быструю маркировку границ своих участков, им не приходится долго ждать выдачи ссуд на строительство жилья и организацию производства, и они смогут ускорить работу по созданию инфраструктуры на своей земле и раньше начать получать доходы от фермерства.
It is your purpose, then, to farm my lands... and enjoy the privileges I allow you without making any return? То есть ты намерен жить на моей земле и пользоваться... даваемыми этим привилегиями и ничего не платить взамен?
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
When the plane lands, Morgan, JJ, I want you to interview Samantha Wilcox's mother. Когда самолёт приземлится, Морган, Джей-Джей, вы поговорите с матерью Саманты Уилкокс.
Tip the country on its side, and everything that falls loose lands in LA. Опрокинь сейчас страну в одну сторону, и всё, что посыпется, приземлится в ЛА.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
He lands in 45 minutes. Он приземлится через 45 минут.
Call me when she lands. Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
So when the bombard lands, it fragments into a fountain of shrapnel. И когда бомбарда приземляется, она разрывается на целый фонтан шранпели.
The TARDIS lands in the far future, on the planet Frontios, where some of the last vestiges of humanity are struggling for survival. ТАРДИС приземляется в далеком будущем на планете Фронтиос, где некоторые из последних выживших человечества борются за выживание.
Tusk lands at 7:30 and then heads straight to the White House for dinner with the President. Таск приземляется в 19:30 и затем сразу направляется на ужин к Президенту.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Several agreements also pertained to sharing the economic benefits of the development of natural resources located on the lands of indigenous peoples. Некоторые соглашения касаются также совместного пользования экономическими результатами освоения природных ресурсов, находящихся на территориях коренных народов.
Its guardians have engaged in conflicts in lands far away that have not met with the approbation of the general population of the American nation, thus leading to wrenching divisiveness in the body politic. Ее стражи вмешивались в конфликты на весьма отдаленных территориях, не пользуясь при этом одобрением широкой общественности американской нации, что вело к губительным разногласиям в государстве.
The Committee is concerned about the adverse effects of the exploitation of natural resources, particularly mining operations and oil exploration in indigenous territories, which is carried out in violation of the right of indigenous people with regard to their ancestral lands and natural resources. Комитет обеспокоен негативными последствиями эксплуатации природных ресурсов, в частности горной добычей и разведкой на нефть, которые ведутся на территориях коренных народов в нарушение их прав на свои исконные земли и природные ресурсы.
Peoples displaced against their will were not entitled to financial compensation; owners of property on indigenous lands, however, were entitled to such compensation in case of restitution to the communities concerned following a court decision. Оратор уточняет, что народы, перемещенные против своей воли, не имеют права на финансовую компенсацию; зато собственники земли, находящейся на территориях коренных народов, имеют право на финансовые возмещения в случае возвращения этих земель соответствующим общинам на основании судебного решения.
Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. Военная деятельность на землях или территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием соответствующих государственных интересов или в ее отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Indigenous Fijians had the right to dispose of their lands and to organize their society in keeping with such legislation as they saw fit to enact. Коренные фиджийцы имеют право распоряжаться своей землей и организовывать свое общество в соответствии с такими законами, которые они считают необходимым принимать.
The research reveals that extreme poverty, the deterioration and dispossession of their lands and forced evictions, combined with the centralization of services and employment opportunities in urban areas, forces or compels thousands of indigenous peoples to migrate to cities and towns. Исследования показывают, что крайняя нищета, истощение земель и лишение прав на владение землей, принудительные выселения, сопровождающиеся централизацией услуг и предложений о найме на работу в городских районах, заставляют или вынуждают тысячи представителей коренных народов мигрировать в города и городские поселения.
Paragraph 43 recognized the special relationship that indigenous peoples had with the land as the basis for their spiritual, physical and cultural existence and encouraged States to ensure that indigenous peoples were able to retain ownership of their lands and natural resources. Пункт 43 признает особую связь коренных народов с землей в качестве основы их духовного, физического и культурного существования и призывает государства обеспечивать, чтобы коренные народы сохраняли за собой право собственности на свои земли и природные ресурсы.
Some of those concerns include the issue of territorial integrity, self-determination - articles 3 and 4 - the control of lands, territories and resources - article 26 - and article 37, which deals with the important issue of treaties. Среди них - проблема территориальной целостности, самоопределения - статьи З и 4, контроль над землей, территориями и ресурсами - статья 26, и статья 37, касающаяся важной проблемы договоров.
Traditional land ownership under the Native Lands Act; Традиционный порядок владения землей, предусмотренный в Законе об исконных землях
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Programme priorities include the protection of special or sensitive lands, land rehabilitation, and the sustainable accommodation of increasing land demands. Приоритетные направления программной деятельности в этой области включают защиту особых или уязвимых земельных ресурсов, восстановление земель и устойчивое удовлетворение возрастающих потребностей в земельных ресурсах.
The Panel had hoped that, at the very least, the operation would have been scaled down after intervention by the Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа выразила надежду на то, что в конечном итоге эти работы могут быть свернуты после вмешательства министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
The Bureau of Land Management used remotely sensed data and GPS to monitor the health of public lands and the effectiveness of ecosystem-based management practices. Бюро рационального использования земельных ресурсов применяло данные дистанционного зондирования и ГПС для мониторинга состояния государственных земель и эффективности практических мер по защите экосистем.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
The Ministry of Lands is also currently addressing the historical coastal land issues of tenants-at-will and squatters, by taking an inventory of land that is either idle, heavily squatted on or where members of the public are tenants-at-will. В настоящее время Министерство земельных ресурсов рассматривает исторические вопросы прибрежных земель, касающиеся самовольных владельцев и скваттеров, используя для этого земельный кадастр земель, которые либо не используются, в значительной мере занятыми скваттерам, либо земель, на которых представители общественности являются самовольными владельцами.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Since the poor people in rural areas are often dependent on access to common sources for fuelwood, forage, water and other needs, the tendency to privatize common lands is also aggravating poverty. Ввиду того, что бедное население в сельских районах нередко зависит от возможности доступа к таким общинным ресурсам, как древесное топливо, корм для скота, вода и так далее, тенденция к приватизации общинных земель также ведет к обострению проблемы нищеты.
▸ financial incentives (subsidies, tax incentives) for afforestation on agricultural lands, waste lands or abandoned lands and tree planting in urban areas ▸ финансовые стимулы (субсидии, налоговые стимулы) для облесения сельскохозяйственных земель, пустошей или брошенных земель и посадка деревьев в городских районах
In China, farmers in rural areas are encouraged to cultivate more food crops, and to develop aquaculture and related processing industries as well as the development and utilization of waste lands. В Китае фермеров в сельских районах поощряют к увеличению объема производства продовольственных культур и развитию аквакультуры и связанных с ней обрабатывающих отраслей, а также освоению и использованию пустующих земель.
These are lands that are at the margins of forests, semi-arid regions, mountains, wetlands and land corridors. К ним относятся земли, находящиеся на границе лесов, в полузасушливых районах, горных районах, а также сильно увлажненные земли и земельные коридоры.
Indigenous lands are targeted for a number of reasons: these lands are often resource-rich, located in marginal or remote areas and are often perceived as not being legally owned by indigenous peoples. Земли коренных народов привлекают внимание по ряду причин: часто они богаты ресурсами, располагаются в маргинальных или удаленных районах и часто их рассматривают в качестве непринадлежащих коренным народам по закону.
Больше примеров...