Английский - русский
Перевод слова Lands

Перевод lands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земель (примеров 2864)
Also, the Nordic States have gradually developed some protection for Sami lands and their reindeer-herding activities. Кроме того, государства Северной Европы постепенно разработали определенные меры защиты в отношении земель и оленеводства саами.
The union has the duty to demarcate indigenous lands, protect them, and ensure the respect for all the property thereon. В обязанность государства входит демаркация границ земель коренных народов, защита и уважение всей их собственности, находящейся на этих землях.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом.
The have programmes in policy development; management and conservation of natural forests; reforestation of degraded lands; products and markets; environmental and economic characterization of land-use systems; validation of technologies and issues related to their adoption; and multi-purpose tree improvement. Они осуществляют программы в области разработки политики, ведения и сохранения естественных лесных хозяйств; облесения деградировавших земель; производства товаров и освоения рынков; определения экологических и экономических характеристик систем землепользования; утверждения технологий и вопросов, связанных с их применением; и многоцелевого улучшения пород деревьев.
During the reporting period, the Board continued its development of further methodologies for agroforestry activities implemented on croplands and for restoration of lands having low inherent potential to support living biomass including on sand dunes. В течение отчетного периода Совет продолжал разработку методологий для сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности, осуществляемой на культивируемых землях, и для восстановления земель с низкой потенциальной возможностью поддерживать живую биомассу, в том числе на песчаных дюнах.
Больше примеров...
Земли (примеров 2549)
And maybe he's opened the Western lands for me. Возможно, он открыл западные земли для меня.
To promote the registration and identification of the remaining runaway slave communities throughout the national territory for the purpose of issuing permanent title deeds to their lands; содействовать регистрации и выявлению сохраняющихся общин беглых рабов по всей территории страны с целью выдачи постоянных титулов на их земли;
He later welcomed English colonists to the Mohegan lands. Позже он гостеприимно пригласил английских колонистов на мохеганские земли.
Nevertheless, according to the 1552 Peace of Passau he was pardoned and allowed to retain his lands in Thuringia. После заключения в 1552 году Пассауского договора он был прощён и ему были возвращены земли в Тюрингии.
Enshrined in the Act was the right of minorities to their ancestral domains, including the right of ownership, to develop lands and natural resources, and to stay in the territories. В законе закреплено право меньшинств на владение имуществом предков, в частности право на собственность, право на эксплуатацию земли и природных ресурсов и право оставаться на своей территории.
Больше примеров...
Землях (примеров 939)
Significant progress had been made towards ensuring that the prior and informed consent of indigenous peoples was obtained before the natural resources on their lands were exploited. Достигнут значительный прогресс в получении предварительного согласия коренных народов на основе всей полноты информации до начала освоения природных ресурсов, находящихся на их землях.
The National Commission on Indigenous Peoples merely certified that the community concerned had indeed given its free prior informed consent for a project to use or exploit natural resources on the lands they inhabited. Национальная комиссия по делам коренных народов лишь удостоверяет, что соответствующая община действительно дала свое свободное, предварительно выраженное и осознанное согласие на осуществление проекта освоения или использования природных ресурсов, находящихся на землях, где эта община проживает.
Indigenous representatives also voiced their opposition to development projects, which they said were used as a justification for controlling areas that belong to their communities, as well as a justification for the presence of large numbers of soldiers on those lands. Представители коренных народов также высказывались против осуществления проектов в целях развития, которые, по их словам, использовались в качестве оправдания для установления контроля над районами, принадлежащими их общинам, и предлога для присутствия крупного военного контингента на этих землях.
You must forgive us, but you know that around these lands we are still a bit wild. Простите, на этих землях мы ещё немного дикие.
Eärwen's hair is stated to have been "starlike silver", like Olwë's, and her son Finrod inherited from her "a love of the sea and dreams of far lands that he had never seen." Волосы Эарвен по цвету напоминали «серебро цвета звёзд», как и у самого Ольвэ, а её сын Финрод унаследовал от неё «любовь к морю и мечтам о далёких землях, где он никогда не бывал».
Больше примеров...
Землями (примеров 473)
There was once peace between our lands. Нет. Когда-то между нашими землями был мир.
Indigenous organizations stated that the ownership and control of their lands, territories and resources are essential to the exercise of self-determination and continued health of their communities. Представители организаций коренных народов заявили, что владение и контроль над их землями, территориями и ресурсами имеют основополагающее значение для осуществления самоопределения и поддержания удовлетворительного состояния здоровья членов их общин.
Experts concluded that indigenous peoples had the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they had traditionally owned, used or occupied. Эксперты пришли к выводу, что коренные народы имеют право на постоянный суверенитет над своими землями, территориями и природными ресурсами, особенно теми, которыми они традиционно владели и которые они использовали или занимали.
It found that South African law made provision for communal ownership and, therefore, the Richtersveld community was entitled to restitution of the lands and minerals and to compensation. Суд установил, что законодательство Южной Африки предусматривает право общинного владения, и поэтому община Рихтерсвельда имеет право на восстановление прав владения землями, включая полезные ископаемые и компенсацию.
In 1248 Matthew Muncrephe received a charter from Alexander II of Scotland for lands in Perthshire. В 1248 году Метью Монкриф получил грамоту от короля Шотландии Александра II на владение землями в графстве Пертшир.
Больше примеров...
Территорий (примеров 357)
Disputes between States, third parties and indigenous peoples over lands, territories and resources have been and continue to be the subject of protracted and costly litigation. Разногласия между государствами, третьими лицами и коренными народами в отношении земель, территорий и ресурсов были и продолжают оставаться предметом длительных и дорогостоящих судебных разбирательств.
We call for an immediate halt to all polluting activities on indigenous lands and territories and the adoption of mechanisms to contain and monitor existing pollution and its effects on the environment, including the oceans and human health. Мы призываем незамедлительно прекратить все виды деятельности, в результате которых происходит загрязнение земель и территорий коренных народов, и создать механизмы по ограничению и мониторингу загрязнения, происходящего в настоящее время, и его воздействия на окружающую среду, включая океаны и здоровье человека.
The aspirations of the indigenous people focus on these three issues, foremost among which is the recovery of their ancestral lands. It should be borne in mind that 55 per cent of the indigenous communities hold communal property deeds. Требования коренных народов сосредоточены именно на этих тематических осях, в точке пересечения которых находится восстановление границ исконных территорий, особенно учитывая тот факт, что 55% коренных общин имеют документы на право общинной земельной собственности.
They have a right to participate in decision-making in relation to extractive enterprises on or near territories which are of importance to them, including where they do not permanently possess, traditionally and/or currently, those lands, territories and resources. Они имеют право на участие в процессе принятия решений, касающихся деятельности предприятий добывающей отрасли в пределах или вблизи территорий, которые важны для них, включая земли, территории и ресурсы, которые не находятся в их постоянном владении традиционно и/или в настоящее время.
The overall cumulative impacts of those developments on indigenous peoples' security and well-being is severe, given the close dependence and interrelationship that indigenous peoples have with their lands, territories and resources. Общее совокупное воздействие этих изменений на безопасность и благосостояние коренных народов оказалось весьма серьезным с учетом того, что они в большей степени зависят от использования своих земель, территорий и ресурсов и неразрывно связаны с ними.
Больше примеров...
Землям (примеров 205)
Nevertheless, in the great majority of situations, the indigenous peoples must be regarded as owning the subsurface resources pertaining to their lands and territories. Тем не менее в большинстве случаев коренные народы следует рассматривать в качестве собственника ресурсов земных недр, относящихся к их землям и территориям.
The problem of desertification has seriously affected all regions of the world and threatened the lands and living resources of one quarter of the world's population. Проблема опустынивания серьезным образом затрагивает все регионы мира и угрожает землям и живым ресурсам одной четвертой населения мира.
The first sentence lays down that the rights of the peoples concerned to safeguard the natural resources pertaining to their lands. В первом предложении этого пункта говорится о необходимости принятия мер для охраны прав соответствующих народов на природные ресурсы, относящиеся к их землям.
The construction of dams poses a threat to indigenous peoples' land, territories and resources by flooding the lands that sustain indigenous peoples' food security. Сооружение плотин создает угрозу землям, территориям и ресурсам коренных народов в результате затопления земель, которые обеспечивают продовольственную безопасность коренных народов.
86.102. Reform the Native Title Act 1993, amending strict requirements which can prevent the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples from exercising the right to access and control their traditional lands and take part in cultural life (United Kingdom); 86.102 внести изменения в Закон о земельном титуле коренных народов 1993 года, ослабив строгие требования, которые могут препятствовать аборигенам и жителям островов Торресова пролива в осуществлении права на доступ к своим традиционным землям и распоряжение ими и на участие в культурной жизни (Соединенное Королевство);
Больше примеров...
Землю (примеров 237)
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
The terms "free", "prior" and "informed" in relation to development affecting indigenous peoples' lands and natural resources Термины "свободное", "предварительное" и "осознанное" в связи с развитием, затрагивающим землю и природные ресурсы коренных народов
The Peruvian Constitution protects the rights to land and there is a process for the recognition and entitlement of such lands. Конституция Перу защищает права на землю и предусматривает процесс признания и предоставления прав на земельную собственность.
Experts encouraged States and the international community to establish an appropriate international mechanism to assist States and indigenous peoples in the implementation of the right of indigenous peoples to their lands, territories and resources, including demarcation, legal recognition, dispute resolution and financial support. Эксперты призвали государства и международное сообщество создать надлежащий международный механизм для оказания содействия государствам и коренным народам в осуществлении права коренных народов на землю, территории и ресурсы, включая демаркацию, правовое признание, урегулирование споров и финансовую поддержку.
In Cambodia, PRO 169 has been working since April 2005, and will continue to do so at least until December 2010, on the registration of indigenous communities as legal entities in order for them to be in a position to claim collective title to lands. С апреля 2005 года ПРО169 работает в Камбодже над регистрацией общин коренных народов в качестве юридических лиц для оформления коллективного права собственности на землю, и будет продолжать эту деятельность по меньшей мере до декабря 2010 года.
Больше примеров...
Угодий (примеров 159)
It made recommendations which included fast-tracking the distribution of private agricultural lands. В нем вынесены рекомендации, в том числе в отношении оперативного отслеживания системы распределения частных сельскохозяйственных угодий.
According to UNPO, the Batwa were unable to prevent degradation of their traditional forest lands and natural resources. Согласно ОННН, батва не в состоянии предотвратить ухудшение их традиционных лесных угодий и природных ресурсов.
These have dealt with such topics as strengthening the role of rural communities in rangeland and forest protection, improving water resources management, techniques to improve productivity of irrigated lands and integration of environment principles in agricultural education. Они касались таких тем, как усиление роли сельских общин в охране пастбищных угодий и лесов, улучшение практики управления водными ресурсами, методы повышения продуктивности поливных земель и учет экологических принципов в сельскохозяйственном образовании.
The link with efforts to combat degradation of agricultural lands has also been strengthened through the elaboration of international agreements, such as the Convention to Combat Desertification and work by FAO, IFAD and other international and regional organizations. Увязка этой деятельности с усилиями по борьбе с ухудшением состояния сельскохозяйственных угодий укреплялась путем выработки международных соглашений, таких, как Конвенция по борьбе с опустыниванием, и благодаря деятельности ФАО, МФСР и других международных и региональных организаций.
provided that there shall be established, by federal Acts, National Councils to undertake the reallocation to the Federation and the states of lands, forests, means of transportation and animal wealth. Такая деятельность осуществляется при условии создания на основе федеральных актов национальных советов по вопросам распределения между федерацией и штатами земель, лесных угодий, транспортных средств и животноводческих мощностей.
Больше примеров...
Земле (примеров 137)
Their decree signalled to foreign powers, namely Britain, that France was out for conquest, not just political reformation of its own lands. Этот декрет показывал иностранным державам, а именно Англии, что Франция планировала активные завоевания, а не только политические реформы на своей собственной земле.
The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией.
Fly all over the world, explore new lands, fight monsters in the sky and on the ground, take part in gut-wrenching races! Летай по всему миру, исследуя новые земли, сражаясь с монстрами в небе и на земле, участвуя в головокружительных гонках!
Our land is rich in herbs as well. Some of them are often found in the world's treasure-house of herbs, while others can be found on Bulgarian lands only. Наша земля богата лечебными травами, некоторые из них уникальны и встречаются только на болгарской земле.
Yet in a charter to the abbey of Lonlay of the lands of Neustria Pia, he describes himself as William princeps and provinciae principatum gerens indicating he considered himself an independent ruler or prince of his own domains. Однако в уставе аббатства Лонле на земле Neustria Pia, он описывает себя как принцепса Вильяма и provinciae principatum gerens что означает, что он считал себя независимым лордом или же принцем своих земель.
Больше примеров...
Приземлится (примеров 66)
I want to be there when he lands. Я хочу быть там когда он приземлится.
If the Monk's TARDIS lands this side of the pyramid we should see it easily, however it disguises itself. Если ТАРДИС Монаха приземлится по эту сторону пирамиды, мы его легко заметим, как бы он ни маскировался.
we have to intercept "Apollo 13" before it lands on the moon. Мы должны перехватить Аполлон 13 до того, как он приземлится на Луну.
I mean... what are the odds the kid lands himself in the one bloody alley that Gary Lester stumbles into? Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
My plane lands at 9:00 a.m. Самолет приземлится в 9 часов.
Больше примеров...
Приземляется (примеров 71)
The plane, escorted by military jets, lands safely in Boston (attempt foiled). Самолет в сопровождении военных истребителей благополучно приземляется в Бостоне (попытка сорвалась).
And now Zizou lands in the arms of his friends... И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей
OK, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30. Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? Рейс 627 приземляется, и, неожиданно, в твоем распоряжении оказывается две дюжины агентов?
lands on their heads. приземляется им на голову.
Больше примеров...
Территориях (примеров 180)
Development projects are frequently undertaken on indigenous lands and territories without indigenous consent or even consultation. Проекты развития часто осуществляются на землях и территориях коренных народов без их согласия или даже консультаций с ними.
Third parties profit from the biodiversity and the economic and geopolitical advantages of our lands and territories. Мы проживаем на землях и территориях, богатства которых - экономика, биологическое разнообразие и геополитика - присваивают третьи стороны.
In other cases, such as where the approval of projects will affect indigenous peoples' lands, territories and resources although they are not situated on such lands, territories and resources, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context. В иных случаях, например, когда утверждение проектов будет затрагивать земли, территории и ресурсы коренных народов, хотя они и не находятся на таких землях, территориях и ресурсах, требование о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста.
The Republic of Armenia continues to conduct an active settlement policy in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan aimed at the consolidation of the status quo in the occupied territories and the prevention of the expelled Azerbaijani population from returning to their lands of origin. Республика Армения продолжает проводить активную политику заселения оккупированной территории Азербайджанской Республики, направленную на то, чтобы сохранить статус-кво на оккупированных территориях и не допустить возвращения изгнанного азербайджанского населения на свои исконные земли.
Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a significant threat to relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием существенной угрозы для соответствующих государственных интересов или в его отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
Больше примеров...
Землей (примеров 116)
American Samoans still owned their lands, had their own constitution, elected their own public officers and were represented in the United States Congress. Жители Американского Самоа сами владеют своей землей, имеют свою конституцию, избирают своих государственных руководителей и представлены в конгрессе Соединенных Штатов.
Indigenous peoples contend that they not only continue to occupy parts of their original territories, but also that they have a special relationship with their lands. Коренные народы заявляют, что они не только продолжают занимать определенную часть своих первоначальных территорий, но и что между ними и их землей существует особая связь.
Both have authoritatively interpreted the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as enshrining a duty on States to respect the rights of indigenous peoples to own and control lands and traditional resources. Оба эти органа дали авторитетное толкование Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах как закрепляющих обязанность государств уважать права коренных народов на владение землей и традиционными ресурсами и осуществление контроля над ними.
While Vietnamese law essentially prohibited private ownership of land for all citizens, indigenous peoples and ethnic minorities were allocated the smallest and least fertile plots after having their ancestral lands reallocated to the Kinh ethnic majority. В то время как вьетнамское законодательство в целом запрещает всем гражданам частное владение землей, коренным народам и этническим меньшинствам отводятся самые маленькие и наименее плодородные участки, после того как земли их предков были переданы этническому большинству кинь.
He had the use of the lands and personal property they had inherited while he acted as their guardian. А точнее землей принадлежащей царю и его приближенным, которые сами бессовестным образом спекулировали этим всенародным достоянием.
Больше примеров...
Земельных ресурсов (примеров 62)
Under land administration, the Ministry of lands has started addressing the issue of poor records to help curb a lot of mal practices and facilitate service delivery. В рамках управления земельными ресурсами Министерство земельных ресурсов приступило к рассмотрению вопроса о некачественной документации, с тем чтобы содействовать сдерживанию многочисленных противоправных действий и облегчить предоставление обслуживания.
The Panel continues to maintain a constructive relationship with the Liberian Ministry of Lands, Mines and Energy. Группа продолжает поддерживать конструктивные отношения с министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики Либерии.
Furthermore, the Liberian authorities will require the training of national staff in the valuation of diamond shipments to assist with the processing of shipments prior to export, and further refurbishment of Ministry of Lands, Mines and Energy premises. Либерия нуждается также в подготовке собственных специалистов по оценке стоимости партий алмазов на этапе их подготовки к экспорту, а также в дальнейшей реконструкции помещений Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики.
To provide a supporting infrastructure based on the Ministry of Lands, Mines and Energy and its subsectors in the geological survey and the Mines Department. создание вспомогательной инфраструктуры на основе министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики и его подразделений, включая подразделения Департамента геологических изысканий и шахт.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
Больше примеров...
Районах (примеров 231)
In Asia and sub-Saharan Africa, 75 per cent of the poor live in rural areas and rely on common lands for their livelihood. В Азии и Африке к югу от Сахары 75 процентов бедноты проживает в сельских районах и полагается на общие земли как источник средств к существованию.
Alternatives to indicator O-12: Number of scientific reports, published papers dealing with cause-effect relation between biophysical and socio-economic factors in affected areas; good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available. Альтернативы показателю О-12: число научных докладов, опубликованных документов, касающихся причинно-следственной связи биофизических и социально-экономических факторов в затрагиваемых районах; наличие руководящих принципов рациональной практики предотвращения и восстановления деградировавших земель и соответствующей экономической деятельности.
In follow-up, the GOB has enacted the Small Ethnic Groups Cultural Institutions Act, 2010 to preserve and promote the cultural heritage, language, religious practices and traditional lifestyle of all ethnic communities living in the hill districts and plain lands. Для ее выполнения правительство приняло Закон о культурных учреждениях малых этнических групп 2010 года с целью сохранения и развития культурного наследия, языка, религиозной практики и традиционного образа жизни всех этнических общин, проживающих в горных районах и на равнинах.
In particular, his delegation supported the application of space science and technology to water management in arid and semi-arid lands, water pollution monitoring, monitoring of the environment of wetlands, mitigation of the effects of extreme water-related events and the scientific understanding of the water cycle. В частности, делегация его страны поддерживает применение космической науки и техники в области использования водных ресурсов в засушливых и полузасушливых районах, мониторинга загрязнения воды, мониторинга окружающей среды заболоченных земель, ослабления последствий экстремальных ситуаций в области водных ресурсов и научного понимания водного цикла.
If crop productivity can be raised, then the harrowing deforestation of tropical regions can be slowed, since impoverished farmers will no longer have to spill over into increasingly marginal lands to compensate for the loss of soil fertility in traditional locations. И если удастся повысить урожайность сельскохозяйственных культур, тогда можно будет также замедлить вызывающее тревогу обезлесение тропических регионов, поскольку обездоленные фермеры больше не будут вынуждены использовать все более неприспособленные земли, с тем чтобы компенсировать снижение плодородности почвы в традиционных районах.
Больше примеров...