Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The Forum's work on rehabilitating degraded lands will also contribute to efforts in increasing forest cover in Africa. Деятельность Форума в области восстановления деградированных земель также станет вкладом в усилия по увеличению лесного покрова в Африке.
In addition, only claims relating to Crown lands are admissible. Кроме того, такие претензии принимаются только в отношении земель Короны.
From the information above it is clear that the plan finally implemented in the late 1980s to drive all Azerbaijanis from their native lands and historical and ethnic territories which are now called "Armenia" was drawn up after the war. Из сказанного становится ясно, что окончательно осуществленный в конце восьмидесятых годов план изгнания всех до последнего азербайджанца со своих родных земель, историко-этнических территорий, которые сейчас называются Арменией, был подготовлен еще в те годы.
During oral arguments, it became clear that the case would hinge on whether, in the opinion of the Court, the Oneida Indian Nation "has sovereignty status" with regard to the ancestral lands the Oneida Nation had reacquired. Во время прений стало ясно, что исход дела будет зависеть от того, имеет ли, по мнению суда, индейское племя онейда «суверенный статус» в отношении родовых земель, возвращенных племени онейда.
The respondent also stated that the applicant's claim of development on said land was not true as such could only take place if approved by the Commissioner of Lands as the custodian of governments land. Согласно заявлениям ответчика, притязания истцов на освоение указанных земель также носили ложный характер, поскольку такой процесс мог происходить только при условии разрешения со стороны Управляющего земельными ресурсами в качестве хранителя принадлежащих правительству земель.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Then the Spaniards killed the original inhabitants, and their lands were declared a property of the Spanish crown. Тогда испанцы их истребили, а их земли объявили собственностью испанской короны.
Their daughter was Marie, who in around 1290 married Hugo de Ros, whose lands were at Geddes. Их дочерью была Мэри, которая примерно в 1290 году вступила в брак с Хью де Россом, чьи земли были в области Геддес.
In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. По их мнению, управляющая держава не выдвинула никаких предложений по ограничению числа лиц, иммигрирующих на Гуам, и не предприняла никаких попыток вернуть земли их первоначальным владельцам.
They say your lands are cursed. Говорят ваши земли прокляты.
Serbian Autokrator Lazar Hrebeljanović and Tvrtko I of Bosnia defeated Nikola Altomanović, and divided his lands between themselves. Сербский Князь Лазарь и боснийский царь Твртко I одержали победу над Николой Алтомановичем и разделили эти земли между собой.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Barak had made no statement in Washington pledging to put an end to settlement construction on these lands. В принятом Бараком в Вашингтоне обязательстве ничего не говорилось о прекращении строительства поселений на этих землях.
With the determination of German as official language in all Habsburg lands (instead of Latin), he laid the foundations for future ethnic conflicts. Вместе с признанием немецкого языка официальным в габсбургсих землях (вместо средневековой латыни) он заложил фундамент для будущих этнических конфликтов.
Yarborough was an expert in Texas land law and specialized in prosecuting major oil companies that violated production limits or failed to pay oil royalties to the Permanent School Fund for drilling on public lands. Ярборо был экспертом в земельных вопросах Техаса и специализировался в преследовании крупных нефтяных компаний, нарушавших производственные лимиты и не плативших нефтяные отчисления в Постоянный школьный фонд за бурение на землях штата.
For example, the BLM, which manages public lands with the mandate to maintain them in healthy condition, has sought repeatedly to engage the Western Shoshone Dann family regarding grazing livestock in trespass on public lands. Например, БЗ, которое управляет государственными землями с целью поддержания их в хорошем состоянии, неоднократно пыталась вступить в контакт с семьей Дэнн, принадлежащей к западным шошонам, которая незаконно выпасала скот на государственных землях.
Stephen's eldest son was Eustace and the King wanted to confirm him as his successor, although chroniclers recorded that Eustace was infamous for levying heavy taxes and extorting money from those on his lands. Стефан хотел, чтобы наследником стал его старший сын Евстахий, хотя хронисты писали, что у Евстахия была дурная слава из-за установленных им больших налогов и вымогательства денег у живущих на его землях.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Proportion of indigenous population with full and effective control of ancestral lands, territories (including seas) and natural resources Доля коренного населения, осуществляющая полномасштабный и эффективный контроль над исконными землями, территориями (включая моря) и природными ресурсами
At present, however, it is critical to underscore the cultural biases that contributed to the conceptual framework constructed to legitimize colonization and the various methods used to dispossess indigenous peoples and expropriate their lands, territories and resources. На настоящий момент, однако, важно подчеркнуть предвзятое отношение в том, что касается культуры, которое содействовало созданию концептуальной основы для узаконивания колонизации и различных методов в целях лишения коренных народов владения своими землями, территориями и ресурсами и их экспроприации.
It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. Он настоятельно призвал соответствующие государства-участники обеспечить правовое признание коллективных прав коренных народов на владение и использование своих земель и ресурсов в соответствии с обычным правом и традиционной системой землепользования и на участие в эксплуатации, освоении и сохранении связанных с этими землями природных ресурсов.
He held lands in Longueville, Normandy; in Wales; and also in Ireland. Владел землями в Лонгвилле (Нормандия), Уэльсе и Ирландии.
Under the First Nations Land Management (FNLM) Regime, a First Nation community gains greater control over their reserve lands and resources by opting out of the 34 sections of the Indian Act related to land management and developing their own laws to manage their reserve lands. В соответствии с условиями Режима управления землями Первых наций община той или иной Первой нации может получить больший контроль над своими землями и ресурсами путем отмены 34 разделов "Индейского акта", касающегося управления землями, и разработки своих собственных законов об управлении землями своей резервации.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Demarcation of lands is the formal process of identifying the actual locations and boundaries of indigenous lands or territories and physically marking those boundaries on the ground. Демаркация земель является официальной процедурой определения фактических местностей и границ земель или территорий коренных народов и физического обозначения этих границ на земле.
Provincial and territorial governments are responsible for most areas of education, while the Government of Canada is responsible for the instruction of children living on First Nations ("Indian") reserves or Crown lands. Правительства провинций и территорий отвечают почти за все сферы образования, а правительство Канады несет ответственность за обучение детей, проживающих в индейских резервациях или на королевских землях.
Regarding a community's right to economic development, the destruction of the traditional territories of indigenous peoples for the exploitation of natural resources was a real problem, and the indigenous peoples endeavoured to protect their lands against such encroachment. Что касается права общины на экономическое развитие, то уничтожение традиционных территорий коренных народов в целях эксплуатации природных ресурсов является настоящей проблемой, и коренные народы стараются защитить свои земли от подобных посягательств.
The Seminar recommends that recent legislation opening the way for indigenous peoples to use institutional machinery to protect their lands and territory, and the case law of the Inter-American Court of Human Rights upholding the protection of collective rights, should be publicized and acknowledged. Семинар рекомендует широко распространять и признавать принятые в последнее время законы, в которых предусматриваются возможности для коренных народов использовать институциональные механизмы для защиты своих земель и территорий, а также признать юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека в отношении защиты коллективных прав.
AMAN stated that between 2008 and 2011, indigenous peoples continuously experienced various forms of discrimination, coercion and exploitation of their lands, territories and resources. Согласно заявлению АМАН, в период 2008-2011 годов коренные народы постоянно сталкивались с различными формами дискриминации, насильственными действиями и эксплуатацией их земель, территорий и ресурсов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The right to food of indigenous people often depends directly on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Право коренных народов на питание зачастую в значительной степени зависит от их доступа к своим землям и другим природным ресурсам, находящимся на занимаемой ими территории.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
They pose a grave danger to the health of the people and to the cleanliness of transboundary river basins and arable lands. Они несут в себе огромную опасность здоровью населения, чистоте рек и создают угрозу пахотным землям.
You do not miss your lands in the north? Не скучаете по своим землям?
At the end of the story after Aragorn is crowned king, he promised Treebeard that the Ents could prosper again and spread to new lands with the threat of Mordor gone, and renew their search for the Entwives. В конце истории, после коронации Арагорна, король обещает Древобороду, что энты снова могли бы процветать и разойтись по новым землям (поскольку угрозы от Мордора больше не исходит), возобновив поиск Жён энтов.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
Although this act gives power to the allottee to decide whether to keep or sell the land, given the harsh economic reality of the time, and lack of access to credit and markets, liquidation of Indian lands was almost inevitable. Хотя этот акт дает право получателю решить, следует ли сохранить или продать землю, при условии суровых экономических реалий того времени, отсутствие доступа к кредитам и рынкам, ликвидации индейских земельных наделов были практически неизбежны.
Many indigenous representatives urged the adoption of the provisions in the draft declaration dealing with lands, territories and natural resource rights, particularly articles 25 to 30, in their present form. Многие представители коренных народов настоятельно призвали к принятию фигурирующих в проекте Декларации положений относительно прав на землю, территории и природные ресурсы, особенно статей 25-30, в их нынешнем виде.
And do you believe it is our duty to reclaim the Holy Lands? Веришь ли ты в наш долг вернуть Святую землю?
Mr. Pita (Tuvalu) said that the rights of women with regard to land and the property of a deceased parent or spouse were dealt with by the Department of Lands and Survey through the Lands Court on each island. Г-н Пита (Тувалу) говорит, что права женщин на землю и имущество скончавшегося родителя или супруга рассматриваются Департаментом землеустройства через земельный суд каждого острова.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
This may take the form of forest lands, agroforestry and forest mosaics. Это может принимать форму лесных угодий, агролесничеств и смешанных лесных массивов.
Private entrepreneurs and companies had been encouraged to reclaim fallow lands, virgin lands and wetlands for agricultural production. Для частных предпринимателей и компаний были созданы стимулы к использованию целинных и залежных земель и водно-болотных угодий для сельскохозяйственных целей.
It has also enabled smallholders in forest lands where they have not had tenure rights to access forests for collective management and community enterprises. Они помогли мелким владельцам лесных угодий, которые не получили документов, подтверждающих их права землевладения, в получении доступа к лесам для целей коллективного управления и создания общинных предприятий.
In the light of these considerations, a total of 11,655,473 hectares of communal lands were regularized between January 1993 and July 2008. С учетом этих обстоятельств в период с января 1993 года по июль 2008 года были оформлены документы на владение 11655473 га угодий, находящихся в пользовании коренных общин.
Registrar of Titles - Ministry of Lands and Surveys 1986-1996; Регистратор прав собственности в Министерстве земельных угодий и изыскательских работ, 1986 - 1990 годы.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
In that connection, it would be useful to learn whether the application by some Basarwa to return to the Central Kalahari Game Reserve had been based on attachment to their ancestral lands, or whether the facilities the Government had provided elsewhere had proved inadequate. В этой связи полезно узнать, является ли стремление некоторых представителей народа басарва вернуться в природный заповедник в Центральной Калахари следствием их привязанности к земле предков или неадекватности предоставленных правительством условий проживания в других местах.
The Commission will comprise four subcommissions: land, holdings, compensations and inventory of public lands. Комиссия будет включать в себя четыре подкомиссии: по земле, землевладениям, компенсациям и кадастру государственных земель.
Almost all the large dams built and proposed in the Philippines are on ancestral lands of the country's 5 million indigenous peoples. На Филиппинах почти все крупные плотины, которые уже построены или которые предполагается построить, находятся на земле, издревле принадлежащей 5 миллионам коренных жителей этой страны.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
Civilians are safer on their land with each passing day, and they are increasingly returning voluntarily to those lands. Жизнь гражданского населения на своей земле с каждым днем становится все более безопасной, и все большее число людей добровольно возвращается на свои земли.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Who ever's rocket reaches the greatest altitude and lands safely will be declared winner. Чья ракета достигнет максимальной высоты и безопасно приземлится, тот будет объявлен победителем.
When Hunt lands, tell him I'm staying. Когда Хант приземлится, скажи ему, что я остаюсь.
His flight lands in under an hour, and when it does, I'm going to be waiting for him at the hospital, and I'm going to be doing this. Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это.
Soon, my spaceship lands on Earth. Скоро мой корабль приземлится.
It lands roughly halfway down the track. Приземлится через несколько метров впереди...
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Do you know who lands on the South lawn? Ты знаешь, кто приземляется на Южной лужайке?
Moments later, the TARDIS lands nearby and the expedition is met by the Doctor, Jamie and Victoria. Неподалёку приземляется ТАРДИС, и к экспедиции присоединяются Доктор, Джейми и Виктория.
Under the cover of night, a British Commando regiment lands outside the airfield while Royal Canadian Rifles assault the airfield with light tanks and infantry, as it is bombarded by the Royal Scots Engineers. Под покровом ночи британский полк коммандос приземляется за пределами аэродрома, в то время как Королевские Канадские Стрелки штурмуют аэродром легкими танками и пехотой, поскольку он бомбардируется королевскими шотландскими инженерами.
The ship crash lands on Earth near Smallville, Kansas. Корабль приземляется рядом со Смолвилем, штат Канзас.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. Как представляется, существует широкое понимание того, что природные ресурсы, находящиеся на землях и территориях коренных народов, включая такие ресурсы, как лес, вода, флора и фауна, принадлежат коренным народам, которые владеют соответствующей землей или территорией.
As in Decision 391 of the Andean Community, the rights of indigenous communities and local farmers and breeders to decide on access to resources on their territories or lands, as well as to their knowledge, innovations and practices, receive special attention. Как и в решении Nº 391 Андского сообщества, особое внимание уделяется правам коренных общин, местных фермеров, животноводов и растениеводов принимать решения, касающиеся доступа к ресурсам, имеющимся на их территориях или землях, а также к их знаниям, нововведениям и практике.
It is estimated that 1.2 million of them (16 per cent) currently live on their traditional lands in rural areas, while 300,000 live in urban areas, having migrated in pursuit of a better standard of living. Согласно оценкам, из них 1,2 млн. человек (16%) фактически живут на своих традиционных территориях в сельских районах, и 300000 человек - в городских районах, что стало результатом процесса миграции, обусловленной поиском более благоприятных условий жизни.
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. Военная деятельность на землях или территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием соответствующих государственных интересов или в ее отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
In addition, the profound social, cultural, economic and spiritual relationships of indigenous peoples with our lands, territories and resources are unique. Кроме того, уникальный характер имеет глубокая социальная, культурная, экономическая и духовная связь коренных народов с нашей землей, территориями и ресурсами.
Another factor threatening traditional knowledge was eviction of indigenous peoples from their lands, as this heritage was inextricably linked to land and the resources therein. Еще одним фактором угрозы традиционным знаниям является выселение коренных народов с их земель, поскольку это наследие неразрывно связано с землей и ее ресурсами.
In recent decades, a number of processes leading to the privatization of "public" lands have further served to dispossess indigenous peoples of their ancestral communal lands and negatively impact their cultural identity and collective ownership of land. Волна приватизации "государственных" земель в последние десятилетия также стимулировала отчуждение исконных общинных земель коренных народов и отрицательно сказалась на их культурной самобытности и практике коллективного владения землей.
An awareness campaign was undertaken among the beneficiaries as well as among INRA experts to give women first right of ownership of the lands which they were farming. Специалисты ИАР развернули среди женщин кампанию по привлечению внимания к этой проблеме и по повышению их уровня осведомленности, с тем чтобы они могли владеть землей, на которой работают.
(a) Regularization of land ownership, with a view to asserting the rights of the peoples that inhabit the Reserve over their ancestral lands. а) регулирование вопросов владения землей с целью восстановления прав проживающих в заповеднике народов на исторически принадлежащие им земли;
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Programme priorities include the protection of special or sensitive lands, land rehabilitation, and the sustainable accommodation of increasing land demands. Приоритетные направления программной деятельности в этой области включают защиту особых или уязвимых земельных ресурсов, восстановление земель и устойчивое удовлетворение возрастающих потребностей в земельных ресурсах.
Under land administration, the Ministry of lands has started addressing the issue of poor records to help curb a lot of mal practices and facilitate service delivery. В рамках управления земельными ресурсами Министерство земельных ресурсов приступило к рассмотрению вопроса о некачественной документации, с тем чтобы содействовать сдерживанию многочисленных противоправных действий и облегчить предоставление обслуживания.
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
(b) By a major shift towards eco-based production, water-use efficiency, reversing and restoring degraded lands to their natural potential, and recognizing the value of ecosystem services and natural capital; Ь) широкомасштабный переход на эко-производство, эффективное водопользование, обращение вспять процессов деградации и восстановление природного потенциала деградировавших земельных ресурсов, а также признание ценности экосистемных услуг и природного капитала;
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The authors observe that logging has already been carried out in other parts of the winter herding lands, in particular in the Paadarskaidi area in the South-east. Авторы отмечают, что заготовка и транспортировка леса уже осуществляются в других районах зимних пастбищных земель, в частности в районе Паадарскайди на юго-востоке.
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
In the rural areas, paddy lands constituted the most important form of wealth and about 33 per cent of these lands were cultivated by tenant farmers who did not own the land. В сельских районах рисовые поля являлись наиболее распространенной формой собственности, и приблизительно на ЗЗ% этих полей трудились крестьяне-арендаторы, которые не владели собственной землей.
Temperature difference between day and night is wider in higher lands, and precipitations are scarce outside the temperate area of the San Francisco River. В горных районах разница между дневными и ночными температурами становится больше, а осадки за пределами долины реки Сан-Франсиско редки.
Past efforts have focused on increasing yields in favourable agro-ecological conditions, but increasingly, efforts will have to focus on degraded land and resource-poor small-scale farmers that are tilling marginal and more vulnerable lands. Если в прошлом основная работа велась в направлении повышения урожайности в районах с благоприятными агроэкологическими условиями, то теперь необходимо сосредоточиться на бросовых землях и мелких фермерах, испытывающих нехватку ресурсов, которые обрабатывают малопригодные и более неустойчивые земли.
Больше примеров...