Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
From one angle of history, indigenous peoples can be considered to be pioneers and the discoverers of new lands. С точки зрения истории, коренные народы могут рассматриваться как пионеры и первооткрыватели новых земель.
The agricultural lands and forests that have been affected by land degradation during this period are home to approximately one billion people, or 15 per cent of the Earth's population. Сельхозугодия и леса, которые пострадали от деградации земель в этот период, кормят приблизительно один миллиард человек, или 15 процентов населения Земли.
The National Council of Canadian Tamils stated that the military perpetuated the continued displacement of tens of thousands of Tamils by seizing large amounts of public and private Tamil lands to build military bases. Национальный совет канадских тамилов заявил, что военные способствует продолжающемуся переселению десятков тысяч тамилов, захватывая большие площади государственных и частных тамильских земель под строительство военных баз.
The representative of the Minister of Lands and Forestry of the Government of Ghana delivered a keynote address on the Ghana's forest and wildlife policy and its development over recent years. Представитель министра земель и лесного хозяйства правительства Ганы выступил с программной речью по вопросу о политике Ганы в области лесопользования и охраны живой природы и ее развитии в последние годы.
Forced evictions share many consequences similar to those resulting from arbitrary displacement, b including population transfer, mass expulsions, mass exodus, ethnic cleansing and other practices involving the coerced and involuntary displacement of people from their homes, lands and communities. Принудительные выселения имеют много общего с произвольным переселениемЬ, в том числе с перемещением населения, массовыми выдворениями, массовым исходом, этническими чистками и иной практикой, связанной с насильственным и недобровольным выселением людей из их домов, с их земель или из их общин.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
Jarl Borg has invaded his lands while Ragnar has been away. Ярл Борг вторгся на земли Рагнара, пока тот отсутствовал.
Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий.
Extractive industries, and the effects of their work on indigenous peoples and their lands, continue to dominate discussion in the area of economic and social development. Добывающая промышленность и ее влияние на коренные народы и их земли по-прежнему является центральным вопросом экономического и социального развития.
During the Second Muscovite-Lithuanian War of 1500-1503 Lithuania tried to regain Gomel and other lands transferred to Moscow, but suffered defeat and lost one-third of its territory. Во время русско-литовской войны 1500-1503 годов, Литва стремилась вернуть Гомель и другие земли, которые сдались Москве, однако потерпела сокрушительное поражение, потеряв около 1/3 своей площади.
The news comes that Brazovics is ruined, and that the lands he invested in are worthless. Ближе к вечеру становится известно, что Бразович разорен: земли, которые он скупил, ничего не стоят.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Stories of alien lands and exotic creatures. Истории о чужих землях и экзотических созданиях.
Who can be hunting on Abbey lands? Кто позволяет себе охотиться на землях аббатства?
When such decisions had to be carried out, the native populations living on these lands were first of all invited by a conciliation group originating in civil society to leave them voluntarily. Когда речь идет о выполнении подобных решений, согласительная группа от гражданского общества сначала обращается к представителям коренных народов, живущих на этих землях, с просьбой добровольно их покинуть.
Include the review of certain laws that are discriminatory in its National Sustainable Strategic Development Plan 2005-2015. For example, the Native Lands Act; с) Включение задачи пересмотра некоторых дискриминационных законов в Национальный стратегический план устойчивого развития на 2005 - 2015 годы, например Закона об исконных землях.
∙ Tax Breaks for Reforestation in Panama shows how the Panamanian Government has developed a tax incentive programme to facilitate domestic and foreign private sector investment in enterprises that reforest degraded agricultural lands. Снижение налоговой ставки в целях восстановления лесонасаждений в Панаме свидетельствует о том, каким образом правительство Панамы разработало программу налоговых стимулов в целях содействия мобилизации инвестиций по линии частного сектора своей страны и других стран на развитие предприятий, обеспечивающих проведение лесовосстановительных работ на истощенных сельскохозяйственных землях.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Perhaps they have no interest with their new vast lands and riches but... Может, они слишком заняты новыми землями и богатством, но...
Challenges persisted in recognition of the right of indigenous people to ownership and use of their lands, territories and natural resources. На пути признания прав коренных народов на владение и пользование своими землями, территориями и природными ресурсами сохраняется множество препятствий.
Chamorros were thus losing control over their lands, and their cultural survival and attainment of full self-governance were under increasing threat. В результате чаморро теряют контроль над своими землями, и растет угроза сохранению их культуры и обеспечению полного самоуправления.
Work to achieve peace in the Middle East, ensuring that people have the right to rule their confiscated or occupied lands and control their water and natural resources within the borders defined by the international community. Работать в направлении достижения мира на Ближнем Востоке, обеспечивая, чтобы люди имели право управлять конфискованными у них или оккупированными землями, контролировать свои водные и природные ресурсы в пределах границ, установленных международным сообществом.
In the course of the 1867 Austro-Hungarian Compromise the provinces of Bohemia, Moravia and Austrian Silesia became k. k. crown lands of Cisleithania. В результате 1867 Австро-Венгерского соглашения провинции Богемия, Моравия и Силезия стали коронными землями Цислейтания.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
We must look now to demarcating and recognizing indigenous lands and territories as guaranteed spaces for sustainable use. Теперь мы должны обратить свой взор на демаркацию и признание земель и территорий коренных народов как гарантированных пространств для их устойчивого использования.
We urge Governments to initiate a process of restitution of indigenous peoples' ancestral lands and territories, as a concrete way of furthering human and environmental sustainability. Мы настоятельно призываем правительства начать процесс реституции исконных земель и территорий коренных народов в качестве конкретного шага по пути повышения устойчивости человеческого потенциала и окружающей среды.
Making them even more vulnerable is the fact that infrastructure development and resource extraction frequently take place on or close to their lands and territories, even though the community itself is often not involved in creating the added risk. Еще более уязвимыми их делает тот факт, что вблизи их земель и территорий или непосредственно на них нередко осуществляются инфраструктурные и горнодобывающие проекты, хотя сами эти народы зачастую не принимают никакого участия в деятельности, создающей такие дополнительные риски.
There was a need to develop indicators that captured essential aspects of self-determined development, such as the status and trends of indigenous languages, security of tenure with regard to lands, territories and resources, and the recognition of indigenous customary law and autonomous governance institutions. Налицо необходимость в показателях, которые отражают наиболее важные аспекты развития на основе самоопределения, такие как состояние и тенденции использования языков коренных народов, защищенность имущественных прав в отношении земель, территорий и ресурсов и признание обычного права коренных народов и институтов автономного управления.
Ben should be the Royal Archduke Sultan Emperor of All Inhabitable Lands on Earth! Бен должен быть Великим герцогосултанским императором всех населённых территорий Земли!
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Space-derived information was also widely used for the programme of work on dry and sub-humid lands adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2000. Космическая информация также широко используется в рамках программы работы по засушливым и субгумидным землям, принятой на Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2000 году.
Attention should be paid to violations of the rights of self-determination, access to ancestral lands and territories, and the practice of a specific culture and language. Следует уделить внимание нарушению прав на самоопределение, доступ к родовым землям и территориям и права пользоваться своей культурой и языком.
Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. Как правило, доступ к своим землям получают лишь владельцы, имеющие документ на право владения, которые отказываются от услуг всех других нуждающихся фермеров.
MALE NARRATOR: Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east... and swept across the barren lands of the ancient world. Давным-давно, когда еще не было пирамид, с востока пришло грозное войско и вихрем пронеслось по бесплодным землям древнего мира.
Although it is difficult to determine the exact provenance of the olive tree, it is generally believed to be indigenous to the Anatolian lands because it grows by itself in the Aegean region. Хотя трудно определить точное происхождение оливкового дерева, оно, как полагают, принадлежит к анатолийским землям, так как самостоятельно разрастается в Эгейской регионе.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
These property rights include collective ownership of their lands and attract all the protections attached to property generally. Эти права собственности включают в себя коллективную собственность на свою землю и предполагают все виды защиты, связанные с собственностью в целом.
In the Hmong-Iu Mien ethno-linguistic group, sons inherit parents' lands while daughters generally move to live in their husbands' homes. В хмонг-мьенской этнолингвистической группе сыновья наследуют землю родителей, а дочери, как правило, переезжают жить к мужьям.
An Africa that is finally its own, the rightful owner of its lands, in possession of a proper title to the land. Африки, обретшей наконец свое подлинное лицо, ставшей хозяином своей земли, имеющей, подобно такому хозяину, должным образом оформленные документы на землю.
Since the lands of the Indigenous and Maroons are not effectively demarcated, the government launched a project named 'Support for Sustainable Development of the Interior Program' which had to demarcate the land of the people living in the interior. Так как земли коренных народов и маронов фактически не разграничены, правительство приступило к реализации проекта под названием "Поддержка устойчивого развития внутренних районов", в соответствии с которым необходимо разграничить землю населения внутренних районов.
Chief Finlay Macnab was a man of peace but protected his lands against the foraging royalist forces of James Graham, 1st Marquess of Montrose in the mid-1640s. 12-й вождь клана Макнаб - Финали Макнаб был человеком мирным, но он должен был защищать землю своего клана от армии роялистов во главе с Джеймсом Грэмом, 1-м маркизом Монтрозом, в 1640 годах.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
The act defines community forestry lands and guarantees communities a minimum of 55 per cent of revenues generated from commercial logging on their land. В законе дается определение общинных лесных угодий и гарантируется передача общинам как минимум 55 процентов доходов от коммерческих лесозаготовок, проводимых на их землях.
This measure both facilitated the recognition of the property rights of the communities involved and helped restore the ecological balance and enhance the productivity of these lands. Таким образом, удалось не только добиться признания права затрагиваемых общин на собственность, но и восстановить экологическое равновесие и повысить производительность этих угодий.
The State party points out that the 92 hectare area amounts to some 3 per cent of the 6,900 hectares of the Co-operative's lands used for forestry. Государство-участник отмечает, что 92 га соответствуют приблизительно 3% от 6900 га угодий, используемых кооперативом в целях лесохозяйственной деятельности.
The first video proposal was compiled by the Orang Rimba people, requesting funds for a project to support community protection of their forest lands adjacent to the Bukit Dua Belas National Park in Sumatra. Первая такая заявка была подана представителями народа оранг римба, которые просили предоставить средства на проект, направленный на оказание поддержки мерам, которые община предпринимает в целях охраны своих лесных угодий, прилегающих к Национальному парку Букит Дуа Белас на Суматре.
Rehabilitation, including Reforestation, of Lands Affected by the Fires; Capacity Building, whenever possible on a joint basis between entities on both sides of the LoC, in three key areas: - Fire Management Planning; реабилитация пострадавших от пожаров земельных угодий, включая обезлесение; наращивание потенциала в трех ключевых областях: - планирование противопожарных мероприятий;
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
If they want to keep their base on our lands, they'd better. Если хотят сохранить свою базу на нашей земле, то им придётся.
No one thought that we would be able to sow the seeds of democracy in our lands and go on to work for the human development of our peoples. Никто не думал, что мы сможем посеять семена демократии на нашей земле и приступить к работе над развитием человеческого потенциала наших народов.
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо:
Tensions that led to the current armed conflict in Kachin State appear to have been exacerbated by the Government's approval of the construction of several major hydroelectric projects on Kachin lands. Напряженность, которая привела к нынешнему вооруженному конфликту в национальной области Качин, как представляется, была обострена тем фактом, что правительство одобрило строительство нескольких гидроэлектростанций на земле этой области.
And over all the lands and walkers of the earth, hangs the atomic haze of death. По всей земле и на морских просторах всюду простирается только смерть.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
I want to be there when he lands. Я хочу быть там когда он приземлится.
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю!
Her plane lands any minute. Её самолет приземлится с минуты на минуту.
John, if you get on that plane, you'll have lost your job by the time it lands. Если сядешь на этот самолёт, потеряешь работу к моменту, когда он приземлится.
Call me when she lands. Позвони мне когда она приземлится Поцелуй её от меня
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
But, takes off and lands at Tithe Bora. Но он взлетает и приземляется на Бора.
And now Zizou lands in the arms of his friends... И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает.
His plane lands at noon. Его самолет приземляется в полдень.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
They must maintain the rule of law and order in the lands controlled by the Authority. Они должны поддерживать законность и порядок на территориях, контролируемых Администрацией.
We need assistance with the efforts to remove landmines so the returnees can live in peace and tranquillity in cleared lands. Нам необходима помощь в нашей работе по разминированию, с тем чтобы возвращающиеся в свои дома люди могли жить в условиях мира и спокойствия на расчищенных территориях.
He also wanted the delegation to explain whether the persons occupying indigenous lands were authorized to do so by court order and to describe the legal criteria according to which the lands of indigenous peoples could be expropriated. Кроме того, не могла ли делегация уточнить, находятся ли эти лица на коренных территориях согласно решению суда, и изложить правовые критерии, в соответствии с которыми коренные народы могут быть экспроприированы.
There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. Как представляется, существует широкое понимание того, что природные ресурсы, находящиеся на землях и территориях коренных народов, включая такие ресурсы, как лес, вода, флора и фауна, принадлежат коренным народам, которые владеют соответствующей землей или территорией.
(a) The expansion of and new exploration for the extraction of oil, natural gas and uranium and coal-mining within or near indigenous lands and territories, especially in pristine areas and environmentally, socially, culturally and historically sensitive areas; а) расширение и введение в эксплуатацию новых мощностей по добыче нефти, природного газа и урана, а также по добыче угля на самих землях и территориях коренных народов или недалеко от них, особенно в нетронутых и экологически, социально, культурно и исторически неустойчивых районах;
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Indigenous peoples have always made clear that they are culturally, spiritually and economically interlinked with their lands. Коренные народы всегда подчеркивали свою культурную, духовную и экономическую связь с родной землей.
He further explained that expulsions had been carried out when third parties made claims on property that had been inadvertently or intentionally sold to them, thereby disrupting the historical ownership of ancestral lands in question. Оратор объясняет далее, что выселения происходили в тех случаях, когда третьи стороны претендовали на собственность, которая была им неумышленно или намеренно продана в нарушение исторических прав владения этой землей их предков.
The serious disconnection from their lands, territories and resources also has a disastrous impact on the spirituality of indigenous peoples and their spiritual relationship with the land. Отрыв от своей земли, территории и ресурсов пагубно влияет и на духовную жизнь коренных народов, разрушая их эмоциональную связь с землей.
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
International human rights law protects the relationship of indigenous communities with their lands, territories and resources by requiring States to demarcate such land, protect it from encroachment and respect the right of the communities concerned to manage it according to their internal modes of organization. Международное право прав человека защищает отношения общин коренных народов с их землей, территориями и ресурсами: государства обязаны проводить демаркацию их земли, защищать ее от посягательств и уважать право соответствующих общин распоряжаться этой землей в соответствии с их внутренними формами организации.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The Panel continues to maintain a constructive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа продолжает поддерживать конструктивные отношения с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии.
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития
MODEL has been allocated the leadership of both the Forestry Development Authority and the Ministry of Lands, Mines and Energy, which has responsibility for the management of diamonds. Представители МОДЕЛ возглавили Управление лесного хозяйства и министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое ведет добычу алмазов.
Addressing the threats to the most valuable land resources for agriculture, forestry, tourism, biodiversity and ecological protection should be a top priority, in many cases taking precedence over efforts to rehabilitate degraded marginal lands. Необходимо в первоочередном порядке ликвидировать угрозу в отношении земельных ресурсов, представляющих наибольшую ценность для развития сельского хозяйства, лесного хозяйства, туризма, сохранения биологического разнообразия и охраны окружающей среды, при этом во многих случаях такие усилия являются более важными, чем усилия по восстановлению истощенных земель.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Municipal authorities in Mitrovicë/Mitrovica are temporarily using public lands in two former residential areas within the Roma Mahala. Муниципальные власти Митровице/Митровицы временно используют общественные земли в двух бывших жилых районах в пределах «цыганской махалы».
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Moreover, the Declaration refers to archaeological and historical sites as well as to lands and territories, without clearly defining the concept of indigenous territories, which is relevant to achieving effective protection in terms of the rights of peoples and the obligations of the State. Кроме того, в Декларации говорится об археологических раскопках и исторических районах, а также о землях и территориях, но при этом не дается четкого определения самой концепции территории коренных народов, что важно с точки зрения эффективной защиты прав народов и определения обязательств государства.
Although the phrase "striving to achieve a land-degradation neutral world" does not enjoy universal clarity, it has served to highlight the need for reversing land degradation trends and restoring degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. Хотя слова о стремлении к обеспечению в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель ясны не всем в мире, они помогают высветить необходимость обращения вспять связанных с ней тенденций и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Participants noted that, in some countries, the resettling of populations into minority areas has created tensions and that in most countries, the customary lands of and the control of natural resources by indigenous minorities have not been recognized and protected by law. Это обстоятельство послужило оправданием для принудительного или незапланированного переселения меньшинств, а также для установления государственными и частными предприятиями контроля над ресурсами в исконных районах проживания меньшинств.
Больше примеров...