Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
No overall generalizations can be made about the best allocation of forest lands for the long-term optimum provision of goods and services. Невозможно сделать какие-либо обобщенные выводы относительно наилучшего распределения облесенных земель с точки зрения обеспечения долгосрочного оптимального производства товаров и услуг.
The expropriation of indigenous peoples' lands for development purposes without adequate compensation measures is particularly harmful to the socio-economic status of indigenous peoples. Экспроприация земель коренных народов для целей развития без адекватных мер по компенсации наносит особый ущерб социально-экономическому положению коренных народов.
There is an urgent need for national policies and action plans which pay more attention to land-use policy and administration that prevent land degradation and loss of agriculturally productive lands through processes such as erosion, salinization, pollution and urbanization. Необходимо в срочном порядке принять национальную политику и планы действий, в которых бы уделялось больше внимания политике в сфере земельных ресурсов и управления ими, которая бы позволяла предупреждать деградацию земель и сокращение площадей сельскохозяйственных угодий вследствие таких процессов, как эрозия, засоление, загрязнение и урбанизация.
According to UNPO, as communal land rights were dissolved and native lands were divided into private properties, much of this land has been passed to non-indigenous entrepreneurs, through individual sale and lease arrangements. Как сообщает ОННН, поскольку общинная земельная собственность была упразднена, а земли коренных народов были разделены между частными владельцами, значительная часть этих земель перешла к некоренным предпринимателям в результате индивидуальных сделок купли-продажи и аренды.
Revised guidance on the demonstration of the eligibility of lands for A/R project activities; Ь) пересмотренные руководящие указания в отношении демонстрации приемлемости земель для деятельности по проектам в области О/Л;
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
0h, Your Grace, I have left all my lands to the Church. Выше сиятельство, я оставил все свои земли церкви.
The parties to the litigation stipulated that the lands were taken in 1872. Стороны в разбирательстве оговорили условия о том, что земли были заняты в 1872 году.
It is dismayed to learn that "ancestral lands" are still threatened by forestry expansion and mega-projects in infrastructure and energy (arts. 1 and 27). Комитет выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что "исконные земли" находятся под угрозой ввиду расширения лесохозяйственной деятельности и осуществления масштабных проектов в области инфраструктуры и энергетики (статьи 1 и 27).
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples had recommended that the State party establish an effective mechanism for recognizing the rights of indigenous peoples to lands and natural resources based on traditional or ancestral use and occupancy. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов рекомендовал государству-участнику создать эффективный механизм для признания прав коренных народов на земли и природные ресурсы на основании их традиционного или исконного использования и проживания на них.
Following the annulment, Buchan lost all claim to Euphemia's lands which returned to her and to her son Alexander Leslie, Earl of Ross who was also contracted to marry Fife's daughter. Из-за этого Бьюкен потерял все права на земли Ефимии, вернувшиеся к ней и её сыну Александру Лесли, который был обручен с дочерью графа Файфа.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
In particular, oil exploration activities on indigenous lands had triggered resistance in some communities. В частности, проведение нефтепоисковых работ на землях коренных народов вызвало сопротивление со стороны некоторых общин.
The struggles to survive on these remote lands reflect the challenges faced by all life on Earth. Трудности выживания в этих отдалённых землях отражают вызовы, с коими сталкивается всё живое.
Their ability to participate fully in sustainable development practices on their lands has tended to be limited as a result of factors of an economic, social and historical nature. К сожалению, под воздействием факторов экономического, социального и исторического характера складывается тенденция к ограничению возможностей их полноценного участия в деятельности по обеспечению устойчивого развития на собственных землях.
It was conducting hearings on abandoned lands, however, the Commission faced some management problems and work to complete hearings was delayed. The Commission is yet to resume hearings. В этой связи был проведен ряд слушаний по вопросу о заброшенных землях, однако ввиду возникновения определенных управленческих и рабочих проблем Комиссия была вынуждена отложить проведение слушаний, которые пока еще не возобновила.
The first was the Crown protection mechanism, under which surplus land belonging to the Crown was held pending the settlement of claims and surplus land could be used in partial settlement and second priority was given to claims submitted by persons residing in "confiscated lands". Первым из них является механизм защиты Короны, в соответствии с которым принадлежащие Короне избыточные земли не подлежат отчуждению впредь до урегулирования претензий и могут быть использованы для частичного удовлетворения претензий, но претензии лиц, проживавших на "конфискованных землях", рассматриваются во вторую очередь.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
This conclusion is based on the Committee's assessment of the relationship between the authors' way of life and the lands covered by their claims. Это заключение базируется на оценке Комитетом взаимосвязи между образом жизни авторов и охватываемыми их претензиями землями.
Our territories and lands constitute our life, because within them lies the cradle of our age-old cultures, regulated by our own legal systems which proclaim our internal and external relationship with these territories and lands, reflected in our conduct as individuals and communities. Наши территории и земли неотделимы от нашей жизни, там покоятся истоки нашей многовековой культуры, которая регулируется нашими юридическими системами, определяющими внутреннюю и внешнюю связь с этими территориями и землями, которая находит свое выражение в индивидуальном и общинном поведении.
April '89, the lands at St Paul's Wharfside transferred to their holdings. Они вошли во владение землями причалов Сент-Пола.
In May 1562 Donald McGillespie Vich O'Challum received a charter of the lands of Poltalloch in the parish of Kilmartin in the county of Argyll from Duncan Campbell of Duntrune. В мае 1562 года Дональд Макгиллспай Вех О'Каллум (шотл. - Donald McGillespie Vich O'Challum) получил грамоту на владение землями Полтоллок (гэльск. - Poltalloch) в приходе Килмартин (гэльск. - Kilmartin) в графстве Аргайл от Дункана Кэмпбелла из Дантруна.
In Saskatchewan, the newly created Department of First Nations and Métis Relations works with First Nations and Métis people on issues that include education and participation in the economy as well as lands and resources. В Саскачеване недавно создано министерство по отношениям с коренными народами и метисами, которое работает в тесном контакте с ними над решением различных проблем, в том числе в области образования, участия в экономической жизни, а также в вопросах пользования землями и природными ресурсами.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Territorial law refers to lands and natural resources. Территориальное право касается территорий и природных ресурсов.
This institution was established to supervise the administration of Tibet and the Mongol lands. Он был создан для надзора за администрациями Тибета и монгольских территорий.
Caused by the loss of lands and territories, and by negative effects of free trade agreements that have created mechanisms of privatization of indigenous communal lands, many indigenous peoples are forced to migrate, as an economic need, to urban areas. Оказавшись лишенными принадлежавших им ранее земель и территорий и столкнувшись с негативными последствиями соглашений о свободной торговле, на основе которых были созданы механизмы приватизации принадлежавших коренным народам общинных земель, многие представители коренных народов вынуждены мигрировать - в силу экономической необходимости - в городские районы.
General Recommendation XXII provided that if that was not possible, the right to restitution should be substituted by fair compensation, which should as far as possible take the form of lands and territories. В Общей рекомендации ХХII предусматривается, что, если это не представляется возможным, право на реституцию должно быть заменено справедливой компенсацией, которая должна в максимально возможной степени производиться в виде предоставления земель и территорий.
One of the most controversial issues in this regard is that of legally defining and delimiting the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Одним из наиболее спорных вопросов остается юридическое определение и установление границ указанных земель и территорий коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Access to, security for and integrity of lands, territories and natural resources доступ к землям, территориям и природным ресурсам, их безопасность и целостность
The mechanism should be confined to the provisions of the Declaration and those conflicts or contentious issues specifically pertaining to lands, territories and resources. действие механизма должно быть ограничено положениями Декларации и теми конфликтами или спорными вопросами, которые имеют непосредственное отношение к землям, территориям и ресурсам;
In May and June 2005 fires broke out in the "closed zone" but the IDF denied farmers access to their lands to put out the fire. В мае и июне 2005 года в «закрытой зоне» возникли пожары, но ИДФ не пропустили жителей деревень к их землям, чтобы потушить огонь.
(a) Access to lands, territories, natural resources, sacred sites and ceremonial areas; а) доступ к землям, территориям, природным ресурсам, священным и ритуальным местам;
The Master of Teutons Hermann Balk is anxious about the problems of expansion to the East that turns to be not such an easy walk across the lands of Baltic tribes and the republic of Novgorod. Магистр тевтонцев Герман Балк озабочен проблемами экспансии на восток, оказавшейся отнюдь не легкой прогулкой по землям прибалтийских племен и Новгородской республики.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Any action leading to the direct return of title to the lands to those families which had originally owned them was also prohibited. Также запрещены любые действия, приводящие к непосредственной передаче права собственности на землю тем семьям, которые ею первоначально владели.
In addition to disposing of land disputes by taking into account customary laws and local traditions and procedures, the Commission has the authority to annul the rights of ownership of lands that were granted illegally. Помимо разрешения земельных споров на основе норм обычного права и местных традиций и процедур Комиссия обладает полномочиями аннулировать права собственности на землю, предоставленные незаконным путем.
Ban the sale of land and the granting of economic land and other concessions in areas occupied by indigenous communities, pending the registration of indigenous claims over traditional lands and the collective titling process; запретить продажу земли и выдачу экономических концессий на землю и другие природные ресурсы в районах проживания коренных общин до регистрации требований коренных общин в отношении традиционных земель и завершения процесса выдачи коллективных титулов;
But, how can you fight in the Holy Lands... if you don't have the faith to cross a bridge? Как вы будете сражаться за Святую Землю, если у вас нет духа перейти обычный мост?
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
It is also likely that half of all agricultural lands in the region will be affected by desertification and salinization. Также вероятно, что половина сельскохозяйственных угодий в этом регионе подвергнется процессам опустынивания и засоления почв.
(b) The right to be involved in decision-making about grazing lands and conservation; Ь) право участвовать в принятии решений, касающихся пастбищных угодий и рационального природопользования;
Emissions from land-use change, for the purpose of the implementation of Article 3.7 of the Kyoto Protocol, are those net emissions reported under the forest and grassland conversion and abandonment of managed lands subcategories of the Revised 1996 IPCC Guidelines. Выбросы в результате изменений в землепользовании для целей осуществления статьи 3.7 Киотского протокола представляют собой чистые выбросы, о которых было сообщено в рамках тех подкатегорий Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК 1996 года, которые посвящены лесному хозяйству, преобразованию пастбищных угодий и оставлению управляемых земель.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
The larger tracts of more productive agricultural lands are typically dominated by commercial agriculture in those small island developing States whose land use was historically shaped by their mono-crop plantation economies. Товарное сельскохозяйственное производство на обширных площадях более продуктивных сельскохозяйственных угодий доминирует, как правило, в тех малых развивающихся островных государствах, практика землепользования которых традиционно формировалась под влиянием экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания монокультур.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
The people of the Middle East could finally envisage the possibility of being able to live in peace, security, mutual respect and dignity on the lands which they share. Народы Ближнего Востока смогли наконец допустить возможность жизни в условиях мира, безопасности, взаимного уважения и достоинства на земле, на которой они живут бок о бок.
It happens when a country is subject to conquest by a dominant group which is determined to exercise control over the most fertile lands and likely to secure a labour supply from the weaker groups by depriving them of equal access to the land. Это происходит тогда, когда страна оказывается под властью какой-то одной доминирующей группы, которая решительно настроена осуществлять контроль над наиболее плодородными землями и, как правило, стремится обеспечить рабочую силу за счет слабых групп путем лишения их равного доступа к земле.
The Committee urges the State party to implement the 2001 Land Law without further delay and to ensure that its policies on registration of communal lands do not contravene the spirit of this law. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить закон о земле 2001 года без дальнейших промедлений и обеспечить, чтобы его политика регистрации общинных земель не противоречила духу этого закона.
In addition to being separated from the rest of the West Bank, they will require "long-term" or "permanent resident" permits to reside in their own homes or lands. Они будут не только отделены от остальной части Западного берега, но и будут вынуждены получать «долгосрочные разрешения» или «постоянные виды на жительство» для проживания в собственных домах и на своей земле.
28.6 In order to increase women's access to land, the Ministry of Lands allocates at least 30 percent of land to women while the remaining 70 percent is competed for by both men and women. Чтобы облегчить женщинам доступ к земле, министерство по делам земель распределяет как минимум 30 процентов земель среди женщин, а оставшиеся 70 процентов земель распределяются на конкурсной основе между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Everyone nods and smiles and probably will screw the entire deal before my flight lands at JFK. Все кивают и улыбаются и скорее всего угробят эту сделку еще до того, как мой самолет приземлится.
When this plane lands, we're done, and I mean done. Когда этот самолёт приземлится, наше сотрудничество закончено.
If the Monk's TARDIS lands this side of the pyramid we should see it easily, however it disguises itself. Если ТАРДИС Монаха приземлится по эту сторону пирамиды, мы его легко заметим, как бы он ни маскировался.
How adorable would it be if when the plane lands, she turns on her phone and her mailbox is full of messages from you? Насколько было бы восхитительно, если когда самолет приземлится она включит свой телефон а ее ящик полон сообщений от тебя?
This is where you're staying until Maya Pope's plane lands, until she's free, until she's hidden so well... Это то место, где ты останешься, Пока самолет Майи Поуп не приземлится, До тех пор, пока она не будет свободна, Пока не спрячется.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
And the only way to fail is to be on this plane when it lands. Вас отчислят, если вы будете в этом самолете, когда он приземляется.
Do you know who lands on the South lawn? Ты знаешь, кто приземляется на Южной лужайке?
Tusk lands at 7:30 and then heads straight to the White House for dinner with the President. Таск приземляется в 19:30 и затем сразу направляется на ужин к Президенту.
Gene Roddenberry's original premise stated that the starship Enterprise rarely lands. Первоначальная задумка Джина Родденберри была такова, что звездолет «Энтерпрайз» редко приземляется.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
In the final declaration, the conference representatives called for an end to all developmental aggression, such as destructive dams, logging, and mining on or near indigenous lands and territories. В заключительной декларации участвовавшие в конференции представители призвали прекратить все агрессивные действия в области развития, такие, как вызывающие разрушительные последствия работы по сооружению плотин, лесоразработки и горнодобывающую деятельность на принадлежащих коренным народам землях и территориях или вблизи них.
Establish a tripartite organization (indigenous peoples, States and corporations) to address and resolve problem situations arising with the companies operating on indigenous lands and territories. Создание трехстороннего механизма (коренные народы, государство и корпорация) для рассмотрения и решения проблемных ситуаций, возникающих в связи с деятельностью компаний на землях и территориях коренных народов.
The Support Group urges its members to compile the different policies, conventions, declarations and other instruments of the relevant organizations concerning lands, resources and territories, in order to identify the common elements and possible gaps. Группа поддержки настоятельно предлагает своим членам собирать информацию о различных стратегиях, конвенциях, декларациях и других документах соответствующих организаций по вопросу о землях, ресурсах и территориях для выявления общих элементов и возможных пробелов.
(a) The expansion of and new exploration for the extraction of oil, natural gas and uranium and coal-mining within or near indigenous lands and territories, especially in pristine areas and environmentally, socially, culturally and historically sensitive areas; а) расширение и введение в эксплуатацию новых мощностей по добыче нефти, природного газа и урана, а также по добыче угля на самих землях и территориях коренных народов или недалеко от них, особенно в нетронутых и экологически, социально, культурно и исторически неустойчивых районах;
States shall* take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples, without their free and informed consent. Государства принимают действенные меры по недопущению хранения или удаления опасных материалов на землях и территориях коренных народов без их свободного и осознанного согласия.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Indigenous people require greater control over their lands, and self-management of their resources. Коренным народам необходимы больший контроль над их землей и самоуправление над их ресурсами.
The Government of Rwanda established a ministerial committee to deal with property and land issues, designed to restrict the illegal occupation of homes, lands and properties. Для решения вопросов, возникающих в связи с имуществом и землей, правительство Руанды учредило министерский комитет, которому вменялось в обязанности принятие мер по недопущению незаконного занятия домов, земель и собственности.
Communal ownership of reservation lands ends. Общее владение землей прекращено.
This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. Thus, these "claims" processes are depriving Indians of their lands. Это имело место даже в ситуациях, когда индейская нация или племя все еще владеет землей.
The established official opinion was that the Saami were without any rights to land and that the States, in annexing these lands within their respective national boundaries, had taken possession of "ownerless land". Согласно сложившемуся официальному мнению, саами не обладают какими бы то ни было правами на землю, и государства, присоединившие эти земли к своим соответствующим национальным территориям, вступили во владение "бесхозной землей".
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
With regard to vulnerable groups and their housing needs and in line with the social housing policy, the Ministry of Housing and Lands has come up with a National Housing Programme for the next ten years. Что касается уязвимых групп и их потребностей в жилье, то в соответствии с политикой предоставления социального жилья министерство жилья и земельных ресурсов предложило в ближайшие десять лет осуществить национальную программу решения жилищного вопроса.
To provide a supporting infrastructure based on the Ministry of Lands, Mines and Energy and its subsectors in the geological survey and the Mines Department. создание вспомогательной инфраструктуры на основе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и его подразделений, включая подразделения Департамента геологических изысканий и шахт.
Such mechanism should be anchored in the Ministry of Lands, Mines and Energy and should include a capacity-building programme involving the Bureau of Customs and Excise, the Central Bank and the Ministry of Commerce and Industry. Такой механизм должен функционировать на базе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и должен дополняться программой мер по созданию и укреплению потенциала с участием Управления по таможенным пошлинам и акцизам, Центрального банка и министерства торговли и промышленности.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
The procedure is based on participative planning, approach and integrated assessment to incorporate actors, mainly local communities and decision makers, in desertification affected lands. Данная процедура предполагает построенное на принципе участия планирование, практический подход к предстоящей работе и комплексную оценку с задействованием заинтересованных сторон, главным образом местных общин и директивных органов, в районах, затрагиваемых опустыниванием.
The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов.
While some of these lands may be relatively unproductive (which is part of the reason that they are unavailable), other forests are physically remote. Хотя некоторые из этих земель являются, возможно, относительно непродуктивными (в этом заключается одна из причин, почему они не используются), другие леса расположены в труднодоступных районах.
Since poverty is widespread in rural dry lands of developing countries, the Assembly may echo that role and identify the Convention as one of the means to achieve the Millennium Development Goals as they relate to poverty eradication and hunger elimination. Поскольку нищета является широко распространенным явлением в сельских засушливых районах развивающихся стран, Ассамблея может продублировать эту роль и определить Конвенцию в качестве одного из средств по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в той мере, как они касаются искоренения нищеты и ликвидации проблемы голода.
Although the phrase "striving to achieve a land-degradation neutral world" does not enjoy universal clarity, it has served to highlight the need for reversing land degradation trends and restoring degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. Хотя слова о стремлении к обеспечению в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель ясны не всем в мире, они помогают высветить необходимость обращения вспять связанных с ней тенденций и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Больше примеров...