Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
For decades, landowners had been illegally dispossessing the indigenous peoples of their lands. В течение десятилетий землевладельцы незаконным образом лишают коренные народы их земель.
Protect, including through a ban on privatization of such lands or resources, the traditional rights of access of landless indigenous and tribal peoples over lands, forests, pastures, grass lands, water bodies and other resources regarded as common property; защиты, в том числе на основе запрета приватизации таких земель или ресурсов, традиционных прав доступа безземельных коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, к землям, лесам, пастбищам, сенокосным угодьям, водоемам и другим ресурсам, считающимся общей собственностью;
The general issue of the use of State lands for the purposes of land development raises a wide-range of questions, which are yet to be resolved. В связи с общей проблемой использования государственных земель возникает множество вопросов, которые еще предстоит еще.
"That the indigenous populations, as descendants of the first inhabitants of the lands which today form America, and in order to offset the deficiency in their physical and intellectual development, have a preferential right to the protection of the public authorities". "Коренное население как потомки первых обитателей земель, ныне образующих Америку, в целях возмещения недостатков его физического и духовного развития, имеет предпочтительное право на защиту со стороны публичных властей".
For most of the land that has remained in state ownership (i.e. more than half of the territory of Azerbaijan) there is no real estate cadastre in place (except for lands leased to farmers or other users). Большая часть земель, оставшихся в государственной собственности (свыше половины территории Азербайджана) кадастром не охватывается (кроме земель, сданных а аренду фермерам или иным пользователям).
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Mechanisms had not been fully put into place to give communal title of the traditional lands to the indigenous communities. Не были в полной мере созданы механизмы, предусматривающие выдачу общинного правового титула на традиционные земли, принадлежащие общинам коренных народов.
States must take measures to address the systematic discrimination and widespread violation of the rights of indigenous peoples by recognizing their status as indigenous and their collective rights to lands and resources. Государствам следует принимать меры по устранению системной дискриминации и широко распространенных нарушений прав коренных народов путем признания их статуса коренных народов и их коллективных прав на земли и ресурсы.
When you took my lands away, you said that you'd make it up to me one day. Когда вы забрали обратно подаренные мне земли, Вы сказали, что вы сделаете для меня что-то один раз
Henry also granted Neville lands around Marlborough around this time, and he may have later had custody of Marlborough Castle, as his son Ives was in charge of work done on the castle in 1176. Генрих также предоставил Алану земли вокруг Мальборо и, возможно, позднее поручил ему охрану замка Мальборо, поскольку его сын Ив значился ответственным за работы в замке в 1176 году.
Noting that many thousands of citizens had been repatriated, most of them Indians, and that funds had been made available to assist them, he assumed that in the meantime other people had moved into their homes and had begun to use their lands. С учетом того, что в страну вернулось несколько тысяч человек, в основном индейцев, и что на оказание помощи выделены определенные средства, он предполагает, что в период их отсутствия в стране их дома и земли были заняты другими лицами.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
However, Ulfang's Easterlings were also betrayed by their lord Morgoth, who had promised them vast lands in Beleriand, but now he commanded them to settle in the cold land of Hithlum and forbade them to leave it. Однако истерлинги Ульфанга были также обмануты своим владыкой Морготом, который изначально пообещал им обширные земли в Белерианде, а после битвы приказал обосноваться в холодных землях Хитлума и запретил покидать его.
Canada also referred to a proposed bill to ensure access to safe drinking water for First Nations, effective treatment of waste water and the protection of sources of water on First Nations lands. ЗЗ. Канада также упомянула законопроект об обеспечении коренных народов безопасной питьевой водой, эффективной очистке сточных вод и охране водных источников на землях коренных народов.
With increasing urbanisation of London, some of these were preserved as freely accessible open space and became public parks with the introduction of the Crown Lands Act 1851. С ростом урбанизации Лондона, некоторые из них были сохранены как доступные открытые городские пространства (англ.) и стали общественными парками с принятием «Акта о землях Короны 1851 года».
The 1600s marked a transformation of indigenous reindeer economies as competing nation States began a process of colonizing indigenous peoples by encroaching on their lands and utilizing their resources in the Arctic. 1600е годы ознаменовались трансформацией исконного оленеводческого хозяйства: соревнующиеся друг с другом государства-нации начали процесс колонизации коренных народов, обосновываясь на их землях и осваивая их ресурсы в Арктике.
This cropping system was introduced in the marginal lands of Morocco and Tunisia through the Mashreq/Maghreb adaptive research project, which combined research on natural resources management with research on integrated crop-livestock production. Эта система выращивания культур была внедрена на маргинальных землях Марокко и Туниса в рамках проекта прикладных исследований в Машрике/Магрибе, в котором исследования по вопросу о рациональном природопользовании сочетались с исследованиями по вопросу о комплексном производстве продукции земледелия и животноводства.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
The Royal Government continues to postpone the economic land concession program or permanent rental of land in order to strengthen the management of such lands in accordance with laws and contracts. Королевское правительство продолжает откладывать осуществление программы экономической земельной концессии или бессрочной аренды земель в целях повышения эффективности управления такими землями в соответствии с нормами законодательства и условиями договоров.
The programme focuses on the titling of communal lands; indigenous management of the communal lands; and the mainstreaming of indigenous peoples' rights in policies and public institutions. В рамках этой программы особое внимание уделяется следующим вопросам: получение права на владение общинными землями; управление общинными землями коренными народами; и обеспечение учета прав коренных народов в политике и государственными учреждениями.
However, along with other Fijians they may access such land through the system of leasing administered by the iTaukei Lands Trust Board, pursuant to the provisions of the iTaukei Land Trust Act (Cap 134) or through the informal arrangements with land owners. Однако наряду с остальными фиджийцами они могут получить доступ к владению землей через систему аренды земель, находящуюся в ведении Совета Фонда управления землями айтокеев, в соответствии с положениями Закона о Фонде управления землями айтокеев (статья 134) или путем заключения неформальных договоренностей с землевладельцами.
The heir of Sir Robert Maitland was William Maitland of Letherington who received a charter confirming his lands of Blyth, Hedderwick and Tollus. Наследник сэра Роберта Мейтленда - Уильям Мейтленд из Летингтона получил королевскую грамоту, в которой были подтверждены его права на владения землями Блайт, Геддервик та Толлус.
(e) Strengthening of titling and physical management processes for territories, lands and natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples, in accordance with applicable legal norms, and with environmental protection objectives. «ё) ужесточения порядка предоставления прав на владение и физическое управление территориями, землями и природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, в соответствии с применимыми правовыми нормами и с учетом требований охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Damascus, and later Syria, continuously protested the separation of these lands and kept demanding them back throughout the mandate period. Государство Дамаск, а затем Сирия постоянно протестовали против отделения этих территорий и требовали их возвращения в течение всего мандатного периода.
Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources. Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов.
Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. Статья 32 далее гласит, что коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.
Designed as an open project, it was successful in securing 70 per cent of indigenous lands, although to date only 50 per cent of the illegal occupants of those lands have been relocated. Открытый характер данного проекта позволил охватить 70% территорий коренных народов, хотя к настоящему времени оттуда выселено лишь 50% лиц, незаконно занявших эти земли.
During the third week of the session, the Chairperson-Rapporteur proposed focusing the discussions on articles pertaining to the fundamental aspects of the declaration - the right to self-determination and the provisions on lands, territories and natural resources. В течение третьей недели сессии Председатель-докладчик предложил сосредоточить обсуждения на статьях, имеющих отношение к фундаментальным аспектам декларации - праву на самоопределение и положениям, касающимся земель, территорий и природных ресурсов.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Business enterprises, operating under government sanction, had exploited resources, contaminated waterways and land, and barred right of access to indigenous lands. Коммерческие предприятия, действующие с разрешения правительства, разрабатывают ресурсы, загрязняют водные пути и почву и лишают коренные народы права на доступ к своим землям.
Space-derived information was also widely used for the programme of work on dry and sub-humid lands adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2000. Космическая информация также широко используется в рамках программы работы по засушливым и субгумидным землям, принятой на Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2000 году.
Please also indicate how successful the use of judicial and other remedies has been in ensuring that herders are given access to their traditional herding lands in cases where the State party has granted concession contracts that impede such access. Просьба указать также, насколько успешным оказалось применение судебных и других средств правовой защиты с точки зрения обеспечения доступа животноводов к находящимся в их традиционном владении землям для пастбищного животноводства в случае, когда государство-участник заключало договор о концессии, препятствующий такому доступу.
The series is about a traveller named Riese, who flees across the wartorn lands of Eleysia with her wolf, Fenrir. Сериал повествует о страннице по имени Риз, которая путешествует по землям умирающего государства Элизии со своим волком, Фенриром.
The telecommunications lands are the lands provided for use to telecommunications networks operators in order to enable them to implement the tasks on operation, maintenance, construction, reconstruction and repair of the telecommunications objects and structures assigned to them. К землям сетей электрической связи относятся земли, предоставленные в пользование операторам для осуществления возложенных на них задач по эксплуатации, содержанию, строительству, реконструкции, ремонту сооружений и объектов сетей электрической связи.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Indigenous peoples have consistently advanced plenary conceptions of their rights over lands and resources within their traditional territories. Коренные народы неизменно выдвигали целостную концепцию своих прав на землю и ресурсы на своих традиционных территориях.
That's why I plan to only give lands to lords who have proven their loyalty. Вот почему я планирую дать землю только лордам. которые доказали свою лояльность
One of the most serious long-standing problems affecting indigenous peoples in Chile relates to land ownership and territorial rights, as a result of a long process that has left them stripped of their lands and resources. Вопросы, связанные с правом собственности на землю и с правом на собственную территорию, относятся к числу наиболее серьезных проблем, с которыми исторически сталкиваются коренные народы Чили, поскольку они являются следствием широкомасштабного процесса лишения последних их земель и ресурсов.
OHCHR continued to draw the attention of the Government and development partners to the promotion and protection of the rights of indigenous peoples to their lands and natural resources. УВКПЧ продолжило привлекать внимание правительства и партнеров по развитию к поощрению и защите прав коренных народов на их землю и природные ресурсы.
Among other things, it was alleged that the issuance of leases over lands in which community members hold customary title is disruptive to the traditional land rights system, and violates indigenous peoples' legitimate property rights. В частности, утверждалось, что передача в аренду земель, традиционное право собственности на которые имеют члены общины, подрывает систему традиционных прав на землю и нарушает законные права собственности коренных народов.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Natural and technological disasters were increasingly affecting the availability and productivity of existing arable lands and to support future world population growth during the next three decades, arable land would need to become some 40 per cent more productive than in 2013. Наличие и продуктивность имеющихся пахотных угодий становятся все более уязвимыми к воздействию стихийных бедствий и техногенных катастроф, и обеспечение потребностей растущего населения мира в течение трех следующих десятилетий потребует 40-процентного роста их продуктивности по сравнению с 2013 годом.
Other major gaps in forest funding encompass forests outside protected areas (especially the management of natural tropical forests), restoration of degraded forests and lands, and the reforestation and afforestation of drylands. Серьезная нехватка ресурсов в области финансирования лесного хозяйства отмечается также в отношении лесных массивов вне охраняемых районов (особенно в отношении рационального использования естественных тропических лесов), восстановления лесных и земельных угодий, пришедших в упадок, и лесовозобновления на засушливых землях и их облесения.
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота.
(c) Environmental degradation that adversely affects the health of indigenous peoples, including use of indigenous peoples' lands for military testing, toxic by-product storage, nuclear and industrial exploitation and contamination of water and other natural resources; с) ухудшение состояния окружающей среды, которое неблагоприятно сказывается на здоровье коренного населения, включая использование земельных угодий коренных народов для военных испытаний, хранения токсичных побочных материалов, ядерной и промышленной деятельности и загрязнение водных и других природных ресурсов;
The Forum encouraged countries to mainstream sustainable forest management strategies into their national poverty reduction strategies and national development programmes in order to enhance national cross-sectoral coordination; and also encouraged the promotion of aforestation and reforestation for marginal farm lands, wastelands and degraded lands. Форум призвал страны включать стратегии устойчивого лесопользования в свои национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и программы национального развития для улучшения межсекторальной координации; он призвал также содействовать облесению и лесовозобновлению малопродуктивных сельскохозяйственных угодий, бросовых и пришедших в негодность земель.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства.
These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. Эти процессы наиболее остро отражаются на коренных народах, образ жизни которых самым тесным образом связан с их традиционным отношением к своей земле и природным ресурсам.
The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией.
It is indeed very unfortunate that, after all this time, our quest for peace in the Holy Lands remains elusive at best. И поистине очень печально, что по прошествии всего этого времени наши успехи в достижении мира в Святой Земле остаются в лучшем случае иллюзорными.
While many IDPs claimed to originate from a certain ancestral area, they had not in fact lived on that land for generations and often discovered that other people had been residing on these lands for a long period of time. Хотя многие ВПЛ утверждают, что родились на той или иной унаследованной от предков территории, на самом деле на этой земле не жили целые поколения этих людей, и нередко выясняется, что на этих землях уже длительное время живет другой народ.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
When Hunt lands, tell him I'm staying. Когда Хант приземлится, скажи ему, что я остаюсь.
Make sure she's fully briefed by the time she lands. Убедись, что она в курсе к тому времени, как приземлится.
How adorable would it be if when the plane lands, she turns on her phone and her mailbox is full of messages from you? Насколько было бы восхитительно, если когда самолет приземлится она включит свой телефон а ее ящик полон сообщений от тебя?
Just have him call me when he lands. Пускай перезвони, когда приземлится.
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you. И если он приземлится на вас, уверяю вас, он не причинит вам вреда.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Moments later, the TARDIS lands nearby and the expedition is met by the Doctor, Jamie and Victoria. Неподалёку приземляется ТАРДИС, и к экспедиции присоединяются Доктор, Джейми и Виктория.
So the machine lands right there. Значит, машина приземляется прямо там?
Hellboy jumps out the plane with a jetpack which explodes when he tries to click it and Hellboy lands in the same castle that Ilsa Haupstein is in. Хеллбой выпрыгивает из самолета с реактивным ранцем, который взрывается, когда он пытается щелкнуть его, и Хеллбой приземляется в том же замке, в котором находится Илса Хаупштейн.
And he lands here when? И когда он приземляется здесь?
Gene Roddenberry's original premise stated that the starship Enterprise rarely lands. Первоначальная задумка Джина Родденберри была такова, что звездолет «Энтерпрайз» редко приземляется.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The Permanent Forum reaffirms the need for all actors to respect the right to self-determination of indigenous peoples to decide on mitigation and adaptation measures in their lands and territories. Постоянный форум вновь подтверждает необходимость того, чтобы все действующие лица уважали право коренных народов самостоятельно принимать решения о мерах по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним на своих землях и территориях.
The Committee urges the State party to take the necessary steps to remove the economic, social and geographical barriers that prevent it from guaranteeing access to basic services in the indigenous territories, so that indigenous people do not find themselves compelled to leave their ancestral lands. Комитет призывает государство-участник предпринять необходимые шаги для устранения экономических, социальных и географических барьеров, препятствующих обеспечению доступа к основным услугам на территориях коренных народов, с тем чтобы коренное население не сталкивалось с необходимостью покидать исконные земли.
This process has not been concluded yet, as a result of the resistance of local rice producers, which use all available legal means to try to remain in the Indian lands. Этот процесс еще не завершен в связи с сопротивлением местных производителей риса, которые используют все имеющиеся в их распоряжении правовые средства в попытке остаться на территориях проживания индейцев.
Please provide detailed information on how the rights of indigenous peoples are safeguarded and the mechanisms that exist in the State party to ensure the right of indigenous populations to prior informed consultation in decision-making processes concerning the exploitation of the natural resources of their ancestral lands. З. Просьба представить подробную информацию об охране прав коренных народов и о существующих в государстве-участнике механизмах гарантирования права коренных народов на проведение с ними заблаговременных и добросовестных консультаций в процессе принятия решений, касающихся эксплуатации природных ресурсов на территориях их традиционного проживания.
The most suitable winter herding lands of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee are located within these State-administered areas, deep in the forests. Наиболее пригодные зимние пастбища, принадлежащие Комитету пастухов Муоткатунтури, находятся в гуще лесов именно на этих контролируемых государством территориях.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
And we have to give property title to those who own those lands and those houses. И нам необходимо выдать свидетельства о собственности тем, кто владеет этой землей и этими домами.
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа.
However, this I cannot do unless the party, or parties, that own these lands permit it. Так или иначе, я не могу это сделать, пока компания или компании, владеющие этой землей, запрещают это.
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board established in 1940 under the Native Land Trust Act. Землей туземцев владеет по доверенности Попечительский совет по туземным землям, учрежденный в 1940 году в соответствии с Законом о туземных землях и земельном фонде.
There must be penalties for those who carry out harmful activities on indigenous peoples' lands and territories. Постоянный форум одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о работе семинара экспертов на тему «Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами и их связи с землей».
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
In several Indian states, for example, WFP projects use funds generated through forestry projects to support tribal communities in planned development of their lands. В ряде штатов Индии, например, в рамках проекта МПП средства, мобилизованные через проекты в области лесоводства, используются для оказания содействия племенным общинам в плановом освоении их земельных ресурсов.
Mr. Bockstael organized a one-day workshop for 15 senior officials of the Ministry of Lands, Mines and Energy during his visit to Liberia in April. Откликаясь на эту просьбу г-н Бокштаель в ходе своего апрельского визита в Либерию организовал однодневный семинар-практикум для 15 высокопоставленных сотрудников министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
The Panel had hoped that, at the very least, the operation would have been scaled down after intervention by the Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа выразила надежду на то, что в конечном итоге эти работы могут быть свернуты после вмешательства министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also begun inviting detailed bids for external valuation contractors which will be central to assessing fairly the correct value of export consignments for taxation purposes. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики также приступило к проведению подробных торгов для внешних подрядчиков по оценке, которые будут иметь важное значение для справедливой оценки правильной стоимости экспортных партий для целей налогообложения.
Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
As will be recalled, 900 million people are living in the dry lands, and many of those face absolute poverty. Позволю себе напомнить, что в засушливых районах проживает 900 миллионов человек, многие из которых живут в условиях абсолютной нищеты.
In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights. В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей.
Particular attention must be paid to breaking the vicious circle of poverty and land degradation in dryland areas, where the combination of marginal lands and marginalized people can lead to downward spirals of impoverishment and natural resource degradation. Особое внимание должно уделяться разрыву порочного круга нищеты и почвенной деградации в засушливых районах, где сочетание маргинальных земель с маргинализацией населения может приводить к спиралеобразному обнищанию и деградации природных ресурсов.
Moreover, the Declaration refers to archaeological and historical sites as well as to lands and territories, without clearly defining the concept of indigenous territories, which is relevant to achieving effective protection in terms of the rights of peoples and the obligations of the State. Кроме того, в Декларации говорится об археологических раскопках и исторических районах, а также о землях и территориях, но при этом не дается четкого определения самой концепции территории коренных народов, что важно с точки зрения эффективной защиты прав народов и определения обязательств государства.
(a) Areas of rapid uncontrolled settlement, especially informal settlements in peri-urban areas, lands subject to floods and landslides, areas where wastes and effluents accumulate, and areas without adequate water supply, sanitation systems or other services; а) районы быстрого бесконтрольного заселения, особенно неорганизованной застройки в полугородских районах, земли, страдающие от наводнений и оползней, районы скопления твердых отходов и сточных вод и районы, не имеющие адекватных систем водоснабжения, санитарии и других служб;
Больше примеров...