Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
It declared its readiness to enter into dialogue with the indigenous communities of Costa Rica so that, together, they may determine how to go about ensuring the recovery of the lands in question. Правительство Коста-Рики заявило о том, что оно полностью готово начать диалог с общинами коренного населения страны, чтобы совместными усилиями разработать предложения по обеспечению возвращения земель, которое является столь насущной проблемой.
States are under a particular obligation to protect against the displacement of indigenous peoples, minorities, peasants, pastoralists and other groups with a special dependency on and attachment to their lands. На государства возлагается конкретное обязательство защищать от перемещений коренных жителей, меньшинства, крестьян, занимающихся скотоводством лиц и другие группы, которые находятся в особой зависимости от своих земель и привязаны к ним.
All the inhabitants of the region will become bombs that cannot be stopped so long as their rulers are not up to making the difficult decisions needed to deter aggression, restore dignity and liberate their usurped lands. Все жители региона станут бомбами, которые нельзя будет остановить, пока их правители не смогут принять трудные решения, необходимые для обуздания агрессии, восстановления достоинства и освобождения узурпированных земель.
Conflict, including intense resource wars for the domination of agricultural lands, water and fossil fuels, has caused massive dislocation for women in rural communities, intensified by abuse and violence against women. Конфликты, включая ожесточенные войны за ресурсы с целью захвата сельскохозяйственных земель, водных ресурсов и ископаемых видов топлива, ведут к многочисленным перемещениям сельских женщин, которые также подвергаются жестокому обращению и насилию.
The representative of Canada said that her Government recognized the collective nature of the interest of indigenous peoples in lands and resources and that indigenous peoples have the right to own, control, develop and use their lands and resources. Представитель Канады сказала, что правительство ее страны признает коллективный характер интересов коренных народов в отношении земель и ресурсов и что коренные народы имеют право на владение, контроль, обустройство и использование их земель и ресурсов.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
It was recommended that the Working Group should study the policies of some States that facilitated the entry of multinational corporations onto indigenous peoples' lands. Рабочей группе было рекомендовано заняться изучением политики некоторых государств, которая облегчает доступ многонациональных корпораций на земли коренных народов.
Participants noted that a major obstacle to recognition of indigenous rights to forests was that in many countries, the onus is on indigenous peoples to prove that they have used and/or occupied their traditional lands and territories. Участники отметили, что главным препятствием для признания прав коренных народов на леса является то обстоятельство, что во многих странах на коренных народах лежит бремя доказывания того, что они используют и/или занимают свои традиционные земли и территории.
We were wed, and then a week later he left to join ship for France and the Holy Lands. Мы поженились, и спустя неделю... он уехал, чтобы отплыть во Францию и в Святые Земли.
K-WAN urged Kiribati to consider amendment of the Natives Lands Ordinance to stop discrimination against women by providing for a fair distribution of land between men and women as spouses, issue and next-of-kin. КВАН настоятельно рекомендует Кирибати рассмотреть вопрос о внесении поправок в Декрет об аборигенных землях, чтобы положить конец дискриминации в отношении женщин, предусмотрев необходимость справедливого распределения земли между мужчинами и женщинами как супругами, детьми и родственниками.
Please provide information on the problem of the illegal use of indigenous lands by non-indigenous populations and the measures taken by the Government to effectively implement the laws that protect the indigenous populations and their lands. ЗЗ. Просьба дать информацию по проблеме незаконного использования земель коренного населения жителями, не принадлежащими к коренному населению, и о принимаемых правительством мерах в целях эффективного осуществления законов, защищающих коренное население и его земли.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Biomass supply would come from plantations established on degraded lands or, in industrialized countries, on excess agricultural lands; Производство биомассы можно наладить за счет размещения посадок на непригодных для сельскохозяйственного использования землях, а в промышленно развитых странах - на излишках сельскохозяйственных площадей;
Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания.
The Policy remains silent about the situation of those lands that indigenous peoples have acquired by means other than traditional or customary occupation or use. В этом документе ничего не говорится о случаях, когда представители коренного населения приобрели эти земли другими способами, помимо традиционного пребывания на этих землях или их использования.
Furthermore, such risks to the environment infringe on the right of indigenous peoples to utilize the resources found on their lands and weaken the cultural integrity of their communities. При этом в случае того, что экология подвергается таким опасностям, нарушается право коренных народов на использование находящихся на их землях ресурсов и ослабляется культурная самобытность их общин.
Accordingly, there must be a requirement for the conduct of social, cultural and environmental impact studies for projects to be carried out in the lands and areas occupied by indigenous peoples. В этих целях необходимо проводить исследования проектов, осуществляемых на землях и территориях коренных народов, на предмет социальных и культурных последствий и их воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. Ряд государств сообщили о том, что коренные народы обладают определенной распорядительской властью или юрисдикцией над своими землями.
According to Trevor Bryce, "The Perizzites cannot be linked to any peoples or lands known from extra-biblical sources." По словам Тревора Брайса, «ферезеев невозможно связать с какими-либо народами или землями, известными из внебиблейских источников».
The important elements of indigenous spirituality include maintaining connections with ancestors and spirits or deities, social relations, respect for nature and the relationship with their lands, territories and resources. В число важных элементов духовности коренных народов входят поддержание связей с предками и духами или божествами, социальные связи, уважение природы и связь со своими землями, территориями и ресурсами.
States parties must also respect the rights of indigenous peoples to their culture and heritage and to maintain and strengthen their spiritual relationship with their ancestral lands and other natural resources traditionally owned, occupied or used by them, and indispensable to their cultural life. Государства-участники должны также уважать права коренных народов на их культуру и наследие и поддерживать и укреплять их духовную связь с их исконными землями и другими природными ресурсами, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или использовали и которые абсолютно необходимы для их культурной жизни.
In accordance with articles 28 and 29 of the Kyrgyz Republic law on the management of farm lands, portions and plots of farm land owned by a citizen of the Kyrgyz Republic may be inherited. Согласно статьям 28 и 29 Закона Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» земельные доли и участки сельскохозяйственного назначения, находящиеся в собственности гражданина Кыргызской Республики могут быть переданы по наследству.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Of the total number of indigenous lands, 383 are located in Legal Amazonia. Из общего числа территорий проживания коренных народов 383 находятся в штатах Амазонии.
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. Коренные народы не подлежат принудительному удалению со своих земель или территорий.
Intellectual property laws and policies do not usually directly address questions of territories, lands and natural resources as such. Законодательство и политика в области интеллектуальной собственности обычно непосредственно не регулируют вопросы территорий, земель и природных ресурсов как таковых.
The indigenous Khoi-San were dispossessed of their lands and territories and their communities and cultures were destroyed. Так, представители коренной народности кой-сан были лишены своих исконных земель и территорий, а их общины и культура были уничтожены.
Calhoun recommended him to the Michigan Territorial Governor, Lewis Cass, for a position on an expedition led by Cass to explore the wilderness region of Lake Superior and the lands west to the Mississippi River. Кэлхун рекомендовал его территориальному губернатору штата Мичиган Льюису Кассу на должность в экспедиции, возглавляемой Кассом, по исследованию пустынные территорий озера Верхнего и земли к западу от реки Миссисипи.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
The mechanism should be confined to the provisions of the Declaration and those conflicts or contentious issues specifically pertaining to lands, territories and resources. действие механизма должно быть ограничено положениями Декларации и теми конфликтами или спорными вопросами, которые имеют непосредственное отношение к землям, территориям и ресурсам;
Also, the majority of African peasantry have been deprived of fertile lands in the valleys and along rivers by both colonialists and the African plutocracy and forced to eke a living on marginal lands. Кроме того, большая часть африканского крестьянства была лишена колонизаторами и африканской плутократией доступа к плодородным землям в долинах и по берегам рек и оказалась вынужденной кое-как перебиваться на маржинальных землях.
Versailles would fall again into neglect the King would go back to Paris we would go to our lands and to our lives. Версаль вернётся в небытие, король - в Париж, а мы все вернёмся к нашим землям и нашим жизням.
In addressing indigenous land and resource issues, it is necessary to ensure an overall regime of access to lands and natural resources for indigenous peoples that is forward-looking, taking into account the evident evolving nature of indigenous cultures, land-use patterns and economic relationships. При решении вопросов, связанных с землями и ресурсами, необходимо обеспечить коренным народам общий режим доступа к землям и природным ресурсам, который был бы перспективным и учитывал очевидную динамику развития культуры коренных народов, структуры землепользования и экономических отношений.
Private companies that operate or seek to operate on or in proximity to indigenous lands should adopt codes of conduct that bind them to respect indigenous peoples' rights in accordance with relevant international instruments, in particular the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Частные компании, которые работают или хотели бы работать на землях коренных народов или в районах, прилегающих к таким землям, должны принять кодекс поведения, обязующий их уважать права коренных народов в соответствии с международными документами, в частности Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Take back the lands they stole from you. Верните назад землю, которую у вас украли.
Local authorities are empowered to acquire lands by agreement or compulsorily for the purposes of carrying out any of their powers, duties and functions. Местные органы правомочны приобретать землю по договоренности или путем принуждения в целях осуществления любых своих полномочий и выполнения обязанностей и функций.
This may include rights relating to the agricultural potential of the lands and legal recognition of ownership to that land. Это может включать права, связанные с сельскохозяйственным потенциалом земель, и правовое признание права собственности на эту землю.
Other conflicts exist between indigenous peoples and members of modern society coexisting on adjacent lands, stemming from differences in their concepts of land rights. Между коренными народами и представителями современного общества, живущими на соседних землях, существуют и другие конфликты, возникающие из-за разногласий в концепциях прав на землю.
It is incumbent upon the Ministry of Agrarian Development, through the National Settlement and Agrarian Reform Institute, to delimit and demarcate the lands occupied by quilombo remnants and to issue collective property title deeds. Министерство сельского развития через Национальный институт освоения земель и аграрной реформы обязано произвести делимитацию и демаркацию земель, на которых проживают потомки киломбу, и выдать документы, удостоверяющие коллективное право собственности на землю.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
This may take the form of forest lands, agroforestry and forest mosaics. Это может принимать форму лесных угодий, агролесничеств и смешанных лесных массивов.
With this reform under way, the State plans to evaluate the land and determine which lands can be used for industry, agro-industry and the like. В рамках этой реформы государство планирует провести оценку земельных угодий и определить земли промышленного, сельскохозяйственного и т.п. назначения.
New developments such as the building of dams or the new phenomenon of large-scale land acquisitions by foreign Governments or companies may force smallholders and other rural people to leave their lands and thus lose their primary base of food and their way of life. Такие новые события, как строительство плотин или новое явление в виде масштабных приобретений земельных угодий иностранными правительствами или компаниями, могут заставить мелких хозяйственников и других сельских жителей покинуть свои земли и, следовательно, лишиться своей первичной продовольственной базы и своего уклада жизни.
UNSMIL, under the coordination of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations, cleared 204,075 items of explosive remnants of war and unexploded ordnance covering 11,134 m2 of agricultural lands and military defence areas. МООНПЛ, действуя в координации со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием (Департамент операций по поддержанию мира), обезвредила 204075 единиц взрывоопасных пережитков войны и неразорвавшихся боеприпасов, очистив от них 11134 квадратных метра сельскохозяйственных угодий и зон, где велись боевые действия.
The first video proposal was compiled by the Orang Rimba people, requesting funds for a project to support community protection of their forest lands adjacent to the Bukit Dua Belas National Park in Sumatra. Первая такая заявка была подана представителями народа оранг римба, которые просили предоставить средства на проект, направленный на оказание поддержки мерам, которые община предпринимает в целях охраны своих лесных угодий, прилегающих к Национальному парку Букит Дуа Белас на Суматре.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Indigenous people were still divested of their ancestral lands. Коренные народы по-прежнему лишены права жить на земле своих предков.
These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. Эти процессы наиболее остро отражаются на коренных народах, образ жизни которых самым тесным образом связан с их традиционным отношением к своей земле и природным ресурсам.
The only legislation governing the division of property after the dissolution of a marriage was the Lands Act. Единственным законодательным актом, регулирующим раздел имущества после расторжения брака, является Закон о земле.
A public discussion on the draft Law on Lands and the draft Law on Territory ordering is underway. В настоящее время проводится всенародное обсуждение проекта закона о земле и проекта закона о территориальном делении.
The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
Everyone nods and smiles and probably will screw the entire deal before my flight lands at JFK. Все кивают и улыбаются и скорее всего угробят эту сделку еще до того, как мой самолет приземлится.
When Hunt lands, tell him I'm staying. Когда Хант приземлится, скажи ему, что я остаюсь.
Their helicopter lands in ten minutes. Их вертолет приземлится через десять минут.
He said he'd call me when he lands. Он сказал, что позвонит мне, когда приземлится.
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю!
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
In my opinion, the problem is her center of gravity when she lands on the inside edge. На мой взгляд, проблема в ее центре тяжести, когда она приземляется на внутреннюю ребро лезвия.
Moments later, the TARDIS lands nearby and the expedition is met by the Doctor, Jamie and Victoria. Неподалёку приземляется ТАРДИС, и к экспедиции присоединяются Доктор, Джейми и Виктория.
LUCKY LEDA LANDS ON HER FEET. Везучая Леда всегда приземляется на лапы.
Sheen is pulled into the air by a paranormal force and thrown against walls, shelves, and doors until he lands on the bed again. Затем Чарли подбрасывает в воздух паранормальная сила и бьёт его о стены, полки и двери, пока он не приземляется на кровать.
The Induced Environment Contaminant Monitor (IECM) is grappled by the RMS Space Shuttle Columbia lands at Edwards Air Force Base runway 22 Henry Hartsfield and Ken Mattingly salute the Reagans after landing. Колумбия приземляется на взлетно-посадочной полосе 22 Эдвардс Air Force Base Генри Хартсфилд и Кен Маттингли приветствуют Рейгана после посадки.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
She took responsibility for appointing governors to lands ruled by Florence, including Reggio and Urbino, who followed her orders. Она взяла на себя ответственность за назначение правителей на территориях, управлявшихся Флоренцией, в том числе Реджо и Урбино; все они следовали её приказам.
There were no settlements outside Nagorny Karabakh in the territories controlled by Armenian forces, nor was there any policy to settle those lands. За пределами Нагорного Карабаха на территориях, контролируемых армянскими силами, нет никаких поселений и не проводится какой-либо политики по их заселению.
Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. В статьях 25 и 26, касающихся вопроса о землях, территориях и ресурсах, прямо говорится, что коренные народы имеют все права на владение своими землями и ресурсами и контроль над ними без дискриминации.
The Trade Ministry had visited the most remote areas of the country, including the indigenous lands of Bribri and Talamanca, in order to consult the indigenous communities about the planned agreement. Представители министерства торговли побывали в самых отдаленных районах страны, в том числе на территориях коренных народов брибри и таламанка, с тем чтобы информировать их об обсуждаемом договоре.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964 and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination? Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие ТСЕ, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
Other examples include national land inquiries related to systemic dispossession of indigenous peoples' lands such as that conducted by the National Human Rights Commission of Malaysia. К другим примерам относятся национальные расследования по земельным вопросам в связи с систематическим лишением коренных народов права владения землей, как, например, расследование, проводимое Национальной комиссией по правам человека Малайзии.
Ethiopian pastoralists have the right to free land for grazing and cultivation as well as the right not to be displaced from their own lands. Скотоводы Эфиопии имеют право на бесплатное пользование землей с целью выпаса и разведения скота, а также право не быть вытесненными со своих земель.
With regard to compensation, Congress had acted through The Indian Claims Act, special settlement act legislation and other mechanisms to provide compensation for lands and address other land issues. Что касается компенсации, то конгресс использовал закон о претензиях индейцев, специальное законодательство о поселениях и другие механизмы для предоставления компенсации за земли и для решения других вопросов, связанных с землей.
(b) The legal process necessary to transfer ownership of the lands, which is entrusted to the Lands Bank of the Government, is slow and cumbersome. Ь) процесс юридического оформления передачи права на владение землей, осуществляемый государственным земельным банком, является длительным и сложным;
Many of them, because of their intrinsic cultural ties to their lands, may opt for temporary or circular migration for work to generate supplementary income through remittances. Многие из них в силу неразрывных культурных связей со своей землей прибегают к временной или цикличной миграции в поисках работы, позволяющей им иметь дополнительный доход и переводить часть средств на содержание семьи.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
The site was reported to the Ministry of Lands, Mines and Energy, which is currently investigating the case. Об этом участке было доложено Министерству земельных ресурсов, шахт и энергетики, которое сейчас проводит расследование.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
(b) By a major shift towards eco-based production, water-use efficiency, reversing and restoring degraded lands to their natural potential, and recognizing the value of ecosystem services and natural capital; Ь) широкомасштабный переход на эко-производство, эффективное водопользование, обращение вспять процессов деградации и восстановление природного потенциала деградировавших земельных ресурсов, а также признание ценности экосистемных услуг и природного капитала;
In order to establish priorities for investment and to design, apply and monitor policies to combat land degradation, at regional and global levels, including rehabilitation of degraded lands, it is important to have a global overview of the current state of the land. Для установления приоритетов в осуществлении инвестиций и для разработки, применения и контроля политики борьбы с деградацией земель на региональном и глобальном уровнях, включая реабилитацию деградированных земель, важно иметь глобальную картину нынешнего состояния земельных ресурсов.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
Macroeconomic and lending policies are still often biased in favour of development activities in urban and peri-urban areas and on agricultural lands with high potential. Макроэкономическая и кредитная политика по-прежнему часто в большей степени ориентированы на осуществление мероприятий в целях развития в городских районах и пригородах и на высокопродуктивных сельскохозяйственных землях.
Two thirds of these smallholder farmers live on remote and marginal lands under environmentally difficult conditions, such as mountainous areas or areas threatened by droughts and other natural disasters. Две трети таких малоземельных крестьянских хозяйств находятся в отдаленных районах и на некачественных землях, где им приходится работать в трудных с экологической точки зрения условиях, в частности в горных районах или в районах, которым угрожает засуха и другие природные катастрофы.
Particular attention must be paid to breaking the vicious circle of poverty and land degradation in dryland areas, where the combination of marginal lands and marginalized people can lead to downward spirals of impoverishment and natural resource degradation. Особое внимание должно уделяться разрыву порочного круга нищеты и почвенной деградации в засушливых районах, где сочетание маргинальных земель с маргинализацией населения может приводить к спиралеобразному обнищанию и деградации природных ресурсов.
In these areas, efforts have been made to gather records of the recognition of lands belonging to indigenous communities with an estimated beneficiary population of 1,600 people. В этих районах собираются документы, подтверждающие права на земли, принадлежащие коренным общинам, население которых составляет 1600 человек.
More than 3 billion people live in rural areas, many of whom are increasingly being violently expelled from their lands and alienated from their sources of livelihood. Свыше З миллиардов человек проживают в сельских районах, причем многие из них, часто с помощью силы, изгоняются с их земель и лишаются источников существования.
Больше примеров...