Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
In 1876, field workers in various regions rebelled against taxes, usurpation of lands and oppression against political prisoners. В 1876 полевые рабочие в различных областях восстали против налогов, захвата земель и притеснения политических заключённых.
Area and percentage of forest lands with fundamental ecological changes площадь и процентная доля занятых лесами земель, подвергшихся коренным экологическим изменениям
Urge the international and regional financial institutions to make support for countries dependent on the fulfilment of their commitments to adopt affirmative-action policies that contribute to the preservation of, and respect for, the lands on which people of African descent have traditionally lived. Настоятельно призвать международные и региональные финансовые учреждения оказывать поддержку странам, зависящим от выполнения их обязательств, в осуществлении политики позитивных действий, которая способствовала бы сохранению и защите земель традиционного проживания лиц африканского происхождения.
(c) When any consideration is being given to indigenous and tribal peoples' capacity to alienate their lands or to transmit them outside their own communities (article 17); с) при рассмотрении правомочий коренных народов в вопросе отчуждения их земель или иных форм передачи их прав на эти земли за пределы их собственной общины (статья 17);
In order to open up additional grazing land and thus reduce the pressure on some of the existing land, thereby contributing to reversing land degradation in the project areas, this extension will focus on the eradication of the mesquite plant from grazing lands. Чтобы можно было открыть для выпаса дополнительные пастбища и за счет этого снизить нагрузку на некоторые из существующих земельных угодий, тем самым способствуя обращению вспять процесса деградации земель в районах осуществления проекта, в процессе продолжения его реализации основное внимание будет уделяться уничтожению на пастбищах мескитовой растительности.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
The right of indigenous communities to their lands includes the right to the natural resources contained therein. Права общин коренных народов на их земли включают право на содержащиеся в них природные ресурсы.
In 2006, CERD, in an early warning letter, requested information on the rights of indigenous peoples to their lands, resources and communal territories. В 2006 году КЛРД в заблаговременно направленном письме просил представить информацию о правах коренных народов на их земли, ресурсы и общинные территории.
The current text needed amendment and clarification and, in particular, a clear distinction needed to be made between the terms "lands" and "territories". Нынешний текст нуждается в доработке и уточнении, включая, в частности, проведение четкого разграничения между терминами "земли" и "территории".
It was possible to resolve any questions relating to the right of self-determination and indigenous rights over lands and related resources if all were willing to interpret them in the right context based on the situation of indigenous peoples. Любые вопросы, касающиеся права на самоопределение и прав коренных народов на земли и соответствующие ресурсы, могли бы быть решены без каких-либо особых трудностей, если бы все толковали их в правильном контексте с учетом ситуации, в которой находятся коренные народы.
The Committee has requested information on the allegations submitted by the Kitchenuhmaykoosib Inninuwug (KI) to the effect that lands which they have traditionally used are being privatized without their consent for the benefit of mining and energy companies. Комитет запросил информацию в связи с поступившими от представителей общины Киттченухмэйкусиб Иннирувуг (КИ) жалобами на то, что традиционно использовавшиеся ими земли были приватизированы без их согласия в интересах горнодобывающих и энергетических компаний.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Many face problems because they live in remote lands or marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters. Многие из них сталкиваются с проблемами из-за того, что живут в отдаленных районах или на малоплодородных землях, которые подвержены засухам и стихийным бедствиям.
An example was given from a constructive arrangement in Panama, which placed in the hands of the indigenous authorities almost all matters concerning the administration of justice and the economic development on their lands. Был приведен пример конструктивной договоренности в Панаме, которая передала в руки коренных властей почти все вопросы, касающиеся отправления правосудия и экономического развития на их землях.
Let it be heard and known about the lands and realms of Richard, His Majesty, King of England, that on this, the 26th day of April, Да будет известно во всех землях и владениях Ричарда, его Высочества, короля Англии, что сегодня, 26-го апреля
So every race in the Four Lands may have a future to call its own! Дабы каждая раса в Четырех Землях имела свое будущее!
Mort is described as tall, thin, and having blonde hair in The Drawing of the Three, yet is said by Roland to have had dark hair when mentioned in The Waste Lands. Морт описывается в «Извлечении троих» как высокий, светловолосый, худощавого телосложения мужчина, однако когда Роланд упоминает Морта в «Бесплодных землях», он говорит, что у него были тёмные волосы.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
International human rights law provides for specific rights of Indigenous peoples and their relationship with their ancestral lands or territories. В международном праве прав человека оговорены особые права коренных народов и их взаимоотношение с землями и территориями предков.
Magical waters flow underneath all of the lands. Магические воды протекают под всеми землями.
In keeping with the Millennium Development Goal of eradicating poverty, indigenous peoples must have a real say in the way their traditional lands were administered. В соответствии с Целью в области развития Декларации тысячелетия, предусматривающей ликвидацию нищеты, коренным народам должно быть предоставлено реальное право голоса в вопросах управления традиционно принадлежащими им землями.
Rather, the procedural aspects of the right (such as consultation) exist to promote the substantive right (such as self-determination and underlying rights relating to lands, territories and resources). Скорее, процессуальные аспекты данного права (например, консультации) существуют в целях стимулирования материальных прав (например, самоопределения и основополагающих прав, связанных с землями, территориями и ресурсами).
Attracted by the rich lands for cotton plantations and ranching, tens of thousands of immigrants arrived from the U.S. and from Germany as well. В привлекательный своими землями для ранчо и выращивания хлопка Техас десятками тысяч потянулись иммигранты из Соединённых Штатов и Германии.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. Статья 32 далее гласит, что коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.
Income from wildlife management and rational harvesting is particularly important for the drier lands of central, eastern and southern Africa as well as parts of the former USSR. Доходы от рационального использования и воспроизводства запасов охотничье-промысловых животных имеют особенно важное значение для засушливых территорий Центральной, Восточной и Южной Африки, а также для некоторых районов бывшего СССР.
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
The promotion of respect and observance of indigenous peoples' rights and fundamental freedoms, in particular the right of self-determination and the free use and control of their lands and territories, is necessary for the use and conservation of water and of water sources and resources. Содействие уважению и соблюдению прав и основных свобод коренных народов, в частности права на самоопределение и свободное использование своих земель и территорий и контроль над ними, является необходимой предпосылкой использования и сохранения водных ресурсов и источников воды.
The National Boundary Commission for Indigenous Peoples' Habitat and Lands of the Ministry of the People's Power for the Environment; Национальная комиссия министерства охраны окружающей среды по демаркации земель и территорий коренных народов;
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
I fear war already marches on their own lands. Боюсь, война уже идет по их землям.
State laws and policies that arbitrarily deny or limit indigenous peoples' interests in the natural resources pertaining to their lands appear to be vestiges of colonialism that ought to be abandoned. Государственные законы и стратегии, которые произвольно отказывают коренным народам в удовлетворении их интересов в контексте природных ресурсов, относящихся к их землям, или ограничивают эти интересы, как представляется, являются пережитками колониализма, с которыми нужно покончить.
The Georgian participants brought to the attention of the co-moderators the concrete consequences of such illegal activities, which have blocked the access of local populations to their agricultural lands, water systems and cemeteries, and prevented residents from gaining access to emergency services. Представители Грузии обратили внимание сопредседателей на конкретные последствия этой незаконной деятельности, которая лишает местное население доступа к сельскохозяйственным землям, водным системам и кладбищам и не дает жителям возможности пользоваться экстренными услугами.
The Committee urges the State party to hold effective consultations with indigenous peoples on all projects related to their ancestral lands and to obtain their consent prior to implementation of projects for the extraction of natural resources, in accordance with international standards. Комитет призывает государство-участник проводить с коренными народами эффективные консультации в связи с любыми проектами, имеющими отношение к их родовым землям, и получать их сознательное согласие перед началом проектов добычи природных ресурсов в соответствии с международными стандартами.
Private companies that operate or seek to operate on or in proximity to indigenous lands should adopt codes of conduct that bind them to respect indigenous peoples' rights in accordance with relevant international instruments, in particular the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Частные компании, которые работают или хотели бы работать на землях коренных народов или в районах, прилегающих к таким землям, должны принять кодекс поведения, обязующий их уважать права коренных народов в соответствии с международными документами, в частности Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Mixed with rains, falling onto unknown lands. Смешанная с дождем, упавшая на чужую землю.
It does not measure the true extent of investment (in building, lands, machinery equipment) by foreign investors, as reflected in the national accounts of the host economy, for instance. Они не показывают реальной суммы капиталовложений (в здания и сооружения, землю, машины и оборудование) со стороны иностранных инвесторов, как они отражаются, например, в статистике национальных счетов принимающих стран.
Tens of thousands of families have been forced to abandon their lands and homes; enormous resources have had to be devoted to defence at the expense of consumption, production and civilian investment. Десятки тысяч семей были вынуждены покинуть свои дома и свою землю; на нужды обороны пришлось направить колоссальные ресурсы, отвлекаемые от сфер потребления, производства и капиталовложений на мирные цели.
One of the most serious long-standing problems affecting indigenous peoples in Chile relates to land ownership and territorial rights, as a result of a long process that has left them stripped of their lands and resources. Вопросы, связанные с правом собственности на землю и с правом на собственную территорию, относятся к числу наиболее серьезных проблем, с которыми исторически сталкиваются коренные народы Чили, поскольку они являются следствием широкомасштабного процесса лишения последних их земель и ресурсов.
We have been living as refugees for over a dozen years and continue to hope for the day when we will be able to return to our homes and lands. Мы пребываем на положении беженцев уже более 10 лет, но по-прежнему лелеем надежду на то, что наступит день, когда мы сможем вернуться в свои дома и на свою землю.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
Younger brother Michael Ivanovich Big Kubensky has got in disgrace and has lost all grounds, lands, money and position. Младший брат Михаил Иванович Большой Кубенский попал в опалу и лишился всех земель, угодий, денег и положения.
Moreover, all appropriate measures should be taken to ensure that set-aside land and extensification do not lead to adverse impacts on the environment through, for example, nitrogen release from fallow arable lands, soil erosion and the extra use of herbicides. Кроме того, следует принять все необходимые меры для того, чтобы сокращение посевных площадей и экстенсификация не оказывали неблагоприятного воздействия на окружающую среду в результате, например, выноса азота с паровых пахотных угодий, эрозии почв и чрезмерного использования гербицидов.
(e) Agricultural lands, state forests, animal wealth, wildlife and the maintenance thereof; ё) использование и охрана сельскохозяйственных земель, принадлежащих штату лесных угодий и природоохранная деятельность;
Could the delegation provide information on the tensions that existed between owners of land used for sugar production and owners of farm lands? Может ли делегация представить информацию о существующих трениях между владельцами земель, используемых для производства сахара, и владельцами сельскохозяйственных угодий?
A larger, richer, older, more urban and mobile global population means a tremendous increase in demand for forest products and for agricultural output for which forest lands may be cleared, which may lead to other problems. Более многочисленное, более богатое, более старое, более «городское» и мобильное городское население вызовет колоссальный рост спроса на продукты лесов и на сельскохозяйственную продукцию, для производства которой могут производить расчистку лесных угодий, что может привести к новым проблемам.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
There are still millions of mines in our lands planted by the fighting forces during the Second World War. В нашей земле все еще находятся миллионы мин, размещенных воюющими сторонами во время второй мировой войны.
One across the sea, in the exile Targaryen siblings, and another far to the north, beyond the Wall, which is the boundary of the Seven Kingdoms, in lands of perpetual ice and cold, where supernatural threat is stirring. Одна за морем, в виде изгнанных брата и сестры из дома Таргариенов, а другая далеко на севере, за Стеной, которая является границей Семи Королевств, в земле вечной мерзлоты и холода, где активизировалась сверхъестественная угроза.
He recalled that Governments in Southern Africa had contributed to the alienation of indigenous peoples from their lands through various mechanisms, e.g. Land Acts and resettlement schemes. Он напомнил, что правительства стран южной части Африки с помощью различных рычагов, например законов о земле и программ переселения, способствовали процессу отчуждения земель коренных народов.
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
Their way of life and seasonal migration meant that it was difficult to recognize their connection to the lands of the Negev; their basic self-identification was to their tribe and not to their land. Их образ жизни и сезонная миграция не позволяют признать их привязанность к землям Негева; их основной самоидентификацией является принадлежность к своему племени, а не к своей земле.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Unfortunately, when the plane lands, you are going to be detained for traveling on a stolen passport. К сожалению, когда самолет приземлится, вас задержат за перелет по краденому паспорту.
We need to be ready to go as soon as that plane lands. Мы должны быть готовы, когда самолет приземлится.
Once she lands, they won't do anything. Когда она приземлится, они ничего не сделают.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know. Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
Flight 815 lands in Los Angeles. Рейс 815 приземлится в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
Erich Asperschlager of TV Verdict said "Father Knows Worst" is a "middle-of-the-road" Simpsons episode, as "it lands right in the middle between the best Simpsons episodes and the worst. Эрих Эспелшеглер из TV Verdict сказал: «"Father Knows Worst" является "центристским" эпизодом Симпсонов, так как он приземляется прямо посередине между лучшими и худшими эпизодами Симпсонов.
Gene Roddenberry's original premise stated that the starship Enterprise rarely lands. Первоначальная задумка Джина Родденберри была такова, что звездолет «Энтерпрайз» редко приземляется.
The TARDIS lands on a rocky planet with breathable air but dangerously high levels of radioactivity. ТАРДИС приземляется на скалистой планете, где воздух пригоден для дыхания, но присутствует высокий радиационный фон.
And one lands on her face, and the other lands on his face. И один кусок приземляется ей на лицо, а другой на его лицо.
Johansson runs into a fiery car crash pile up and is ejected from the car as it tumbles through the air and lands several feet away 2 times. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
The right to food depends on access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Реализация права на питание зависит от доступа к земельным и другим природным ресурсам на их территориях и от возможности распоряжаться этими ресурсами.
Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. В статьях 25 и 26, касающихся вопроса о землях, территориях и ресурсах, прямо говорится, что коренные народы имеют все права на владение своими землями и ресурсами и контроль над ними без дискриминации.
Request the Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples to include a chapter on the analysis and evaluation of the corporate practices of business enterprises operating on indigenous lands and territories, highlighting both positive and negative aspects, in his annual reports. Просьба к Специальному докладчику по правам коренных народов включать в свои ежегодные доклады главу об анализе и оценке корпоративной практики и деятельности коммерческих предприятий на землях и территориях коренных народов с указанием как положительных, так и негативных примеров.
2008 In May, the builders announced the beginning of sale of space for the residential and commercial buildings on the reclaimed lands. 2008 год Объявлено о начале продажи земельных участков под жилую и коммерческую застройку на намывных территориях.
Similarly, the Convention does not attach importance to action to combat biopiracy or indigenous peoples' lack of control over the genetic resources in their lands and territories, including marine areas. К тому же, в КБР не уделяется внимания "биопиратству" и формулированию мер борьбы с этим явлением; в ней также не предусмотрены меры контроля за доступом к генетическим ресурсам на землях и территориях коренных народов, включая морские зоны.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Secure land tenure and resource rights frameworks must be developed to ensure that the rights of indigenous peoples to their lands and territories are respected. необходимо разработать надежные рамки прав на владение землей и ресурсами в целях обеспечения уважения прав коренных народов на их земли и территории;
Some of those concerns include the issue of territorial integrity, self-determination - articles 3 and 4 - the control of lands, territories and resources - article 26 - and article 37, which deals with the important issue of treaties. Среди них - проблема территориальной целостности, самоопределения - статьи З и 4, контроль над землей, территориями и ресурсами - статья 26, и статья 37, касающаяся важной проблемы договоров.
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель.
Still pending are the creation of a guarantee fund to help mobilize private resources for land credit and the recovery of vast tracts of lands, particularly in the Petén and Northern Transversal regions, which had been irregularly adjudicated by previous Administrations. По-прежнему не решены вопросы, касающиеся создания гарантийного фонда для содействия мобилизации частных ресурсов на цели кредитования операций с землей и возвращения обширных земельных участков, прежде всего в районах Петен и Северный Трансверсаль, споры в отношении которых были неправильно решены предыдущими администрациями.
The established official opinion was that the Saami were without any rights to land and that the States, in annexing these lands within their respective national boundaries, had taken possession of "ownerless land". Согласно сложившемуся официальному мнению, саами не обладают какими бы то ни было правами на землю, и государства, присоединившие эти земли к своим соответствующим национальным территориям, вступили во владение "бесхозной землей".
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
(v) Promotion of non-farm rural industries to provide productive employment to the poor so as to relieve the pressure on marginal lands and halt deforestation; ё) поощрение создания в сельской местности предприятий несельскохозяйственного сектора в целях обеспечения производительной занятости бедных, с тем чтобы уменьшить уровень интенсивности эксплуатации земельных ресурсов и приостановить процесс обезлесения;
Other institutions that were involved in indicator programmes/development in most regions were ministries of agriculture, health, forestry, housing, tourism, planning, finance, education, fisheries, lands, water and energy. К числу других учреждений, которые принимали участие в разработке программ показателей в большинстве регионов, относились министерства сельского хозяйства, здравоохранения, лесного хозяйства, жилищного строительства, туризма, планирования, финансов, образования, рыбного хозяйства, земельных ресурсов, водоснабжения и энергетики.
This paper is about developing a methodology to assess vulnerable situations in arid and semi-arid lands where poverty and land degradation combine. Настоящий документ касается разработки методологии для оценки уязвимых ситуаций на засушливых и полузасушливых землях, где бедность и деградации земельных ресурсов сопутствуют друг другу.
Operations that directly or indirectly affect the legal status, possession, or management of territories, lands, or natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples will include specific safeguards, consistent with the applicable legal framework regarding ecosystem and land protection. «Операции, которые прямым или косвенным образом затрагивают юридический статус, владение или управление территориями, землями или природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, будут включать конкретные гарантии, согласующиеся с применимой правовой основой защиты экосистемы и земельных ресурсов.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The procedure is based on participative planning, approach and integrated assessment to incorporate actors, mainly local communities and decision makers, in desertification affected lands. Данная процедура предполагает построенное на принципе участия планирование, практический подход к предстоящей работе и комплексную оценку с задействованием заинтересованных сторон, главным образом местных общин и директивных органов, в районах, затрагиваемых опустыниванием.
Other degraded lands continue to deteriorate or are recovering as a result of land management applied. В других районах происходит дальнейшая деградация земель либо ее замедление в результате применения соответствующих методов землепользования.
UNESCO will assist, in particular, in introducing the use of space technology for monitoring fragile ecosystems in dry lands and semi-arid and arid regions. В частности, ЮНЕСКО окажет помощь в области внедрения космической техники для использования в целях мониторинга уязвимых экосистем в районах неорошаемого земледелия, полузасушливых и засушливых районах.
Our experience in peacekeeping operations throughout the world in recent decades has shown us the importance of clear mandates, adequate and sustained resources and broad political support to ensure that such missions succeed in helping to restore peace and stability in troubled lands. Наш опыт в области операций по поддержанию мира во всем мире в недавние десятилетия продемонстрировал нам важность четких мандатов, адекватных и устойчивых ресурсов и широкой политической поддержки для обеспечения достижения такими миссиями успеха в содействии восстановлению мира и стабильности в вызывающих тревогу районах.
1985-1988 Deputy Minister of Lands, Agriculture and Rural Resettlement 1985-1988 годы Заместитель министра земель, сельского хозяйства и расселения в сельских районах
Больше примеров...