Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
As observed by the Special Rapporteur, large numbers of persons are removed from lands designated for development projects without being relocated or appropriately compensated. Как отмечал Специальный докладчик, большое число людей были выселены с земель, отведенных под проекты в области развития, без переселения или выплаты соответствующих компенсаций.
In keeping with its manifesto, the founder of the Movement for Democracy Current Force engaged in a peaceful protest against the eviction of some people from their lands. В соответствии с манифестом Движения за демократию "Карент форс" его основатель принял участие в мирном протесте против выселения некоторых граждан с их земель.
The Panel uncovered two of those contracts, signed by LIMINCO, to which the Minister of Lands, Mines and Energy and the Minister of Finance were also signatories. Группа обнаружила два таких контракта за подписью ЛИМИНКО, в которых министр земель, горнорудной промышленности и энергетики и министр финансов были в числе лиц, подписавших эти договоры.
Twice a year pollution of agricultural lands by chlorine organic and phosphor organic substances, pesticides and herbicides are measured in three Districts. Дважды в год в этих трех районах осуществляется измерение загрязнения сельскохозяйственных земель содержащими хлор и фосфор органическими соединениями.
The presentation of the submission to the Commission was made on 6 April 2010 by Siosaia Ma'Ulupekotofa Tuita, Minister for Lands, Survey and National Resources, head of delegation, Kelepi Mafi, Principal Geologist and 'Aminiasi Kefu, Solicitor-General. С презентацией поданного представления 6 апреля 2010 года в Комиссии выступили: глава делегации Сиосаиа Ма'Улупекотофа Туита, Министр земель, съемочных работ и природных ресурсов; Келепи Мафи, главный геолог; Аминиаси Кефу, заместитель Генерального прокурора.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
To see those lands I must again call mine. В те земли, что поклялся я вернуть.
The lands were currently defined as "green areas" and were far less expensive than areas where building was permitted. В настоящее время эти земли считаются землями сельскохозяйственного пользования и стоят намного дешевле, чем в районах, где разрешено строительство.
To enjoy collective title to their lands and territories; Обладание коллективными титулами на земли и территории.
This judgement means that the aboriginal communities may claim rights to lands where indigenous customary title has not been extinguished by legislative or executive acts that transformed those lands into individual private property. Это решение предполагает правомочность общин аборигенов добиваться возвращения им прав на земли в тех случаях, когда действие прав собственности коренных народов по обычному праву было прекращено в результате принятия законодательными или исполнительными властями актов, превращавших эти земли в индивидуальную частную собственность.
Then confiscate their lands and root out that family forever. Казни Аттала без промедления, отбери у него все земли и навсегда искорени весь его род.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Establishment and development of pressurized water irrigation systems in traditional and modern lands Создание и развитие ирригационных систем с водой под давлением на землях, обрабатываемых традиционным и современным способами
Licences had been granted for the construction of industrial estates on ancestral lands. Выдаются разрешения на строительство промышленных объектов на землях их предков.
The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. Государство-участник обязуется уважать традиции коренных общин и их право на использование водных ресурсов на их землях.
There is a Lands Court on each island established under Section 6 of the Native Lands Act (Cap 22), comprised of 6 magistrates. На каждом острове есть свой Земельный суд, созданный на основании положений раздела 6 Закона о землях коренного населения (глава 22) и состоящий из шести мировых судей.
The United Nations Special Rapporteur on freedom of religion or belief visited the country in 2011 and drew attention to the economic, social and religious dependence of indigenous people in relation to the Mennonite economic domains in the Central Chaco, situated on traditional indigenous lands. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии убеждений посетил страну в 2011 году и отметил, что индейцы, проживающие в поселении меннонитов на исконно принадлежавших коренным народам землях в Центральном Чако, лишены экономической, социальной и религиозной независимости.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
A number of court cases have affirmed the ownership rights of indigenous peoples over their lands and resource development. В ряде судебных разбирательств были подтверждены права коренных народов на владение их землями и разработку природных ресурсов.
In this case, the Constitutional Court found in 2003 that the Nama community owned the diamonds and land that had previously been declared Crown lands and subsequently passed on to private companies. В 2003 году по этому делу Конституционный суд постановил, что общине нама принадлежат алмазы и земли, которые прежде были объявлены землями, «принадлежащими Короне», а впоследствии переданы частным компаниям.
States should provide fair and equitable processes to recognize, determine, adjudicate or agree upon the rights or interests of indigenous peoples in relation to lands and resources to which they have a traditional connection. Государства должны использовать справедливые и беспристрастные процедуры для признания, установления и рассмотрения в судебном порядке или согласования прав или интересов коренных народов в связи с землями и ресурсами, с которыми они имеют традиционную связь.
Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty. Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
(e) Strengthening of titling and physical management processes for territories, lands and natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples, in accordance with applicable legal norms, and with environmental protection objectives. «ё) ужесточения порядка предоставления прав на владение и физическое управление территориями, землями и природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, в соответствии с применимыми правовыми нормами и с учетом требований охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
In Brazil there are 660 indigenous lands, which correspond to approximately 13% of the national territory. В Бразилии коренным народам принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет приблизительно 13% общей территории страны.
Numerous participants and experts raised concerns about the militarization of indigenous peoples' lands, territories and resources. Многие участники и эксперты выразили обеспокоенность по поводу милитаризации земель, территорий и ресурсов коренных народов.
Other indigenous peoples see opportunities in climate change mitigation and adaptation policies, including market-based initiatives and the use of resources on their lands, for their much-needed economic, social and cultural development. Другие же коренные народы видят благоприятные возможности в политике смягчения последствий и адаптации к ним, в том числе в рыночных инициативах и освоении ресурсов, находящихся в пределах их территорий, в интересах обеспечения столь необходимого им экономического, социального и культурного развития.
She also said that there are currently 660 indigenous lands in Brazil, which corresponds to 13 per cent of the total national territory, or 1.1 million km2. Она также отметила, что на сегодняшний день коренным народам в Бразилии принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет в совокупности 13% от общей территории страны, или 1,1 млн. км2.
In addition to these Tribal Territories, there existed some areas that were known as "Crown Lands." These are located in Ghanzi, Kgalagadi, Chobe, and the North East. Помимо этих территорий существуют районы, известные под названием "земель, принадлежащих Короне" и расположенные в Ганзи, Кгалагади, Чобе и на северо-востоке страны.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Because REDD-plus initiatives deal directly with indigenous peoples' ownership of and access to lands and resources, effective REDD-plus safeguards are critical. Поскольку инициативы СВОД-плюс непосредственно касаются права собственности коренных народов и их доступа к землям и ресурсам, эффективные гарантии СВОД-плюс имеют чрезвычайно важное значение.
In cases where such unavoidable relocation becomes a permanent situation, indigenous peoples have the right to lands of an equal quality, in addition to legal rights relating to the land they previously occupied. В случаях, когда такое неизбежное переселение становится постоянным, коренные народы имеют право на земли, которые по качеству и своему правовому положению равны ранее занимаемым им землям.
States 36. States should ensure that indigenous peoples have access to the lands that they traditionally or otherwise occupy and use and allow them to pursue their subsistence activities, thus protecting their social and cultural integrity and their enjoyment of their economic, civil and political rights. Государствам следует обеспечить коренным народам доступ к землям, на которых они проживают и которые они используют в силу традиций или иных причин, и разрешить им заниматься натуральным хозяйством, обеспечив тем самым защиту их социальной и культурной самобытности и их экономических, гражданских и политических прав.
The former are denied easy access to family, hospitals and schools in the West Bank while the latter are denied access to their lands beyond the wall. Первые не имеют беспрепятственного доступа к родственникам, больницам и школам на Западном берегу, тогда как вторые лишаются доступа к своим землям, находящимся за стеной.
JS14 recommended that current land and forest reforms and international initiatives to which the Government had committed itself should devote particular attention to indigenous pygmy peoples and ensure their right to access and control their lands and natural resources. Авторы СП14 рекомендовали, чтобы в ходе текущих реформ земельного и лесного хозяйства, а также международных инициатив с участием правительства особое внимание уделялось пигмейским коренным народам и чтобы им было гарантировано право на доступ к своим землям и природным ресурсам и на контроль над ними.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
These property rights include collective ownership of their lands and attract all the protections attached to property generally. Эти права собственности включают в себя коллективную собственность на свою землю и предполагают все виды защиты, связанные с собственностью в целом.
Sauron needs only this Ring to cover all the lands in a second darkness. Саурону нужно только это Кольцо, чтобы вновь покрыть всю землю тьмой.
For the income from that he purchased lands around his village. Накопив денег, жительницы деревни выкупили землю, на которой живут.
It recommended protecting indigenous peoples' rights to land; consulting with indigenous peoples on the administration of their lands, waters and forests; and recording Pygmy ancestral lands in the property register. Он рекомендовал принять меры в целях защиты прав коренных народов на землю; проведения с коренными народами консультаций по вопросам управления их земельными, водными и лесными ресурсами; и составления кадастра исконных земель пигмеев.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
(b) Obtaining forest goods and services from agricultural and other non-forest lands; Ь) получение лесохозяйственной продукции и услуг за счет использования сельскохозяйственных угодий и других земель, не занятых лесами;
Driven to action primarily by outside attempts to injure local waterways and lands, municipalities are adopting ordinances that specifically recognize an "enforceable right of natural communities and ecosystems to exist and flourish". Из-за необходимости реагировать прежде всего на внешние попытки загрязнения местных водоемов и земельных угодий, муниципалитеты принимают постановления, в которых конкретно признается «юридически закрепленное право природных сообществ и экосистем на существование и процветание»1.
Using remote sensing, it had been discovered that, in 1997, 18 per cent of the range lands in semi-arid regions of central Sudan had changed to cultivated lands, causing remarkable land degradation. Благодаря применению дистанционного зондирования было установлено, что в 1997 году 18 процентов пастбищных угодий в полузасушливых центральных районах Судана были переведены в разряд возделываемых площадей, что привело к значительной деградации почвы.
They inflict substantial damage on the socio-economic situation of many countries, impair the normal life and health of the people, erode agricultural lands and pollute water resources throughout arid regions. Они постоянно причиняют ущерб социально-экономическому положению многих стран, мешают нормальной жизни и подрывают здоровье людей, вызывают эрозию сельскохозяйственных угодий и загрязняют водные ресурсы во всех засушливых регионах.
These have dealt with such topics as strengthening the role of rural communities in rangeland and forest protection, improving water resources management, techniques to improve productivity of irrigated lands and integration of environment principles in agricultural education. Они касались таких тем, как усиление роли сельских общин в охране пастбищных угодий и лесов, улучшение практики управления водными ресурсами, методы повышения продуктивности поливных земель и учет экологических принципов в сельскохозяйственном образовании.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
He expresses his concerns at the establishment of a coiled razor wire fence along the administrative boundary line of the Tskhinvali region/South Ossetia, which deprives displaced persons and displacement-affected communities of their freedom of movement and livelihoods on their lands. Он выражает озабоченность в связи с тем, что вокруг административной границы Цхинвальского района Южной Осетии установлено ограждение из колючей проволоки, что лишает перемещенных лиц и затронутые перемещением общины свободы передвижения и источников средств к существованию на их земле.
"so long as my feet rest on the lands of Clan Mackenzie." "до тех пор, пока моя нога остается на земле Маккензи."
CESCR also noted with concern that the Land Law providing for the titling of indigenous communal lands had not been implemented effectively. КЭСКП также с обеспокоенностью отметил, что Закон о земле, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных народов, не был действенным образом осуществлен.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
Lack of access to land was a key problem, but the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples had succeeded in expropriating 14,000 hectares to restore the ancestral lands of the Sawhoyamaxa community. Главная сложность связана с отсутствием доступа к земле, однако Парагвайскому институту по делам коренных народов удалось вернуть 14 тысяч гектаров общине народности савоямаха для восстановления ее исконных земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
If he lands past the line, a medal is guaranteed. Если он приземлится за этой линией, то медаль у нас в кармане.
Talk to him the minute he lands. Поговори с ним, как только он приземлится.
His flight lands in under an hour, and when it does, I'm going to be waiting for him at the hospital, and I'm going to be doing this. Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это.
My plane lands at 9:00 a.m. Самолет приземлится в 9 часов.
It lands on its feet. Она приземлится на лапы.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
They page me when a helicopter lands at my hospital. Они вызывают меня, когда на крышу моей больницы приземляется вертолет.
An extraterrestrial monster lands in Metropolis and begins to destroy the city. Инопланетный монстр приземляется в Метрополисе и начинает разрушать город.
[Crumpled paper lands softly] [Мятая бумага приземляется мягко]
Williams's crew lands the scout nearby, not knowing the Ogrons have set up an ambush. Команда Уильямса приземляется на планете, не зная, что огроны приготовили засаду.
Know how much noise Air Force One makes when it lands? Вы знаете, сколько шума от одного вашего самолета ВВС когда он приземляется в Висконсине?
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна.
Indigenous peoples' rights to lands and natural resources are promoted by the federal law "On Territories". Права коренных народов на земли и природные ресурсы закрепляются федеральным законом "О территориях".
The Support Group urges its members to compile the different policies, conventions, declarations and other instruments of the relevant organizations concerning lands, resources and territories, in order to identify the common elements and possible gaps. Группа поддержки настоятельно предлагает своим членам собирать информацию о различных стратегиях, конвенциях, декларациях и других документах соответствующих организаций по вопросу о землях, ресурсах и территориях для выявления общих элементов и возможных пробелов.
The deleterious effect of industrial sites on reindeer pastures and hunting grounds, which affects up to 40 per cent of the lands used for traditional natural resources management, constitutes a factor which significantly destabilizes the ecological situation in these areas. Фактором, в значительной мере дестабилизирующим экологическую обстановку на территориях традиционного природопользования, является стрессовое воздействие промышленных объектов на оленьи пастбища и охотничьи угодья, охватывающее до 40 процентов площади земель традиционного природопользования.
The question of natural resource exploitation by administering Powers in Non-Self-Governing Territories was brought before the International Court of Justice in the case of East Timor (Portugal v. Australia) and the case concerning Certain Phosphate Lands in Nauru (Nauru v. Australia). Вопрос об эксплуатации природных ресурсов управляющими державами в несамоуправляющихся территориях был представлен на рассмотрение Международного Суда в связи с делом Восточного Тимора (Португалия против Австралии) и делом относительно некоторых фосфатосодержащих участков в Науру (Науру против Австралии).
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Thus there is no "limitation on indigenous peoples' control of their lands" in this provision. Таким образом, данное положение никак не "ограничивает контроль со стороны коренных жителей за их землей".
Psychologists and sociologists working with them have noted that they suffer more than any other social group in the Andean region when they are uprooted, since they lose the links with their lands and traditions. Работающие с ними психологи и социологи заметили, что коренное население гораздо больше, чем какая-либо иная социальная группа в Андском регионе, страдает от переселения, поскольку при переселении эти люди утрачивают связи со своей землей и традициями.
The dispossession of communal lands belonging to indigenous peoples by both public and private entities has created tensions over land tenure and access to productive land, negatively affecting the socio-economic and cultural stability of indigenous populations. Отчуждение государственными и частными структурами общинных земель, принадлежащих коренным народам, приводит к конфликтам, связанным с правами на владение землей и доступом к плодородным землям, что негативно сказывается на социально-экономической и культурной стабильности коренного населения.
identify those groups who are entitled to claim lands and distinguish them from other groups on State lands who are not so entitled; а) выявление тех групп, которые имеют право претендовать на владение землей, и проведение различия между ними и другими группами, находящимися на государственных землях, но не имеющими такого права;
Traditional land ownership under the Native Lands Act; Традиционный порядок владения землей, предусмотренный в Законе об исконных землях
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Panel continues to maintain a constructive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа продолжает поддерживать конструктивные отношения с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии.
The Ministry of Lands, Mines and Energy lacks the resources necessary to monitor mining activity in this remote area of the country. У министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики отсутствуют необходимые средства для отслеживания деятельности по добыче алмазов в этом отдаленном районе страны.
General synopsis 5. The Panel of Experts continues to enjoy a positive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy, and commends the Ministry for its cooperation during recent assessments and investigations. Группа экспертов продолжает поддерживать продуктивные отношения с Либерийским министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и высоко оценивает деятельность министерства по сотрудничеству в ходе проведенных недавно оценок и расследований.
Such mechanism should be anchored in the Ministry of Lands, Mines and Energy and should include a capacity-building programme involving the Bureau of Customs and Excise, the Central Bank and the Ministry of Commerce and Industry. Такой механизм должен функционировать на базе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и должен дополняться программой мер по созданию и укреплению потенциала с участием Управления по таможенным пошлинам и акцизам, Центрального банка и министерства торговли и промышленности.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
He confiscated the lands of the Jesuits at Dankaz and elsewhere in the empire, relegating them to Fremona. Он конфисковал земли иезуитов в Данказе и в других районах империи, сослав их во Фремону.
▸ financial incentives (subsidies, tax incentives) for afforestation on agricultural lands, waste lands or abandoned lands and tree planting in urban areas ▸ финансовые стимулы (субсидии, налоговые стимулы) для облесения сельскохозяйственных земель, пустошей или брошенных земель и посадка деревьев в городских районах
In fact, during the period of time where 24 per cent of the global land area has shown a trend of increasing degradation, improvement has been noted in some 16 per cent of the land area, mainly in dry and range lands. Фактически, в течение периода, когда на 24 процентах мировой площади земли наблюдалась тенденция к ускорению темпов деградации, на 16 процентах площадей отмечались улучшения, преимущественно в засушливых районах и на пастбищах.
Moreover, the Declaration refers to archaeological and historical sites as well as to lands and territories, without clearly defining the concept of indigenous territories, which is relevant to achieving effective protection in terms of the rights of peoples and the obligations of the State. Кроме того, в Декларации говорится об археологических раскопках и исторических районах, а также о землях и территориях, но при этом не дается четкого определения самой концепции территории коренных народов, что важно с точки зрения эффективной защиты прав народов и определения обязательств государства.
When military bases are in conflict areas, armed conflict can be spread to indigenous lands, a concern that was stressed by several indigenous representatives at the Working Group. Когда военные базы находятся в районах конфликтов, вооруженные конфликты могут распространиться на земли коренных народов, на что с озабоченностью обратил внимание ряд представителей коренных народов в Рабочей группе.
Больше примеров...