Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
In addition, 8 hectares of submerged lands off the south-east coast of Guam had been transferred for use as part of the Cocos Island Public Park. Кроме того, было передано 8 гектаров затопленных земель, расположенных у юго-восточного побережья Гуама, для использования в составе государственного парка на острове Кокос.
In June 2007, the Department of Lands and Survey issued a circular stating that a woman could lawfully sign as a witness in land registration transactions of all kinds, without discrimination on the basis of gender. В июне 2007 года Департамент земель и обследований распространил циркуляр, в котором говорилось о том, что женщина имеет законное право подписывать документы по регистрации всех видов земельных сделок без дискриминации по признаку пола.
A new Social Housing Development Fund has been created which is to be managed by Social Housing Fund Committee chaired under the Ministry of Housing and Lands. Был создан новый Фонд социального и жилищного развития, который будет управляться Комитетом Фонда социального и жилищного развития под председательством Министерства жилищного строительства и земель.
Following the ancient counties of the Kingdom of Hungary, the occupied territory was divided into two new counties with seats in Nové Zámky and Levice, while some lands became part of other Hungarian counties. В соответствии с историческим административным делением Венгерского королевства, на новых территориях было образовано два новых медье с административными центрами в Нове Замки и Левице, часть земель вошла в состав существующих венгерских медье.
JS4 expressed similar concern and added that in February 2014, an Endorois peaceful protest against an attempt by the Ministry of Lands to issue title deeds and settle non-Endorois on land considered to be Endorois ancestral land, was met with violence by State security personnel. СП-4 выразило аналогичную озабоченность и добавило, что в феврале 2014 года мирный протест эндороисов против попытки Министерства земель выдать правовые титулы и поселить неэндороисов на землях, считающихся родовыми землями эндороисов, столкнулся с насилием со стороны персонала спецслужб.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Participants noted that a major obstacle to recognition of indigenous rights to forests was that in many countries, the onus is on indigenous peoples to prove that they have used and/or occupied their traditional lands and territories. Участники отметили, что главным препятствием для признания прав коренных народов на леса является то обстоятельство, что во многих странах на коренных народах лежит бремя доказывания того, что они используют и/или занимают свои традиционные земли и территории.
The Cabinet lands were concentrated in Altai (from 1747), in Transbaikal (from 1786), in Poland (Łowicz Principality - 3 counties with several dozen estates). Кабинетские земли были сосредоточены на Алтае (с 1747), в Забайкалье (с 1786), в Польше (Ловичское княжество - 3 уезда с несколькими десятками имений).
He received a charter incorporating all of his lands into the free barony of Luss in 1457. Он получил грамоту на владение всеми землями клана, включая земли баронства Ласс в 1457 году.
The marriage contract stipulated that if a son was born from the marriage, the County of Luxembourg (King John's paternal heritage), as well as lands belonging to it, would go to him. Согласно условиям брачного контракта, если у пары родится сын, то ему должно было бы перейти графство Люксембург и связанные с ним земли.
The Persian navy brought Thasos under Persian suzerainty, while the infantry continued its way towards Mount Pangaeum, and after crossing the Angites, entered the lands of the Paeonians and re-asserted Persian suzerainty there. Персидский флот заставил Тасос принять власть персов, в то время как пехота продолжала свой путь к горе Pangaeum, и после пересечения Ангита, вступили в земли Paeonians и вновь подчинили эти земли.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
The transportation and storage of radioactive waste on indigenous peoples' lands and territories. Транспортировка и хранение радиоактивных отходов на землях и территориях коренных народов.
Indigenous men and women must also participate equally in discussions, negotiations and decisions regarding development projects that are to take place on their lands. Мужчины и женщины, представляющие коренные народы, также должны на равной основе участвовать в обсуждениях, переговорах и принятии решений, касающихся проектов развития, которые планируется осуществлять на их землях.
As on previous occasions, Charles did not really want an English army on his lands; he wanted the threat of one to put pressure on Charles V. But Charles V refused his demands outright. Как и в предыдущих случаях, Карл II в действительности не желал иметь английскую армию на своих землях, заключив союз с английским королём, он хотел оказать давление на Карла V, но тот отказался от своих требований.
Though they have lived on and cared for these lands and resources, they seldom prosper from the fruits of these resources. Хотя эти народы живут на этих землях и заботятся об этих землях и ресурсах, они редко процветают в результате их использования.
He issues permits for paleontological research on Utah state lands, keeps tabs on paleontological research and issues across the state, and promotes Utah's paleontological resources for the public good. Он выдает разрешения на палеонтологические изыскания в государственных землях этого штата, следит за палеонтологическими исследованиями по всему штату, и способствует служению палеонтологических ресурсов Юты для общественного блага.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
This new law allowed for the issue of titles over the ancestral lands of indigenous peoples, and also recognized the need for indigenous peoples to freely give their prior informed consent before any organization embarked on the exploitation of natural resources on their land. В частности, в этом законе предусматривается выдача коренным народам документов на право владения традиционными землями, а также признается право коренных народов давать предварительное свободное и обоснованное согласие перед началом эксплуатации какой-либо компанией природных ресурсов на этих землях.
Those rights concern historical, cultural and ethnic identity, the juridical identity of indigenous communities, communal possession of traditional lands, bilingual and intercultural education, the preservation of indigenous heritage, measures to promote human development and participation in the management of their natural resources. Эти права касаются исторического, культурного и этнического своеобразия, определение юридического статуса общин коренного населения, общинного владения традиционными землями, двуязычного и межкультурного образования, сохранения коренного наследия, мер содействия развитию человеческого потенциала и участия в управлении своими природными ресурсами.
Control/ownership of lands and territories by indigenous peoples Осуществление контроля коренными народами над землями и территориями и владение ими
Under the First Nations Land Management (FNLM) Regime, a First Nation community gains greater control over their reserve lands and resources by opting out of the 34 sections of the Indian Act related to land management and developing their own laws to manage their reserve lands. В соответствии с условиями Режима управления землями Первых наций община той или иной Первой нации может получить больший контроль над своими землями и ресурсами путем отмены 34 разделов "Индейского акта", касающегося управления землями, и разработки своих собственных законов об управлении землями своей резервации.
Supporters of Isabella counterattacked by taking Trujillo and gaining control of the lands of the Order of Alcántara, a significant portion of those of the Order of Calatrava, and of the Marquisate of Villena. Силы сторонников Изабеллы захватили Трухильо и получили контроль над землями ордена Алькантара и значительной частью территории ордена Калатрава, а также маркизат Вильена.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
This institution was established to supervise the administration of Tibet and the Mongol lands. Он был создан для надзора за администрациями Тибета и монгольских территорий.
We will strengthen our research, planning, conservation, use and management of indigenous lands, territories and natural resources, using traditional knowledge and other appropriate technologies that respect our cultures and traditions. Мы будем укреплять наши механизмы проведения исследований, планирования, сохранения и использования земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, а также управления ими, применяя наши традиционные знания и другие соответствующие технологии, уважающие нашу культуру и традиции.
Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status or of monetary compensation or other appropriate redress. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, такая компенсация предоставляется в форме земель, территорий и ресурсов, равноценных по своему качеству, размеру и юридическому статусу, или в форме денежной компенсации или другого соответствующего возмещения.
When operating in relation to the lands, territories and resources of indigenous peoples, they should pay special attention to risks of adverse impacts on the rights of indigenous peoples, with a view to prevent or mitigate such risks and effectively address adverse impacts that do occur. Осуществляя свои операции в отношении земель, территорий и ресурсов коренных народов, они должны уделять особое внимание рискам неблагоприятного воздействия на права коренных народов с целью предотвращения или смягчения последствий таких рисков и эффективно устранять те отрицательные последствия, которые имели место.
According to FUNAI, there are 561 indigenous lands in Brazil, 315 of which, in an area covering 738,344 square kilometres (285,076 square miles), have been demarcated, approved, and registered. Согласно ФУНАИ, в Бразилии зарегистрирована в общей сложности 561 территория проживания коренных народов, причем 315 из этих территорий площадью в 738344 кв. км (285076 кв. миль) были демаркированы, утверждены и зарегистрированы.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям.
The rights of the peoples concerned to the natural resources pertaining to their lands shall be specifically safeguarded. Специальные меры принимаются для охраны прав соответствующих народов на природные ресурсы, относящиеся к их землям.
Access to, security for and integrity of lands, territories and natural resources доступ к землям, территориям и природным ресурсам, их безопасность и целостность
A large number of participants from many different countries and regions cited cases of the use of the military to ensure access to land, minerals, oil and other resources on their ancestral lands. Значительное число участников из самых различных стран и регионов приводили примеры использования вооруженных сил для обеспечения доступа к землям, природным ископаемым, нефти и другим ресурсам их исконных земель.
It's time the Four Lands had a female Chosen. Пришло время для Четырех Землям получить женщину-Избранную.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
The United States military currently occupied one third of the island and the impending build-up had interrupted the return of federal access lands to the original landowners, in clear violation of the Chamorro Land Trust Act of 1974. Военный контингент Соединенных Штатов в настоящее время занимает треть острова, а предстоящее наращивание прервало процесс возвращения земель федерального доступа первоначальным землевладельцам, что является несомненным нарушением закона 1974 года о доверительной собственности на землю чаморро.
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
If storms send down the remaining trees, there is a distinct danger of large areas becoming totally treeless, thereby causing a permanent reduction in the surface of winter herding lands for the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. Если сильные ураганы повалят на землю оставшиеся деревья, возникнет реальная опасность того, что обширные территории останутся вовсе без деревьев, в результате чего будет постоянно сокращаться площадь зимних пастбищных земель, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури.
Likewise, allocation, occupation and use of communal lands are generally obtained through Government-selected bodies, which grant occupation according to customary law, with an adult married man being allocated land for use by himself and his family. Аналогичным образом, распределение, предоставление и использование общинных земель обычно осуществляется через отдельные государственные органы, которые предоставляют землю в соответствии с обычным правом, согласно которому земля предоставляется взрослому женатому мужчине для ее использования им самим и его семьей.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
This refusal further deprives the effective utilization of vast agrarian lands in southern Lebanon. Этот отказ также лишает население возможности эффективно использовать обширные участки сельскохозяйственных угодий в Южном Ливане.
Sustainable development concerns agriculture producers directly, and several participants noted that destruction of agricultural lands in areas of conflict has caused production to drop because of wasted water resources. Устойчивое развитие непосредственно затрагивает интересы сельскохозяйственных производителей, и ряд участников отметили, что уничтожение сельскохозяйственных угодий в районах конфликта ведет к падению объемов производства из-за разбазаривания водных ресурсов.
Every year 19.5 million hectares of agricultural land is converted to spreading urban centres and industrial developments, often forcing farmers onto shrinking and more marginal lands. Каждый год 19,5 млн. гектаров сельскохозяйственных угодий отдается под городскую или промышленную застройку, в результате чего предприятия сельского хозяйства зачастую вынуждены довольствоваться все меньшими участками и землями худшего качества.
The Forest Service of the United States Department of Agriculture, in partnership with the territorial Government, has been implementing a number of programmes aimed at promoting the health and productivity of the Territory's forest lands. Служба лесоводства министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов совместно с правительством территории осуществляет ряд программ, направленных на поддержание здоровья и продуктивности лесных угодий территории.
The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Besides the question of self-determination, access to and control over lands, territories and natural resources were central for indigenous peoples throughout the world. Помимо вопроса о самоопределении вопрос о доступе к земле, территориям и природным ресурсам и о контроле над ними является ключевым для коренных народов во всем мире.
Majority of rural women engage in small scale subsistence family activities and have limited access to husbands or family lands or work as unpaid workers on family lands. Большинство сельских женщин заняты в мелких натуральных семейных хозяйствах и имеют ограниченный доступ к земле мужа или семьи или работают в качестве бесплатных работников на земле семьи.
The Special Rapporteur notes that the increasing expropriation of indigenous peoples' lands for economic purposes also reinforces their vulnerability in terms of their right to adequate housing by affecting their ancestral culture, which is based on communal land and resources. Специальный докладчик отмечает, что рост числа случаев экспроприации принадлежащих коренным народам земель в хозяйственных целях также усиливает их уязвимость в плане их права на нормальные жилищные условия, поскольку затрагивает доставшуюся им от предков культуру, основанную на общинной земле и общинных ресурсах.
Demarcation of lands is the formal process of identifying the actual locations and boundaries of indigenous lands or territories and physically marking those boundaries on the ground. Демаркация земель является официальной процедурой определения фактических местностей и границ земель или территорий коренных народов и физического обозначения этих границ на земле.
Yet in a charter to the abbey of Lonlay of the lands of Neustria Pia, he describes himself as William princeps and provinciae principatum gerens indicating he considered himself an independent ruler or prince of his own domains. Однако в уставе аббатства Лонле на земле Neustria Pia, он описывает себя как принцепса Вильяма и provinciae principatum gerens что означает, что он считал себя независимым лордом или же принцем своих земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Plane lands in New York in less than four hours. Самолет приземлится в Нью Йорке меньше чем через 4 часа.
As soon as her grandmother lands, I will arrange for her transfer to Virginia. Как только её бабушка приземлится, я займусь её переводом в Вирджинию.
Make sure she's fully briefed by the time she lands. Убедись, что она в курсе к тому времени, как приземлится.
Get that pilot up here as soon as he lands. Доставте ко мне пилота как только он приземлится.
Miranda's flight lands in an hour. Самолет Миранды приземлится через час.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Do you know who lands on the South lawn? Ты знаешь, кто приземляется на Южной лужайке?
So the machine lands right there. Значит, машина приземляется прямо там?
As he is reading the latest issue of Playduck magazine, his armchair begins to quake violently and propels him out of his apartment building and into outer space; Howard eventually lands on Earth, in Cleveland, Ohio. Когда он читает последний номер журнала Playduck, его кресло начинает сильно трястись и выталкивает его из дома в космическое пространство; Говард в конечном итоге приземляется на Земле, в Кливленде, штат Огайо.
lands on their heads. приземляется им на голову.
One of the probe droids (Joe) lands on the ice planet Hoth, where the Rebels have set up a base. Один из дроидов (Джо Суонсон) приземляется на ледяную планету Хот, где находится база Альянса.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
It was concerned that Guyana had denied those communities any decision-making rights concerning the mining of lands over which they had title. Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что Гайана отказала этим общинам в праве принятия решений по вопросам, касающимся ведения горнодобывающей деятельности на территориях, находящихся в их собственности.
The hand-out of logging and mining concessions on or near indigenous lands and territories is about to increase dramatically. Резко возрастает число концессий на заготовку леса и горные работы на землях и территориях коренных жителей или вблизи них.
The Permanent Forum reaffirms the need for all actors to respect the right to self-determination of indigenous peoples to decide on mitigation and adaptation measures in their lands and territories. Постоянный форум вновь подтверждает необходимость того, чтобы все действующие лица уважали право коренных народов самостоятельно принимать решения о мерах по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним на своих землях и территориях.
The sustainable use of natural resources and the protection of biodiversity needs to be promoted, especially in the light of the fact that indigenous peoples' traditional lands and territories host much of the world's biological diversity. Необходимо поощрять рациональное использование природных ресурсов и защиту биоразнообразия, особенно с учетом того, что на традиционных землях и территориях коренных народов находится значительная часть билогического разнообразия мира.
Peoples displaced against their will were not entitled to financial compensation; owners of property on indigenous lands, however, were entitled to such compensation in case of restitution to the communities concerned following a court decision. Оратор уточняет, что народы, перемещенные против своей воли, не имеют права на финансовую компенсацию; зато собственники земли, находящейся на территориях коренных народов, имеют право на финансовые возмещения в случае возвращения этих земель соответствующим общинам на основании судебного решения.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
American Samoans still owned their lands, had their own constitution, elected their own public officers and were represented in the United States Congress. Жители Американского Самоа сами владеют своей землей, имеют свою конституцию, избирают своих государственных руководителей и представлены в конгрессе Соединенных Штатов.
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа.
Despite legal recognition of their right to collective land ownership, in practice those population groups face enormous obstacles in exercising control over their lands and territories. Несмотря на законное признание их прав на коллективное владение землей, на практике эти группы населения сталкиваются с колоссальными трудностями при осуществлении контроля над своими землями и территориями.
Ethiopian pastoralists have the right to free land for grazing and cultivation as well as the right not to be displaced from their own lands. Скотоводы Эфиопии имеют право на бесплатное пользование землей с целью выпаса и разведения скота, а также право не быть вытесненными со своих земель.
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Furthermore, the Liberian authorities will require the training of national staff in the valuation of diamond shipments to assist with the processing of shipments prior to export, and further refurbishment of Ministry of Lands, Mines and Energy premises. Либерия нуждается также в подготовке собственных специалистов по оценке стоимости партий алмазов на этапе их подготовки к экспорту, а также в дальнейшей реконструкции помещений Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
It further recommended that the United Nations provide a technical expert as a consultant to the Ministry of Lands, Mines and Energy to facilitate Liberia's compliance with the Kimberley Process as part of the capacity-building programme for the Ministry. Кроме того, он рекомендовал Организации Объединенных Наций предоставить в распоряжение министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии, в рамках программы укрепления потенциала этого министерства, технического эксперта, который в качестве консультанта содействовал бы скорейшему выполнению Либерией требований Кимберлийского процесса.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
Most new lands brought under cultivation are marginal and ecologically fragile and cannot substitute for the land removed by urbanization and land degradation. Е. Наиболее оптимальные методы рационального использования земельных ресурсов для обеспечения стабильности циклов производства продовольствия
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The Convention must lead to real action on the ground for the benefit of the people living in the dry lands. Конвенция должна привести к реальным действиям на местах на благо тех людей, которые живут в засушливых районах.
Enhanced crop seed (wheat and barley) productivity, especially in semi-arid regions and dry lands, through supplies of improved varieties and the use of modern agricultural methods and technologies; Повышение урожайности зерновых (пшеницы и ячменя), особенно в полузасушливых и засушливых районах, путем предоставления улучшенных сортов и применения современных сельскохозяйственных методов и технологий.
Some Parties reported good practices in the use of existing technologies, including indigenous knowledge for the improvement of productivity of agricultural lands, particularly in desertified areas, water conservation and some aspects of effective agroforestry. Некоторые Стороны представили информацию о надлежащей практике использования существующих технологий, в том числе местных знаний, для улучшения продуктивности сельскохозяйственных земель, особенно в опустыненных районах, и совершенствования деятельности по сохранению воды и некоторых аспектов эффективной агролесомелиорации.
Temperature difference between day and night is wider in higher lands, and precipitations are scarce outside the temperate area of the San Francisco River. В горных районах разница между дневными и ночными температурами становится больше, а осадки за пределами долины реки Сан-Франсиско редки.
It is estimated that 1.2 million of them (16 per cent) currently live on their traditional lands in rural areas, while 300,000 live in urban areas, having migrated in pursuit of a better standard of living. Согласно оценкам, из них 1,2 млн. человек (16%) фактически живут на своих традиционных территориях в сельских районах, и 300000 человек - в городских районах, что стало результатом процесса миграции, обусловленной поиском более благоприятных условий жизни.
Больше примеров...