Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Their lands and heritage must be legally protected, bilingual multicultural education guaranteed and the rights of indigenous women upheld. Следует обеспечить правовую защиту их земель и наследия, гарантировать многокультурное образование на двух языках и расширить права женщин из числа коренного населения.
The authors observe that logging has already been carried out in other parts of the winter herding lands, in particular in the Paadarskaidi area in the South-east. Авторы отмечают, что заготовка и транспортировка леса уже осуществляются в других районах зимних пастбищных земель, в частности в районе Паадарскайди на юго-востоке.
The Act regulates the division of Indian lands and related rights of succession (the provisions are described in the State party's reply). Between 1994 and 2010, a total of 667,457 hectares were acquired by or transmitted to Indian persons or communities. Закон регламентирует раздел земель индейцев и соответствующие права наследования (эти положения описываются в ответе государства-участника). 667457 га были приобретены или переданы отдельным индейцам или индейским общинам в период с 1994 года по 2010 год.
provided that there shall be established, by federal Acts, National Councils to undertake the reallocation to the Federation and the states of lands, forests, means of transportation and animal wealth. Такая деятельность осуществляется при условии создания на основе федеральных актов национальных советов по вопросам распределения между федерацией и штатами земель, лесных угодий, транспортных средств и животноводческих мощностей.
The Ministry of Lands, Mines and Energy is the lead ministry on Kimberley Process implementation. Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики является ведущим министерством по Кимберлийскому процессу.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе.
Awarding title to the lands of the agrarian communities of the Coast. Закон об оформлении права собственности на земли крестьянских общин прибрежного района.
The wall has divided villages, cut off farmers from their lands and water and curtailed trade with traditional markets, stifling the local economy. Стена разделила деревни, отрезала фермеров от их земли и источников воды и сузила торговлю с традиционными рынками, удушая местную экономику.
The lands and events in question fall within the jurisdiction of the Province of Ontario, in central Canada. Земли, о которых идет речь и на которых происходили описываемые события, относятся к ведению провинции Онтарио.
At the second International Indigenous Youth Conference, several of the resolutions and declarations adopted were aimed at stopping the destructive impact of globalization on indigenous lands, cultures and peoples. На второй Международной конференции молодежи коренных народов было принято несколько резолюций и деклараций, нацеленных на то, чтобы положить конец разрушительному воздействию глобализации на коренные земли, культуры и народы.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Today, in those lands, criminals act with impunity. Сегодня на этих землях безнаказанно орудуют преступники.
A certain amount of traditional food crops can still be grown on marginal lands through new techniques akin to agro-forestry. В определенных объемах на маргинальных землях можно по-прежнему выращивать традиционные продовольственные культуры на основе применения новых методов, сродни агролесоводческим.
Some bands may live on lands that have been set aside by the Crown but do not qualify as reserves under the Indian Act. Некоторые индейские общины могут проживать на землях, зарезервированных государством, но не относящихся к категории резерваций в соответствии с положениями Закона об индейцах.
Mr. Avtonomov requested the State party to provide further details in its next report on the role of justices of the peace in processing cases relating to indigenous lands. Г-н Автономов хотел бы, чтобы государство-участник дало в своем следующем периодическом докладе уточнения о роли мировых судей в рассмотрении дел о землях коренных народов.
The tribes agreed that they had no rights to hunt and fish on the ceded lands that were currently privately owned. Единственной льготой для них было право бесплатно пасти скот и лошадей на тех землях, через которые проезжали.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
I feel there is something wrong, with these lands. Я чувствую, что что-то не так с этими землями.
Together with these international instruments, some of the treaty bodies of the United Nations human rights system have accumulated an extensive body of jurisprudence concerning indigenous peoples, particularly in relation to their lands and territories. Наряду с этими международными документами некоторые договорные органы правозащитной системы Организации Объединенных Наций разработали обширную правовую практику, касающуюся коренных народов, в первую очередь по вопросам, связанным с их землями и территориями.
States should provide fair and equitable processes to recognize, determine, adjudicate or agree upon the rights or interests of indigenous peoples in relation to lands and resources to which they have a traditional connection. Государства должны использовать справедливые и беспристрастные процедуры для признания, установления и рассмотрения в судебном порядке или согласования прав или интересов коренных народов в связи с землями и ресурсами, с которыми они имеют традиционную связь.
In the Maori idiom 'taonga' in relation to fisheries equates to a resource, to a source of food, an occupation, a source of goods for gift-exchange, and is a part of the complex relationship between Maori and their ancestral lands and water. В маорийской идеоматике понятие "таонга" применительно к рыболовству означает имеющиеся ресурсы, источник пропитания, занятие, источник средств для обмена подарками и является частью сложной системы взаимоотношений между маори и их исконными землями и водными промыслам.
misuse of funds and secure financing for special line items in the State budget it is also recommended that this law should specifically address the spending of revenues generated through the management of public lands. рекомендуется также, чтобы в этом законе конкретно рассматривались вопросы расходования поступлений, полученных за счет управления государственными землями.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Instead, it means returning all usurped lands to their rightful owners. Оно лишь означает возвращение всех территорий, узурпированных у их законных владельцев.
Indigenous Peoples have the rights to the possession, ownership and control of surface and subsurface resources within their traditional lands and territories. Коренные народы имеют права владеть, иметь в собственности и распоряжаться ресурсами, находящимися на поверхности и в недрах их традиционных земель и территорий.
We urge Governments to initiate a process of restitution of indigenous peoples' ancestral lands and territories, as a concrete way of furthering human and environmental sustainability. Мы настоятельно призываем правительства начать процесс реституции исконных земель и территорий коренных народов в качестве конкретного шага по пути повышения устойчивости человеческого потенциала и окружающей среды.
Currently, FAO and the Centre have joined forces in promoting the recovery of traditional indigenous food systems in order to reverse negative health trends and recover some of the environmental and cultural richness in indigenous lands. В настоящее время ФАО и упомянутый Центр совместно ведут работу по обеспечению восстановления традиционных систем питания коренных народов, с тем чтобы повернуть вспять негативные тенденции в сфере здоровья этой группы населения, а также для воссоздания части экологического и культурного богатства территорий проживания коренных народов.
Development projects that exploit the natural resources on indigenous peoples' lands and territories often produce conflicting positions. Проекты в области развития, объектом которых являются природные ресурсы земель и территорий коренных народов, нередко ведут к возникновению конфликтных ситуаций между теми, кто их поддерживает, и теми, кто выступает против.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The mechanism should be confined to the provisions of the Declaration and those conflicts or contentious issues specifically pertaining to lands, territories and resources. действие механизма должно быть ограничено положениями Декларации и теми конфликтами или спорными вопросами, которые имеют непосредственное отношение к землям, территориям и ресурсам;
(e) Military activities shall not take place on the lands of indigenous peoples, except on the same basis as on non-indigenous lands (article 28). е) На землях коренных народов не должна осуществляться деятельность военного характера, кроме как на таких же основаниях, которые применяются к землям некоренного населения (статья 28).
Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering. Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства.
In the draft programme of work on dry and sub-humid lands as developed by SBSTTA, six activities are proposed under the heading of assessments addressing: В проекте программы работы по засушливым и субгумидным землям, разработанном ВОНТТК, под рубрикой "Оценка" предлагаются шесть мероприятий:
The Outlander nameplate which replaced it evoked a "feeling of journeying to distant, unexplored lands in search of adventure." Название Outlander, которое появилось позже, в свою очередь означало «чувство путешествия к далеким, неизведанным землям, в поисках приключений».
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article. Собственность на их землю неприкосновенна, за исключением случаев, касающихся заброшенных земель и предусмотренных предыдущей статьей.
Brazil's Constitution granted indigenous groups "original rights" to land which they traditionally occupied and the Government was firmly committed to protecting them from violence and to demarcating their lands. Конституция Бразилии предоставляет группам коренного населения "исконные права" на землю, на которой они традиционно проживают, и правительство твердо привержено защите их от насилия и демаркации их земель.
Among other things, it was alleged that the issuance of leases over lands in which community members hold customary title is disruptive to the traditional land rights system, and violates indigenous peoples' legitimate property rights. В частности, утверждалось, что передача в аренду земель, традиционное право собственности на которые имеют члены общины, подрывает систему традиционных прав на землю и нарушает законные права собственности коренных народов.
But, how can you fight in the Holy Lands... if you don't have the faith to cross a bridge? Как вы будете сражаться за Святую Землю, если у вас нет духа перейти обычный мост?
Inventory of lands of non-agricultural purpose outside populated localities has been taken on the area of 7,921 thou. ha that equals to 77.9 % of their total area. физических и юридических лиц являются субъектами земельных отношений, имеют землю в собственности или в аренде.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
(b) The right to be involved in decision-making about grazing lands and conservation; Ь) право участвовать в принятии решений, касающихся пастбищных угодий и рационального природопользования;
These actions will contribute to improving sustainable forest management by reducing illegality in forest practices; increase incomes at various levels; and reduce deforestation and degradation of forest lands. Эти действия будут способствовать активизации неистощительного лесопользования благодаря сокращению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности; увеличат доходы на различных уровнях; а также сократят сведение и деградацию лесных угодий.
Every year 19.5 million hectares of agricultural land is converted to spreading urban centres and industrial developments, often forcing farmers onto shrinking and more marginal lands. Каждый год 19,5 млн. гектаров сельскохозяйственных угодий отдается под городскую или промышленную застройку, в результате чего предприятия сельского хозяйства зачастую вынуждены довольствоваться все меньшими участками и землями худшего качества.
The link with efforts to combat degradation of agricultural lands has also been strengthened through the elaboration of international agreements, such as the Convention to Combat Desertification and work by FAO, IFAD and other international and regional organizations. Увязка этой деятельности с усилиями по борьбе с ухудшением состояния сельскохозяйственных угодий укреплялась путем выработки международных соглашений, таких, как Конвенция по борьбе с опустыниванием, и благодаря деятельности ФАО, МФСР и других международных и региональных организаций.
The company has logging concessions in lands inhabited by the Guarayo peoples. Компания ведет разработку лесных угодий на правах концессий на территориях, населяемых народами гуарайо.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Indigenous people were still divested of their ancestral lands. Коренные народы по-прежнему лишены права жить на земле своих предков.
Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства.
After having lived in Krajina, Western Slavonia, Baranja and Western Srem for centuries, the Serbs there today are facing extinction and the obliteration of all traces of their existence in those lands. Сербы веками жили в Краине, Западной Славонии, Баранье и Западном Среме, но сегодня они сталкиваются там с угрозой исчезновения и уничтожения всех следов их существования на этой земле.
If a child of France isn't safe on royal lands what chance is there for anyone else? Если дитя Франции в опасности на королевской земле то кто в безопасности?
The natural inhabitants of the territory, once the owners of their ancestral lands, came to live in utterly precarious, depressing and miserable conditions - if they survived the conquering Power's genocide. Жизнь исконных жителей территории, некогда хозяев на земле своих предков, превращалась в настоящий ад, а порой и само коренное население уничтожалось в результате геноцида со стороны державы-завоевателя.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Plane lands in New York in less than four hours. Самолет приземлится в Нью Йорке меньше чем через 4 часа.
As soon as her grandmother lands, I will arrange for her transfer to Virginia. Как только её бабушка приземлится, я займусь её переводом в Вирджинию.
You never know if you're the kind of guy who'll jump on a grenade, till it lands at your feet. Никогда не знаешь, что ты тот парень, что прыгнет на гранату, пока она не приземлится у твоих ног.
He lands in 45 minutes. Он приземлится через 45 минут.
It lands on its feet. Она приземлится на лапы.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
As he lands up in Bengaluru, he finds out that the blind girl who went with Yashodha is dead. Когда он приземляется в Бангалоре, он узнает, что слепая девушка, которая отправилась с Яшодхой, мертва.
A sparrow lands on riggs diehard's shoulder. Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
And now Zizou lands in the arms of his friends... И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей
On the way to show Brighton to Leela, the TARDIS lands on the island of Fang Rock off the south coast of England in the early 20th century. На пути в Брайтон ТАРДИС приземляется на острове Скала клыка на южном побережье Англии в начале ХХ века.
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? Рейс 627 приземляется, и, неожиданно, в твоем распоряжении оказывается две дюжины агентов?
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The District Planning Committee established a simple procedure to prove an interest in property in unregistered lands. Комитетом районного планирования введена упрощенная процедура подтверждения права на недвижимость на не охваченных регистрацией территориях.
Military activities shall not take place in the lands and territories of indigenous peoples, unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином.
Approval for development activities on or affecting indigenous peoples' lands, territories and natural resources without the free, prior and informed consent of the community in question is likely to cause conflict and to jeopardize the potential for development and poverty alleviation. Утверждение проектов в области развития, осуществляемых на землях, территориях и природных ресурсах коренных народов или затрагивающих их, без получения свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующей общины может привести к конфликту и поставить под угрозу возможности развития и смягчения масштабов нищеты.
There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. Как представляется, существует широкое понимание того, что природные ресурсы, находящиеся на землях и территориях коренных народов, включая такие ресурсы, как лес, вода, флора и фауна, принадлежат коренным народам, которые владеют соответствующей землей или территорией.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964 and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination? Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие ТСЕ, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
They would have the right to own land and occupy or use their traditional lands and accompanying resources to meet their daily needs, for work and for traditional medicines. Они получат право владеть землей и занимать или использовать свои традиционные земли и находящиеся на этих землях ресурсы для удовлетворения своих повседневных потребностей, работы и традиционной медицины.
According to records in the Native Lands Commission, some 223 tokatoka and mataqali in seven provinces in Fiji do not own lands. По данным Комиссии по туземным землям около 223 тока-тока и матакали в семи провинциях Фиджи не владеют землей.
(b) The legal process necessary to transfer ownership of the lands, which is entrusted to the Lands Bank of the Government, is slow and cumbersome. Ь) процесс юридического оформления передачи права на владение землей, осуществляемый государственным земельным банком, является длительным и сложным;
There must be penalties for those who carry out harmful activities on indigenous peoples' lands and territories. Постоянный форум одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о работе семинара экспертов на тему «Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами и их связи с землей».
Among the matrilineal Akans, where women have a right to the lineage lands, it has been documented that the lineage heads often discriminate in giving out land to women (Ewusie 1978). Согласно имеющимся данным, среди аканов, которые придерживаются матриархальной организации общества и у которых женщины имеют право владеть родовой землей, нередки случаи дискриминации при передаче земли женщинам главами родов (Эвузье, 1978 год).
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Programme priorities include the protection of special or sensitive lands, land rehabilitation, and the sustainable accommodation of increasing land demands. Приоритетные направления программной деятельности в этой области включают защиту особых или уязвимых земельных ресурсов, восстановление земель и устойчивое удовлетворение возрастающих потребностей в земельных ресурсах.
It is to be paid into a special cooperative development account and is to be administered jointly with the Ministry of Lands, Mines and Energy for the establishment of mining cooperatives. Эти деньги должны поступить на специальный счет развития кооперативной деятельности, который будет управляться совместно с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики для создания горнодобывающих кооперативов.
This information was duly passed on to the Ministry of Lands, Mines and Energy but, given its lack of authority and capacity, the Panel believes it is unlikely that it will be able to take any appropriate action at the present time. Эта информация была должным образом передана министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, однако с учетом отсутствия у него соответствующих полномочий и возможностей Группа считает маловероятным, что оно сможет принять какие-либо соответствующие меры на нынешнем этапе.
Since the last visit of the Panel to Liberia, in November 2004, the Ministry of Lands, Mines and Energy has continued its training of outstation personnel for the Bureau of Mines. С момента последнего визита Группы в Либерию в ноябре 2004 года министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики продолжало проводить подготовку персонала на местах для Бюро шахт.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Moreover, close to 1 billion people inhabit dry lands. Кроме того, в засушливых районах живет почти один миллиард человек.
Furthermore, better resource management by the different actors is vital to reducing poverty and promoting social equity in arid lands. Кроме того, более рациональное использование ресурсов различными сторонами имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты и повышения социальной справедливости в засушливых районах.
The conservation of forests and trees in dry lands is mostly included in protected areas, including national parks, biosphere reserves and other conservation units. Сохранение лесов и деревьев в засушливых зонах как правило осуществляется в заповедных районах, включая национальные парки, заповедники биосферы и другие заказники.
The Philippine Government, however, admits that relocation of families will be necessary for those who are living in dangerous areas and who are occupying lands earmarked for major infrastructure projects. Вместе с тем правительство Филиппин признает, что переселение тех семей, которые проживают в опасных районах и занимают земли, выделенные под крупные инфраструктурные проекты, может оказаться необходимым.
On the border issue, the Macedonian Government has worked closely with UNMIK in order to undertake concrete steps that will facilitate the movements of farmers in the border area and the cultivation of their lands. В вопросе о границах правительство Македонии тесно сотрудничает с МООНК в целях принятия конкретных мер, которые облегчили бы передвижение фермеров в пограничных районах и обработку им своей земли.
Больше примеров...