Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The Williams Treaties concerned however lands in close proximity of urbanization and protection of these rights for subsistence were not an issue. Уильямский договор, однако, касается земель, находящихся в непосредственной близости от урбанизированных районов, и защита этих прав для поддержания существования не является проблемой.
Large dam projects around the world have resulted in the displacement of communities from their traditional lands. Осуществление проектов по возведению крупных плотин по всему миру привело к перемещению общин со своих традиционных земель.
Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands; потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики;
In order to establish priorities for investment and to design, apply and monitor policies to combat land degradation, at regional and global levels, including rehabilitation of degraded lands, it is important to have a global overview of the current state of the land. Для установления приоритетов в осуществлении инвестиций и для разработки, применения и контроля политики борьбы с деградацией земель на региональном и глобальном уровнях, включая реабилитацию деградированных земель, важно иметь глобальную картину нынешнего состояния земельных ресурсов.
Consequently, the health of indigenous peoples is weakened by a range of underlying social and economic determinants, including poverty, inadequate housing, lack of education, food insecurity, lower employment, loss of traditional lands and languages, barriers to political participation and institutionalized racism. Вследствие этого здоровье коренных народов оказалось ослаблено в результате воздействия целого ряда социально-экономических факторов, включая нищету, неадекватные жилищные условия, отсутствие образования, отсутствие продовольственной безопасности, недостаточную занятость, утрату традиционных земель и языков, препятствия для участия в политической жизни и институционализированный расизм.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Under the terms of the treaty, KI surrendered its Aboriginal title to the lands it had traditionally used, and those lands became Crown land under the jurisdiction and control of the Province of Ontario. По условиям договора КИ отказывалась от своего аборигенного права собственности на традиционно использовавшиеся общиной земли в пользу государства и эти земли переходили под юрисдикцию и контроль властей провинции Онтарио.
On lands and resources, the Special Rapporteur recognized the achievements of the Rural Development and Land Planning Agency in returning significant areas of land to Kanak ownership and control. В отношении вопроса о земле и ресурсах Специальный докладчик признал успехи, достигнутые Агентством сельскохозяйственного развития и землеустройства в плане возвращения крупных участков земли во владение и под контроль канаков.
In 1596 Torquil Dubh, with a force of seven or eight hundred men, devastated Torquil Connanach's lands of Coigach and the Mackenzie lands of Loch Broom. В 1596 году Торквил Дуфф с войском из семи-восьми сотен воинов опустошил владения своего сводного брата Торквила Коннанаха в Коигче и земли клана Маккензи в Лох-Брум.
Following the annulment, Buchan lost all claim to Euphemia's lands which returned to her and to her son Alexander Leslie, Earl of Ross who was also contracted to marry Fife's daughter. Из-за этого Бьюкен потерял все права на земли Ефимии, вернувшиеся к ней и её сыну Александру Лесли, который был обручен с дочерью графа Файфа.
Saving the Four Lands in the process, Wil. Спасая Четыре Земли, Уил.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
By the 1870s, several cotton mills had been established in the reclaimed lands in Parel (West). К 1870-м годам на мелиорированных землях в Пареле (Запад) было основано несколько хлопковых мельниц.
Furthermore, indigenous peoples often lack the political power to oppose such storage on their lands. Более того, коренным народам нередко не хватает политической власти для того, чтобы противостоять планам создания подобных хранилищ на их землях.
Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания.
National authorities attempted to ameliorate the conflicts surrounding secondary occupations by entrusting "abandoned land" to the municipalities, who were in turn empowered to administer and manage these lands. В попытке снизить остроту конфликтов, возникающих в связи с вторичным занятием домов, национальные органы власти поручили решение вопроса о "бесхозяйных землях" муниципалитетам, которые были уполномочены распоряжаться этими землями и регулировать их распределение.
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
You want to control the Fraser lands. Тебе нужен контроль над землями Фрэйзеров.
Its application in regard to indigenous peoples' rights to natural resources suggests that States' legal authority over lands and resources of indigenous peoples may be sharply limited where these lands and resources are critical to the human rights of the indigenous peoples. Его применение в отношении прав коренных народов на природные ресурсы предполагает, что законное право государств на владение землями и ресурсами коренных народов может быть резко ограничено там, где эти земли и ресурсы крайне важны для обеспечения прав человека коренных народов.
During the entire colonial period, the economy was concentrated in the hands of the Spanish-born, who held vast lands and haciendas. В течение колониального периода экономика была сконцентрирована в руках рождённых в Испании испанцев, которые владели огромными асьендами и обширными землями.
The move was not tolerated by his younger brother, Peter, and Peter's wife, Anne of France, the latter immediately taking possession of the Bourbon lands by force on 10 April. Его права были однако оспорены его младшим братом Пьером де Божё и его женой Анной Французской, регентшей Франции при малолетнем брате Карле VIII. В итоге Пьер и Анна 10 апреля силой завладели землями герцогства Бурбон.
The debt was settled when, together with Nash's own loan, John Glover (manager of Maori Lands) lent some £100 interest free. Эту сумму взносами по 100 фунтов внесли в качестве беспроцентного кредита сам Нэш и Джон Гловер (управляющий землями маори).
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Of the areas identified, only seven were officially recognized through the issuance of title deeds to the lands. Из всех выявленных территорий только семь получили официальное признание, и им были выданы земельные титулы.
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
Several reports stress the need for better water management for the rehabilitation of developed land, combined with the management of pastoral and agricultural/forest/pastoral lands. В нескольких докладах акцентируется внимание на необходимости более эффективного осуществления водохозяйственной деятельности при восстановлении обустроенных территорий в сочетании с регулированием использования пастбищных и агролесопастбищных угодий.
Oral statements: militarization of the lands and territories of the indigenous peoples (August 2006); self-determination of peoples in international law (August 2006). Устные заявления: милитаризация земель и территорий, принадлежащих коренным народам (август 2006 года); самоопределение народов в международном праве (август 2006 года).
The changes allowed leases of up to 90 years, mortgages on public port lands and indemnity in case of eviction. Внесенные поправки допускают аренду на срок до 90 лет, залог портовых территорий, являющихся общим достоянием, и выплату возмещения в случае эвикции.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The loss of such knowledge is a direct result of loss of access to traditional lands. Потеря таких знаний является прямым результатом потери доступа к традиционным землям.
In cases where such unavoidable relocation becomes a permanent situation, indigenous peoples have the right to lands of an equal quality, in addition to legal rights relating to the land they previously occupied. В случаях, когда такое неизбежное переселение становится постоянным, коренные народы имеют право на земли, которые по качеству и своему правовому положению равны ранее занимаемым им землям.
A dialogue between the Batwa communities and local authorities was successfully established in Burundi, resulting in an increase in the enrolment rates of Batwa children in schools and improvements in their access to lands. В Бурунди был налажен успешный диалог между общинами Батва и местными органами власти, в результате чего расширился охват школьным обучением детей Батва и улучшился доступ этих общин к землям.
The series is about a traveller named Riese, who flees across the wartorn lands of Eleysia with her wolf, Fenrir. Сериал повествует о страннице по имени Риз, которая путешествует по землям умирающего государства Элизии со своим волком, Фенриром.
However the chief of Clan MacThomas withdrew his support from Montrose after he was defeated at the Battle of Philiphaugh and instead devoted his time to extending his lands which included purchasing the Barony of Forter from the Earl of Airlie. Однако вождь клана Мактомас прекратил поддерживать маркиза Монтроза после битвы при Филипхоу и посвятил свою жизнь своим землям, в том числе землям, купленным в баронстве Фортер у графа Эйрли.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Recognition and respect of the rights of indigenous peoples to self-determination, lands, territories and resources, and the protection of traditional knowledge, will have a positive impact on the environment, and on disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Признание и уважение прав коренных народов на самоопределение, землю, территорию и ресурсы, а также сохранение традиционных знаний будут оказывать позитивное воздействие на окружающую среду и деятельность по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
Mr. Pita (Tuvalu) said that the rights of women with regard to land and the property of a deceased parent or spouse were dealt with by the Department of Lands and Survey through the Lands Court on each island. Г-н Пита (Тувалу) говорит, что права женщин на землю и имущество скончавшегося родителя или супруга рассматриваются Департаментом землеустройства через земельный суд каждого острова.
A representative of an indigenous organization in Nicaragua informed the Working Group that several indigenous peoples were seriously threatened with displacement from their traditional lands and natural resources, both by government actions and private concerns. Она сообщила, что один американский гражданин, проживающий в Гватемале, предъявляет права собственности на землю, которая по праву принадлежит народу мискито.
Inventory of lands of non-agricultural purpose outside populated localities has been taken on the area of 7,921 thou. ha that equals to 77.9 % of their total area. физических и юридических лиц являются субъектами земельных отношений, имеют землю в собственности или в аренде.
Further negotiations took place between State and Federal Ministers and on 22 May 1978, the Local Government (Aboriginal Lands) Act came into force giving a 50-year lease to the Shire of Aurukun to be trustee for the land within the boundaries. Дальнейшие переговоры велись уже между министрами Квинсленда и федерального правительства, и 22 мая 1978 года вступил в силу Закон о местном самоуправлении (аборигенных земель) - арендный договор на землю в пределах графства Орукун сроком на 50 лет.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Agricultural lands comprise 38.4% of the district's territory. На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 % земель района.
Moreover, mine-contaminated territories have rendered huge expanses of the world's agricultural lands unproductive and uninhabitable. Кроме того, в результате минирования обширные площади мировых сельскохозяйственных угодий оказались непригодными для возделывания и необитаемыми.
It also provided recommendations for monitoring the state of changes in forests for the development of measures that could lead to the restoration of degraded forests and the rehabilitation of degraded forest lands. В ней также приводятся рекомендации по контролю за изменениями в лесах в целях выработки мер, которые могли бы помочь в восстановлении деградировавших лесов и реабилитации деградировавших лесных угодий.
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; Ь) установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам;
The DAR balance of 630,280 hectares is composed mostly of private agricultural lands, the redistribution of which represents the core of agrarian reform. Фонд МАР, включающий 630280 га, главным образом состоит из частных сельскохозяйственных земельных угодий, перераспределение которых является основной задачей аграрной реформы.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Such protections are uniquely made for Indians to ensure that the cultural and spiritual significance Indians accord to their lands and activities are taken into consideration in decision-making. Цель таких защитных положений, касающихся исключительно индейцев, заключается в том, чтобы обеспечить учет в директивной деятельности того культурного и духовного значения, которое индейцы придают своей земле и своим поступкам.
The Court has made a similar order in relation to women's tenancy rights under the Lands Act (1964). Суд издал аналогичный указ в отношении прав женщин на наследование в соответствии с Законом о земле (1964 года).
Law on Lands: Regulation on Occupation and Concession of Lands, approved by the Decree 43894 of 6 September 1961. Закон о земле: регламентирование временного пользования и аренды земли, одобрен постановлением 43894 от 6 сентября 1961 года.
The Land and Titles Court adjudicates disputes over customary lands and titles and is established pursuant to the Constitution of Samoa and the Lands and Titles Act 1981. Суд по вопросам землепользования и титула рассматривает споры в отношении земель и титулов, находящихся в традиционном владении, и формируется в соответствии с Конституцией Самоа и Законом о земле и титулах 1981 года.
Beneficiaries may now have their lands demarcated faster, will not have to wait long to obtain housing and production loans, and will be able to expedite the laying down of the productive infrastructure on their land and start deriving farming income sooner. Бенефициары сейчас уже могут рассчитывать на более быструю маркировку границ своих участков, им не приходится долго ждать выдачи ссуд на строительство жилья и организацию производства, и они смогут ускорить работу по созданию инфраструктуры на своей земле и раньше начать получать доходы от фермерства.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Everyone nods and smiles and probably will screw the entire deal before my flight lands at JFK. Все кивают и улыбаются и скорее всего угробят эту сделку еще до того, как мой самолет приземлится.
We just have to blow that shuttle up before it lands. Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
If I'm not on that plane when it lands, she's going to be killed. Если меня не будет в самолете когда он приземлится, ее убьют.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Feliz is a man with access to a lot of money, and when he lands, he's going to turn it all over to us. Фелиз - человек, с доступом к большим деньгам, и когда он приземлится, он отдаст нам всё.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
At the end, Mike spits out the PX-41 and it lands on some cats, turning them evil. В конце Майк выплевывает PX-41, и он приземляется на некоторых кошек, превращая их в злых мутантов.
His plane lands at noon. Его самолет приземляется в полдень.
One of the probe droids (Joe) lands on the ice planet Hoth, where the Rebels have set up a base. Один из дроидов (Джо Суонсон) приземляется на ледяную планету Хот, где находится база Альянса.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение.
We took off from the shuttle landing facility, where the shuttle takes off and lands. Мы вылетели из космодрома, где приземляется шатл, откуда шатл вылетает и куда садится.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Such a consultative process will launch the operational phase of the Convention, facilitate policy consensus and integrate programming of natural resource enhancement in dry lands. Такой консультативный процесс положит начало рабочему этапу реализации Конвенции, облегчит достижение политического консенсуса и обеспечит интегрирование программ повышения качества природных ресурсов на засушливых территориях.
Establish a tripartite organization (indigenous peoples, States and corporations) to address and resolve problem situations arising with the companies operating on indigenous lands and territories. Создание трехстороннего механизма (коренные народы, государство и корпорация) для рассмотрения и решения проблемных ситуаций, возникающих в связи с деятельностью компаний на землях и территориях коренных народов.
DLDD is contributing to the global water crisis, and as populations increase, especially in dryland areas, more and more people are becoming dependent on fresh water supplies in lands that are degrading. Глобальному водному кризису во многом способствуют ОДЗЗ, при этом в результате роста численности населения, особенно в засушливых районах, все большее число людей оказывается в зависимости от запасов пресной воды на тех территориях, где земли подвержены деградации.
They could excavate specimens on private lands, and on public lands, too, under the supervision of scientists who know how to recover important information about what their surroundings, such as what the rocks say about the fossil when it was alive. Они могли бы извлекать ископаемые на частных землях - под соответствующим контролем - и на территориях, принадлежащих государству - при наблюдении ученых, которые знают, как распознать важную информацию о том, что говорят окружающие камни об ископаемом, когда оно было живым.
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
In addition, the profound social, cultural, economic and spiritual relationships of indigenous peoples with our lands, territories and resources are unique. Кроме того, уникальный характер имеет глубокая социальная, культурная, экономическая и духовная связь коренных народов с нашей землей, территориями и ресурсами.
However, whereas non-indigenous peoples can relocate with less long-term damage to their communities, indigenous peoples experience a break from their ancestral lands and history and eventually risk a loss of cultural identity. Однако, если некоренные жители могут переехать на новое место с меньшим долгосрочным ущербом для своих общин, для коренных народов это означает разрыв с землей их предков и историей, а также опасность возможной утраты их культурной самобытности.
The research reveals that extreme poverty, the deterioration and dispossession of their lands and forced evictions, combined with the centralization of services and employment opportunities in urban areas, forces or compels thousands of indigenous peoples to migrate to cities and towns. Исследования показывают, что крайняя нищета, истощение земель и лишение прав на владение землей, принудительные выселения, сопровождающиеся централизацией услуг и предложений о найме на работу в городских районах, заставляют или вынуждают тысячи представителей коренных народов мигрировать в города и городские поселения.
Another method of acquiring land for settlement-building was the issuance of expropriation orders, whereby registered owners were forced to sell their lands. Еще одним способом овладения землей для строительства поселений является издание приказов об экспроприации, на основании которых зарегистрированные собственники вынуждены продавать свои земли.
Among the matrilineal Akans, where women have a right to the lineage lands, it has been documented that the lineage heads often discriminate in giving out land to women (Ewusie 1978). Согласно имеющимся данным, среди аканов, которые придерживаются матриархальной организации общества и у которых женщины имеют право владеть родовой землей, нередки случаи дискриминации при передаче земли женщинам главами родов (Эвузье, 1978 год).
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Helpfulness of government offices (geological survey, department of mines, ministry for lands, finance offices, central bank) Польза от услуг государственных учреждений (геологического управления, департамента шахт, министерства земельных ресурсов, финансовых учреждений, центрального банка)
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Most new lands brought under cultivation are marginal and ecologically fragile and cannot substitute for the land removed by urbanization and land degradation. Е. Наиболее оптимальные методы рационального использования земельных ресурсов для обеспечения стабильности циклов производства продовольствия
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Farm forestry can play an important role in rural development, by increasing farm incomes from marginal lands, creating employment in remote areas and enriching the environment through appropriate landscape structuring and ecological protection. Агролесное хозяйство может играть важную роль в деле развития сельских районов, поскольку оно способствует увеличению доходов, получаемых от маргинальных земель, созданию рабочих мест в отдаленных районах и обогащению окружающей среды путем надлежащей структуризации ландшафта и природоохраны.
The Committee is deeply concerned about the application of special laws, such as the Law on State Security and the law that defines terrorist acts and establishes the penalties, in the context of the current tensions over the ancestral lands in the Mapuche areas. Комитет глубоко обеспокоен применением специальных законов, таких, как закон о государственной безопасности и закон об угрозе терроризма и санкциях в контексте нынешних трений в связи с родовыми землями в районах мапуче.
In addition, the Ministry of Lands, Mines and Energy, together with UNMIL, conducts joint surveillance and patrolling of border and mining areas. К тому же министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики вместе с МООНЛ осуществляет совместное наблюдение и патрулирование на границах и в районах добычи.
Law on Private Investment in the Development of Economic Activities on National Territory and the Lands of Rural and Native Communities (1995) Закон о частных инвестициях в развитие экономической деятельности на национальной территории и землях в сельских районах и общинах коренных народов (1995 год)
Finally, a joint activity in cooperation with IFAD, among others, aims to develop a regional strategy for the utilization of the Nubian sandstone aquifer and the overlying arid lands within the eastern Sahara in North-East Africa. Кроме того, в сотрудничестве с рядом организаций, в частности с МФСР, разрабатывается региональная стратегия использования водоносных горизонтов в засушливых районах восточной Сахары.
Больше примеров...