Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
The importance of reparations, notably the return of ancestral lands, was also noted. Было также отмечено важное значение репараций, в частности возвращения исконных земель.
The Kyoto Protocol, joint implementation projects and the clean development mechanism might be instrumental in promoting large-scale afforestation and recovering wastelands, saline soils and other lands which are subject to erosion and degradation, thus contributing to the objectives of the three UNCED-related conventions. Киотский протокол, проекты совместного осуществления и механизм «чистого развития» могут играть определяющую роль в содействии крупномасштабному облесению и восстановлению бросовых земель, засоленных почв и других земель, подверженных эрозии и деградации, что будет способствовать выполнению задач трех связанных с ЮНСЕД конвенций.
It is the constant fear of the people for their lives and health, for the fate of their children and grandchildren, for the ecology of the lands and forests, seas and rivers, and subterranean waters. Это - постоянный страх людей за свою жизнь и здоровье, за судьбы детей и внуков, за экологию земель и лесов, морей и рек, подземных вод.
The poor administration of the alluvial mining sector is compounded by a lack of proactive management by Ministry of Lands, Mines and Energy mineral inspectors and mining agents. Неадекватное управление сектором разработки аллювиальных месторождений усугубляется отсутствием действенного руководства со стороны инспекторов по полезным ископаемым и горнорудных агентов министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики.
Ownership of land is vested in the mataqali or tribal group as registered in the Register of iTaukei Lands (RTL). Право собственности на землю принадлежит "матакали", т.е. и племенным группам, зафиксированным в Регистре земель айтокеев (РЗТ).
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
All lands and associated carbon pools subject to the provision described in paragraph 37 above shall be accounted for as forest management under Article 3, paragraph 4, and not under Article 3, paragraph 3. Все земли и связанные с ними углеродные пулы, на которые распространяется действие положения, изложенного в пункте 37 выше, учитываются в рамках управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3, но не пункту 3 статьи 3.
Despite that, Article 1 of the Croatian-Hungarian Settlement of 1868 defined the territory known as "Lands of the Crown of Saint Stephen" as "a state union of the Kingdom of Hungary and the Kingdoms of Dalmatia, Croatia and Slavonia". Несмотря на это, статья 1 венгерско-хорватского соглашения 1868 года определила территорию, известную как «Земли короны Святого Иштвана», как «государственный союз Королевства Венгрии и Королевств Далмации, Хорватии и Славонии».
It wasn't until the Nueva Planta decrees of the early 18th century that the two lands were formally merged into a single state. Только декретами Нуэва-Планта начала XVIII века эти две земли были официально объединены в единое государство.
Missouri blamed the Mormons for the conflict and forced the Latter-day Saints to sign over all their lands in order to pay for the state militia muster. Штат Миссури обвинил мормонов в разжигании конфликта и вынудил их продать все свои земли, чтобы возместить расходы на сбор военного ополчения штата.
Concerning the right of indigenous peoples to non-discrimination, the measures to consolidate this right with regard to sovereignty over their lands and territories have been amply described in the replies to the Committee's concluding observations. Что касается недопущения дискриминации коренных народов, то закрепление права на их земли и территории достаточно полно описано в ответах на заключительные замечания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. Согласно правовой системе Малайзии определенные земли зарезервированы за коренными народами, которые обладают признанными правами заниматься охотой и собирательством на дополнительных землях.
In the struggle for the resources in Indian lands, deaths on both sides are not infrequent. В борьбе за ресурсы, находящиеся на индейских землях, нередки случаи гибели людей с обеих сторон.
Conflicts over development projects on the lands of indigenous peoples lead to further violations of human rights. Конфликты, связанные с реализацией на землях коренных народов проектов в области развития, влекут за собой дальнейшие нарушения прав человека.
Until a few decades ago, large sections of our population were forced to seek work in distant lands with different languages and traditions. Всего несколько десятилетий назад широкие слои нашего населения были вынуждены искать работу в далеких землях с разными языками и традициями.
In 1993 the Office of Mineral Resources (OMR) of USGS proposed to undertake a probabilistic quantitative assessment of the non-fuel mineral resources of the United States and its public lands. В 1993 году Управление минеральных ресурсов (УМР) ГС США предложило провести вероятностный подсчет запасов негорючих полезных ископаемых в Соединенных Штатах на общественных землях.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Post-war Texas grew rapidly as migrants poured into the cotton lands of the state. Послевоенный Техас начал быстро расти, привлекая мигрантов пригодными для выращивания хлопка землями.
Frankly, I blame King Horik more for what has happened, but at the same time, consider what is happening to Earl Ragnar's lands. Честно говоря, я больше виню короля Хорика в случившемся, но в то же время, подумайте, что стало с землями ярла Рагнара.
With regard to access to land for rural women, as was indicated in the report, women and men had equal access to lands managed by the Government, and a draft agricultural law currently under consideration would further facilitate their access to such land. Что касается возможности получения сельскими женщинами земли, то, как указывалось в докладе, женщины обладают равными с мужчинами правами пользования землями, находящимися в ведении государства, а рассматриваемый в настоящее время проект закона о сельском хозяйстве будет способствовать дальнейшему упрощению порядка их доступа к таким землям.
By endowing the reformed Benedictine monasteries with the lands required for their support, he had dispossessed many lesser nobles, and had rewritten leases and loans of land to the benefit of the monasteries. Наделяя реформированные бенедиктинские монастыри землями, необходимыми для их поддержки, он лишил их многих из низшего дворянства, и переписал аренды и займы земли в пользу монастырей.
Ms. Patten commended the Government for recognizing that a successful transition to a market economy depended on reforms in the agricultural sector and for promptly enacting the Law on Management of Agricultural Lands. Г-жа Паттен благодарит правительство за признание того, что успех перехода к рыночной экономике зависит от реформ в сельском хозяйстве, и за быстрое принятие Закона об управлении землями сельскохозяйственного назначения.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
The lessons learned from the other case studies that were presented included the use and protection of national laws which safeguard the interests of indigenous peoples in regards to their lands, territories and resources. По результатам обсуждения других конкретных примеров были сделаны выводы в отношении использования и защиты национального законодательства, гарантирующего защиту интересов коренных жителей в части, касающейся их земли, территорий и ресурсов.
Its main objective was to assist in an informal manner in the discussions on the major issues of the draft declaration, namely, self-determination, lands, territories and resources, and general provisions. Его основная цель заключалась в оказании неформального содействия в обсуждении важнейших аспектов проекта декларации, а именно вопросов самоопределения, земель, территорий и ресурсов и общих положений.
It is part of the French Southern and Antarctic Lands. Входит в состав Французских Южных и Антарктических территорий.
It should be pointed out that the payment to which indigenous communities are entitled for submitting their lands to the Programme of Payments for Environmental Services has been gradually increased. Важно отметить постепенное увеличение квот коренных общин на охват их территорий Программой оплаты экологических услуг, что, в свою очередь, позволяет увеличивать доходы коренных общин и позитивно влияет на улучшение качества жизни жителей этих территорий.
The notion of comarca or legal designation of indigenous territories recognized by the State of Panama presupposed large-scale territorial land reorganization, its objective being to legalize the status of indigenous lands of which the communities concerned would have usufruct. Г-н Акоста объясняет, что понятие комарка, то есть законное обозначение территорий коренных народов, признанных панамским государством, предполагает широкомасштабную территориальную реорганизацию, поскольку оно имеет целью легализацию статуса земель коренных народов, на которые соответствующие общины имеют право пользования.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Both traveled together and separately throughout the Albanian lands. Они путешествовали по албанским землям как вместе так и порознь.
A true vagabond, Sankrityayan traveled to far lands like Russia, Korea, Japan, China and many others, where he mastered the languages of these lands and was an authority on cultural studies. Как истинный путешественник, Санкритьяян отправился в путешествие по далёким землям, таким как Россия, Корея, Япония, Китай и многим другим, где он изучал языки и культуру этих земель.
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям.
The Amerindian Act, which recognized the linkage between the spiritual well-being, identity and sustainable livelihood of indigenous peoples, as well as their connection to their lands, had been revised in 2006. Закон об америндах, в котором признаются связь между духовным благосостоянием, идентичностью и устойчивыми источниками средств к существованию коренных народов, а также их привязанность к своим землям, был пересмотрен в 2006 году.
Furthermore, the current Indigenous Peoples Policy does not endorse the particular redress measure outlined in the Declaration regarding indigenous peoples' lands, territories and natural resources. Кроме того, текущая Политика в отношении коренных народов не предполагает использование предусмотренной в Декларации конкретной меры возмещения ущерба применительно к землям, территориям и ресурсам коренных народов.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
You have stolen our lands and killed our sons Вы Украли Нашу Землю И Убили Наших Сыновей.
This may also be a good opportunity to remind the imperialist states that occupied our lands for over 40 years that we have not forgotten the ruin and destruction they left behind. Это также может быть хорошей возможностью напомнить империалистическим государствам, которые оккупировали нашу землю на протяжении 40 лет, что мы не забыли ущерб и разрушения, которые они оставили после себя.
Those provided titles to their lands should also be given the adequate support needed for them to make these lands productive so their basic needs can be met. Тем, кому свидетельство о праве собственности на землю уже представлено, также нужно оказать соответствующую поддержку, необходимую для обеспечения продуктивности данных земель и удовлетворения основных нужд.
In response to the question concerning whether indigenous and tribal peoples had effective remedies allowing them to secure recognition of and respect for their lands, such remedies were provided in domestic legislation. В ответ на вопрос о том, располагают ли коренные и племенные народы эффективными средствами защиты, позволяющими им обеспечить признание и уважение их права на землю, он указывает, что такие средства защиты предусмотрены внутренним законодательством.
In my country, and if you can't even transport it without crashing into our lands, how are you going to defuse it? В моей стране, и уж если даже вы не можете его перевезти не разбив об землю, как вы собираетесь его обезвредить?
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
According to UNPO, the Batwa were unable to prevent degradation of their traditional forest lands and natural resources. Согласно ОННН, батва не в состоянии предотвратить ухудшение их традиционных лесных угодий и природных ресурсов.
Desertification, rehabilitation and reafforestation of degraded forest lands Опустынивание, восстановление и облесение пришедших в упадок лесных угодий
Soil degradation and loss of productive lands reduce the potential for future gains and increase the technological, social and financial challenges of raising production. Деградация почвы и утрата земельных угодий подрывают потенциальные возможности получения соответствующих выгод в будущем и обостряют связанные с расширением производства проблемы технологического, социального и финансового характера.
Regarding the State party's policy on forest lands, Mr. Pillai regretted that the Government had not brought in programmes for the resettlement of the groups affected, and asked the delegation to indicate whether the State party intended to do so. В отношении политики государства-участника в области лесных угодий г-н Пиллаи выражает сожаление по поводу того, что правительством не осуществляется программ повторного обустройства соответствующих народов и просит делегацию сообщить о том, что государство-участник планирует сделать в этой связи.
In order to open up additional grazing land and thus reduce the pressure on some of the existing land, thereby contributing to reversing land degradation in the project areas, this extension will focus on the eradication of the mesquite plant from grazing lands. Чтобы можно было открыть для выпаса дополнительные пастбища и за счет этого снизить нагрузку на некоторые из существующих земельных угодий, тем самым способствуя обращению вспять процесса деградации земель в районах осуществления проекта, в процессе продолжения его реализации основное внимание будет уделяться уничтожению на пастбищах мескитовой растительности.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
And speaking of lands... Close the door, please. И говоря о земле, закройте дверь, пожалуйста.
Indigenous people were still divested of their ancestral lands. Коренные народы по-прежнему лишены права жить на земле своих предков.
First and foremost, Armenia must ensure that the Armenian population of Nagorny Karabakh continues to enjoy its security within its own lands. В первую очередь, Армения должна обеспечить, чтобы армянское население Нагорного Карабаха продолжало жить в условиях безопасности на своей собственной земле.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
Our land is rich in herbs as well. Some of them are often found in the world's treasure-house of herbs, while others can be found on Bulgarian lands only. Наша земля богата лечебными травами, некоторые из них уникальны и встречаются только на болгарской земле.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Plane lands in New York in less than four hours. Самолет приземлится в Нью Йорке меньше чем через 4 часа.
Tip the country on its side, and everything that falls loose lands in LA. Опрокинь сейчас страну в одну сторону, и всё, что посыпется, приземлится в ЛА.
They'll go round-eyed when the first American plane lands on their airfield! У них округлятся глаза, когда первый американский самолёт приземлится на их аэродроме!
Just have him call me when he lands. Пускай перезвони, когда приземлится.
By the time it lands, they will already know if anything needs to be serviced. К тому времени, когда он приземлится, персонал уже будет знать, что необходимо делать.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
I'll notify you the moment that Sister Bertrille... lands. Я тебе расскажу об истории что Сестра Бертрил... приземляется.
When she lands her triple back dismount, it's really amazing. Когда она приземляется после тройного сальто, это действительно потрясающе.
The last of the aircraft headed for the U.S. lands in Canada at Vancouver International Airport, since it was flying over the Pacific. Последний самолёт, следовавший в США, приземляется в аэропорту Ванкувера после перелёта над Тихим океаном.
Williams's crew lands the scout nearby, not knowing the Ogrons have set up an ambush. Команда Уильямса приземляется на планете, не зная, что огроны приготовили засаду.
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Such a consultative process will launch the operational phase of the Convention, facilitate policy consensus and integrate programming of natural resource enhancement in dry lands. Такой консультативный процесс положит начало рабочему этапу реализации Конвенции, облегчит достижение политического консенсуса и обеспечит интегрирование программ повышения качества природных ресурсов на засушливых территориях.
Indigenous peoples have consistently advanced plenary conceptions of their rights over lands and resources within their traditional territories. Коренные народы неизменно выдвигали целостную концепцию своих прав на землю и ресурсы на своих традиционных территориях.
Third parties profit from the biodiversity and the economic and geopolitical advantages of our lands and territories. Мы проживаем на землях и территориях, богатства которых - экономика, биологическое разнообразие и геополитика - присваивают третьи стороны.
Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. В статьях 25 и 26, касающихся вопроса о землях, территориях и ресурсах, прямо говорится, что коренные народы имеют все права на владение своими землями и ресурсами и контроль над ними без дискриминации.
These processes include the promotion of sustainable cultural land uses, the promotion of investment in community assets and productive projects in indigenous areas, and indigenous environmental management of their lands and territories." Такой подход предусматривает поощрение устойчивого землепользования в соответствии с культурными традициями, поощрение инвестиций в общинную инфраструктуру и производство в районах проживания коренных народов и охрану окружающей среды на землях и территориях коренных народов».
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
A 1990 decision to declare additional areas state lands was not appealed either. Не обжаловалось и принятое в 1990 году решение объявить новые районы государственной землей.
In addition, the profound social, cultural, economic and spiritual relationships of indigenous peoples with our lands, territories and resources are unique. Кроме того, уникальный характер имеет глубокая социальная, культурная, экономическая и духовная связь коренных народов с нашей землей, территориями и ресурсами.
Clarifying and securing land tenure and planning - i.e. allocation, ownership and control over lands and resources; к) прояснение норм и обеспечение пользования и владения землей, а также планирования в этой сфере, т.е. выделения земли, права собственности и контроль над землями и ресурсами;
The observer for Brazil stated that demarcation of indigenous lands constituted his Government's main priority as a means of guaranteeing land rights and enjoyment of other basic rights of Brazil's indigenous populations. Наблюдатель от Бразилии заявил, что демаркация принадлежащих коренным народам земель является для его правительства наиболее приоритетной задачей, поскольку позволяет гарантировать коренному населению Бразилии право на владение землей и пользование другими основными правами.
There must be penalties for those who carry out harmful activities on indigenous peoples' lands and territories. Постоянный форум одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о работе семинара экспертов на тему «Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами и их связи с землей».
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Department of Lands, in this regard, will increase its permanent staffs by 5 per cent this year. В этой связи департамент земельных ресурсов в настоящем году увеличит штат своих сотрудников на 5%47.
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
However, while the Panel commends the efforts of the Ministry of Lands, Mines and Energy in respect of those training initiatives, it remains concerned by the lack of funding required to place those personnel on the payroll and successfully deploy them to the field. И хотя Группа дает высокую оценку усилиям министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики по организации такой подготовки, она по-прежнему обеспокоена отсутствием финансирования, необходимого для выплаты инструкторам зарплаты и успешного развертывания их на местах.
While some of the mining is licensed by the Ministry of Lands, Mines and Energy, much of it is illegal, and recent reports indicate that production from those mines is being smuggled to the international market via neighbouring countries. Хотя осуществление этих работ санкционировано министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики, бóльшая их часть является незаконной, и последнее сообщение свидетельствует о том, что продукция этих шахт контрабандным путем провозится на международный рынок через соседние страны.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Forest and Water in dry lands, a virtuous cycle, 7-8 July. "Леса и водные ресурсы в засушливых районах, действенный цикл", 7-8 июля
The General Assembly, convinced that pockets of poverty are widespread in rural and degraded lands, has long recognized that the Convention constitutes a major international instrument that could contribute to poverty eradication and help to achieve the Millennium Development Goals. Генеральная Ассамблея, будучи убежденной в том, что в сельских районах и на деградированных землях повсеместно распространены очаги нищеты, давно признала, что Конвенция представляет собой важный международный документ, который может способствовать искоренению нищеты и помочь достичь сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
In fact, during the period of time where 24 per cent of the global land area has shown a trend of increasing degradation, improvement has been noted in some 16 per cent of the land area, mainly in dry and range lands. Фактически, в течение периода, когда на 24 процентах мировой площади земли наблюдалась тенденция к ускорению темпов деградации, на 16 процентах площадей отмечались улучшения, преимущественно в засушливых районах и на пастбищах.
The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands. Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель.
It has dealt, for instance, with various land-related complaints in the Jakhis areas, where the Director-General of Lands had 508 cases to handle, and in the Shegla area. Например, он разбирал различные жалобы, связанные с земельными спорами в районах Джахиз, где у Генерального директора по землям накопилось 508 жалоб, и в районе Шегла.
Больше примеров...